Теоретические основы коммуникативного подхода в обучении английскому языку на старшем этапе обучения в средней общеобразовательной школе. Психолингвистические основы и содержание

Разделы: Иностранные языки

Класс: 11

Ключевые слова: коммуникативная грамматика, современные аутентичные тексты, речемыслительная активность


В настоящее время, когда политические, экономические и социальные условия жизни диктуют приоритеты использования иностранного языка как средства общения, актуальным становится вопрос об изменении методики преподавания иностранного языка с целью соответствия государственным требованиям, выдвигаемым к содержанию и уровню подготовки выпускников школ.

Для хорошего учителя иностранного языка важным является не столько освоение учениками ряда правил и определённого набора слов, сколько формирование способности выпускника школы осуществлять межкультурную коммуникацию. Роль коммуникативной грамматики при этом очевидна.

Иностранный язык – школьный предмет, обладающий развивающим, образовательным и воспитательным потенциалом и способствует формированию всесторонне развитой личности.

Юридически обучение иностранному языку в России на старшем этапе (10-11 классы) определяют как надбазовое и соотносят с пороговым уровнем, принятым в зарубежной школе. В этом случае подготовка учащихся полной средней школы по иностранному языку может соответствовать стандарту, сформулированному в документе «Общеевропейская компетенция владения иностранным языком». При этом предполагается, что выпускники школы могут пользоваться языком при непосредственном общении с носителями языка в элементарных стандартных ситуациях повседневной жизни и при опосредствованном общении (чтение, письмо) [2].

Ученые (В.В.Давыдов, И.А.Зимняя, А.А.Миролюбов, В.С.Мухина и др.) рассматривают старший школьный возраст (16-18 лет) как новый этап в  развитии подростка,  характеризующийся его стремлением к автономии, получению права быть самим собой. Особого внимания заслуживает автономия подростка: поведенческая (потребность и право самостоятельно решать лично его касающиеся проблемы), эмоциональная (потребность и право иметь собственные привязанности, выбираемые независимо от родителей), моральная и ценностная (потребность и право на собственные взгляды, фактическое их наличие).

Безусловно, потребность в самоопределении влияет на характер и определении учебной деятельности старшеклассников. Речь идет, например, о выборе учебного заведения, класса для дальнейшего обучения (гуманитарное или естественнонаучное направления), игнорировании или приветствии отдельных дисциплин, не отвечающих интересам и научным пристрастиям школьников [5, с. 150].

На данном этапе меняется мотив учебной деятельности: для большинства учащихся доминирующей становится ориентация на практически значимый результат, а не на освоение простой суммы знаний. Таким образом, развитие самостоятельности, творческий подход к приобретаемым знаниям, подчинение учебной деятельности будущей профессиональной деятельности составляют содержание учебной работы старшеклассников. Проявляется это и в отношении учащихся к иностранному языку как учебному предмету. В случае отсутствия мотивации в овладении языком или же ее нечеткая выраженность отрицательно сказываются на уровне владения им [5, с. 156].

Старшеклассник начинает осознавать важность иностранного языка для его будущей профессии, будущего общения, получения значимой информации, которая может быть получена через иностранный язык. Все это представляет собой внутреннюю мотивацию. Не меньшее значение имеет и внешняя мотивация, которая зависит от учителя, его способности заинтересовать учащихся на уроке, от учебных материалов, формы их подачи, которые используются на занятиях, от учебной группы, окружения, друзей, родителей и их позиции.

В старших классах школы развитие познавательных процессов школьников достигает такого уровня, когда они оказываются практически готовыми к выполнению всех сложных видов умственной работы взрослого человека. Познавательные процессы школьников становятся совершенными и гибкими, а развитие средств познания даже несколько опережает собственно личностное развитие старшеклассников.

