Надежда Викторовна Пенькова
|
Темы Открытых уроков автора
-
Урок английского языка на тему "Canada". 5-й класс 2014
Урок представляет собой путешествие по Канаде. Во время путешествия учащиеся знакомятся с географическим положением, городами, символами, праздниками и спортивным наследием Канады. Но учащиеся не просто слушатели, они сами участвуют в процессе получения знаний об этой стране, делятся своими знаниями. Это способствует усилению мотивации учения, созданию комфортной среды для каждого, облегчает формирование коммуникативных умений и навыков и стимулирует речевое творчество.
-
Интегрированный урок (история + английский язык) "В театре". 5-й класс 2012
соавтор: Замараева Татьяна ПавловнаНа уроке рассматривается новая тема по курсу английского языка «Театр Шекспира», тема по истории «Древний театр», а также отрабатываются навыки сравнения, выделения главного и составления текста.
-
Урок английского языка "Mobile Mania". 8-й класс 2012
Урок представляет собой игру-дискуссию. Школьники учатся подыскивать подходящие аргументы для обоснования ответа, быстро реагировать на мнение других, привести на английском языке собственные убедительные доводы. Усиливается мотивация к учению, создается комфортная среда для каждого, формируются коммуникативные умения и навыки, развивается речь.
-
Интегрированный урок (история + английский язык) "Введение в эпоху викингов" 2011
соавтор: Замараева Татьяна ПавловнаМузей "Йорвик" на территории Великобритании – главный источник информации о пребывании викингов на Британских островах. Учащиеся получают виртуальную возможность пополнить коллекцию музея новыми экспонатами, которые возможно отобрать в ходе изучения темы, а затем презентовать в форме буклета (таким образом в ходе урока осуществляется формирование информационной и социокультурной компетенции).
Работы учеников
Под руководством автора его учениками на фестиваль исследовательских и творческих работ учащихся «Портфолио ученика» были представлены следующие работы:
-
"Ложные друзья" переводчика в английском языке
В работе дано определение такого межъязыкового понятия, как "ложные друзья" переводчика и сделан экскурс в историю вопроса данной проблемы. Также рассмотрены некоторые виды "ложных друзей" переводчика, каждый из которых имеет свои особенности и создает определённые трудности при переводе текста. На конкретных примерах рассмотрены возможные ошибки при переводе данной категории слов.