Интегрированный урок литературы (литература, живопись, музыка) по теме "Знакомство с некоторыми жанрами китайской и японской поэзии"

Разделы: Литература, Конкурс «Презентация к уроку»


Презентация к уроку

Загрузить презентацию (16 МБ)


Тип урока: изучение новой темы.

Оборудование:

  • Проектор
  • Экран
  • Ноутбук
  • Раздаточный материал: словарь понятий и тексты хокку (см. Приложение)
  • Чистые листы бумаги
  • Репродукции картин русских, китайских, японских художников, фотографии
  • Музыкальные фрагменты китайской традиционной музыки, запись песни А.Вертинского на слова Н.Гумилёва «Китай»
  • Жетоны

Формы организации учебной деятельности: групповая, индивидуальная.

Цель урока: Познакомить учащихся с литературными жанрами китайской поэзии: цзацзуань, синквейн, сформировать понятие о японских трёхстишиях – хокку.

Задачи урока:

  • образовательная: Расширить кругозор учащихся.
  • развивающие:
    1. Развивать умение вдумчиво читать художественный текст.
    2. Способствовать эмоциональному восприятию художественных текстов, произведений живописи, музыкальных произведений.
    3. Создать условия для развития творческого мышления учащихся.
  • воспитательные:
    1. Учить видеть прекрасное в произведениях искусства.
    2. Оказать эмоциональное, эстетическое воздействие посредством слова, живописи и музыки.

Ход урока (первый час)

I этап. Вступление.

Объявление темы (слайды 1,2,3,4 – настрой на тему – звучит песня А.Вертинского на стихи Н.Гумилёва «Китай» на фоне репродукций китайских и японских художников). Обоснование, пояснение темы.

Культура стран Дальнего Востока очень своеобразна, совсем не похожа на европейскую культуру, в этом вся трудность, но в этом и интерес.

На первом уроке мы познакомимся с двумя жанрами китайской поэзии, на втором – с жанром японской поэзии. Культура Китая более древняя, многое в культуре Японии заимствовано из Китая.

II этап. Знакомство с литературной формой цзацзуань.

Определение понятия. Цзацуань – своеобразная литературная форма. Это изречения китайских писателей (начиная с 9 века), подаваемые в виде перечня ситуаций, объединённых одним названием. Например, «жалко» - и далее перечисляется, что именно жалко.

Учителем читается пример цзацзуаней китайского поэта Ван Цзюнь-Юя [4] ( слайд 5):

Жалко:

Если скряга богат
Если красивая девушка выходит за урода
Если хорошую картину изгрызли крысы
Когда осёл объедает цветы

Невыносимо:

Жить в комнате, за которую задолжал
Когда поссорился с женой
Когда нужно переправиться и нет лодки
Когда тебя не любит начальство

Учителем читается пример стихотворения японского поэта Татибана Акэми «Как хорошо» [2] :

Как хорошо,
Когда, при своей нищете,
Чашки расставив,
Можешь спокойно сказать:
«Ешьте и пейте, друзья!»

Как хорошо,
Когда, на столе развернув
Редкостный свиток,
Чтенью предашься душой
И созерцанью картин…

Как хорошо,
Когда беспокойные гости
Рано ушли
И никто тебе не мешает
С головой погрузиться в книгу…

Задание: учащиеся делятся на группы (по 3 человека в группе), каждая группа должна составить цзацзуани к названиям на выбор (слайд 6):

Невыносимо: Не удержишь:
Как хорошо: Очень важны:
Неумно: Стыдно бывает:
Не научишься:      Не скроешь:

Обсуждение составленных цзацзуаней, лучшая работа записывается на доску.

III этап. Знакомство с жанром синквейн.

Определение понятия (слайд 7). Синквейн – стихотворение из пяти строчек, каждая из которых имеет строгое содержание и определённую форму: 1-я – существительное, задающее тему стихотворения; 2-я – два прилагательных к данному существительному; 4-я – смысловая фраза; 5-я – одно заключительное слово (предложение), определяющее эмоциональное отношение ко всему сказанному.

Демонстрируются примеры ученических синквейнов (слайды 8,9,10,11).

Задание: в группах составить синквейны, темы выбрать самим.

Обсуждение составленных синквейнов, лучший записывается на доску.

IV этап. Подведение итогов 1-го часа занятия.

Вопрос: чем отличаются цзацзуань и синквейн от привычных нам стихотворений? (отсутствие рифмы, размера, есть ритм). Главная особенность – краткость, лаконизм, поэтому каждое слово становится особенно значимым.

Ход урока (2-й час).

I этап. Вступление.

На первом уроке мы остановились на слове «краткость». Именно японской культуре, как никакой другой, присуще стремление к малым формам. Стоит вспомнить складные непрочные японские дома, знаменитые «сады камней», знаменитое искусство составления букетов (где традиционно всего три компонента), в конце концов, ещё одно изобретение японцев – складной веер (можно продемонстрировать его учащимся).

Выбранная японцами стихотворная форма с наибольшей выразительностью характеризует их тягу к малому.

II этап. Знакомство с жанром хокку.

Определение понятия (слайд 12). Хокку (хайку) – миниатюрное нерифмованное трёхстишие, состоящее из 17 слогов (1-йстих - 5 слогов, 2-й – 7 слогов, 3-й – 5 слогов).

Хокку часто выглядят по-детски наивными, но на самом деле за ними – упорный труд стихотворца и богатейшая поэтическая и философская традиция стран Дальнего Востока.

Основная тема хокку – нерасторжимое единство природы и человека. Трёхстишия всегда имеют второе дно, картины природы служат символами для иносказательного описания печалей и радостей человека. Ёмкость и лаконизм в японской поэзии доведены до предела. На стихотворном пространстве в три строки автору удаётся выразить и мгновенное состояние природы, и тонкое движение души.

Главная особенность хокку – это стихотворение всегда оставляет чувство недосказанности и требует от читателя ответной игры воображения, участия в творческом труде писателя.

Часто в японских трёхстишиях поэтический образ создаётся за счёт выделения какой-либо яркой детали или оригинального сравнения.

Пример хрестоматийного хокку М.Басё, ставшего в Японии пословицей (слайд 13). Толкование хокку.

Задание: подобрать к демонстрируемым хокку названия-темы (слайды 14, 15, 16). Темы записаны на доске: «любовь ко всему живому», «равенство», «одиночество», «приход весны».

III этап – основной. Толкование хокку.

Демонстрируются слайды с текстами хокку, к каждому тексту подобрана иллюстрация. Учащиеся предлагают свои варианты толкований, затем на каждом слайде включается видеофрагмент, на котором записано толкование сверстников (учащихся другого класса). Многообразие толкований доказывает мысль о том, что действительно хокку «будит воображение», заставляет творчески мыслить каждого внимательного читателя. (слайды 17,18,19,20,21,22, 23).

Вопрос к учащимся: как вы думаете, каким будет домашнее задание? – Составить собственные хокку, по возможности подобрать или нарисовать к ним иллюстрации.

Демонстрируются ученические хокку (слайды 24, 25, 26), даётся им толкование.

IV этап. Объявление домашнего задания.

Учащимся сообщается, что творческие работы можно будет напечатать в школьной газете, можно создать электронный сборник собственных работ. (Примеры творческих работ учащихся см. в Приложении).

V этап. Подведение итогов. Выставление оценок.

Вопросы:

  1. С какими поэтическими жанрами вы познакомились?
  2. В чём главная особенность этих жанров? (призваны «в немногих словах сказать о многом»).

На протяжении двух уроков за правильные ответы, за творческие работы учитель раздаёт жетоны лично каждому учащемуся, они же засчитываются в зачёт группы. Жетоны подсчитываются, определяется группа-победитель, оцениваются личные результаты, выставляются оценки. В качестве жетонов можно использовать гравий для аквариумов – разноцветные камешки (этот недорогой материал легко найти в продаже), а в конце урока разрешить ребятам оставить заработанные камешки «на память». (Можно быть уверенным, что урок о восточной поэзии «Камешки на ладони» останется в памяти детей надолго).

VI этап. Завершающий.

Звучит традиционная китайская музыка на фоне слайд-шоу из репродукций китайских и японских художников (слайд 27).

Учитель прощается с классом, благодарит за работу.

Используемый материал:

  1. Энциклопедия для детей. Всемирная литература. М., Аванта, 2000г.
  2. Библиотека мировой литературы для детей «Поэзия народов мира». М., Детская литература, 1986г.
  3. Б.Лукьянов «В мире эстетики». М., 1988г.
  4. Циперович И.Э. О жанре китайских изречений цзацзуань // Жанры и стили литератур Китая и Кореи. М., Наука, 1969г.
  5. Электронная энциклопедия Кирилл и Мефодий, 2005г.
  6. Электронная художественная энциклопедия зарубежного классического искусства 2001г.
  7. Репродукции картин китайских и японских художников (В.Шиминь «Размышления по поводу поэмы Дуфу», Ш. Чжоу «Чтение среди осенней природы», О.Корин «Красные и белые цветы сливы», А.Хиросигэ «Камбара, ночной снег» и др.)
  8. Репродукции картин русских художников (И.Левитана, М.Врубеля, И.Крамского, А. Куинджи).
  9. Фотографии Н.Заболоцкого, личные фото.
  10. Запись традиционной китайской музыки «Разноцветные облака преследуют луну».
  11. Запись песни А.Вертинского на слова Н.Гумилёва «Китай».

Приложение.