У учащихся старшего школьного возраста иным становится логическое мышление: школьники начинают овладевать системами предметных и отвлеченных понятий, делать обобщения; необходимыми становятся теоретические сведения для осмысления явлений, которые, кстати, могут быть даны учителем на уроке, либо получены учащимися в процессе самостоятельной работы со справочным материалом, словарем, интернет-ресурсами.

К старшему школьному возрасту, учащиеся не просто усваивают многие научные понятия, но начинают активно ими пользоваться в процессе решения различных, в том числе, коммуникативно-лингвистических задач. Речь идет о сформированности у школьников теоретического (словесно-логического) мышления, интеллектуализации познавательных процессов [5, с. 240].

Характеризуя умственную деятельность обучающихся на старшем этапе, психологи выделяют устойчивого формирования способности делать общие выводы на основе частных посылок и, напротив, переходить к частным умозаключениям на базе общих посылок, т.е. способность к индукции и дедукции.

На данной ступени обучения важным приобретением становится усовершенствование навыков самостоятельной работы. При изучении иностранного языка это особенно важно, поскольку впоследствии, став специалистом, школьник должен будет непрерывно самостоятельно совершенствовать знания иностранного языка. Работа по аналогии и случайные грамматические выводы вне системы не могут помочь учащимся овладеть способами самостоятельного приобретения знаний. Поэтому весь материал, сообщаемый на этой ступени, должен осмысляться и приводиться в систему.

Безусловно, обучающиеся старшего возраста уже имеют некоторый опыт в изучении иностранного языка, благодаря чему, они могут предвосхищать содержание предлагаемого лингвистического материала, что способно значительно облегчить понимание текста во время самостоятельной работы над иноязычным текстом.

Особую проблему составляет личное отношение старшеклассников к иностранному языку, востребованность которого в современном мире сейчас очевидна для всех. Однако у школьников зачастую просматривается достаточно неоднородный уровень владения им. Одним ученикам он дается достаточно легко, и они готовы совершенствовать свои иноязычные знания, хотя предметом их профессионального выбора может быть совсем другая область знания. Другие, проявляют к иностранному языку профессиональный интерес и хотят в будущем заниматься преподавательской, переводческой или исследовательской деятельностью в области лингвистики, филологии. Третьим язык дается трудно, дети значительно отстают от других по уровню обученности, на лицо отсутствие мотивации к изучению иностранного языка, утрата надежды его освоить, хотя, как правило, были бы не против владения им на элементарном коммуникативном уровне. Кроме того, не стоит сбрасывать со счетов, что в 10-11-х классах могут быть собраны учащиеся из разных школ, в которых по-разному было поставлено обучение иностранному языку, что также может быть причиной разброса в уровне обученности. Как в таких условиях учесть возможности и потребности всех школьников? Только на основе дифференцированного подхода к учащимся. На основе индивидуализации обучения, перехода на личностно-ориентированную парадигму образования [4, с. 216]. Речь идет о коммуникативном подходе, который на уровне своих составляющих содержит перечисленные выше парадигмы обучения иностранному языку.

На старшей ступени обучения традиционно применяется педагогическая технология, предоставляющая возможность педагогу настроить учащихся на процесс получения и поиска знаний. Овладение компонентами коммуникативной компетенции – основная цель обучения иностранному языку и главное условие реализации межкультурного общения.

Нельзя упускать из вида, что ведущей деятельностью при иноязычном обучении является все речевая деятельность, которая в идеале обеспечивается совместной работой нескольких взаимосвязанных психофизиологических анализаторов, взаимосвязь между которыми динамична и подвижна, изменяема при переходе от одной формы речевого общения к другой. Общие умения и навыки, свидетельствующие о взаимодействии различных форм речевого иноязычного общения, методисты (Н.Д.Гальскова, Н.И.Гез) прослеживают именно на перцептивно-смысловом уровне. Так, чтобы развивать определенные иноязычные речевые навыки и умения учителю следует обращать внимание на необходимость соблюдения ряда правил:

  • соотносить акустические (при слушании и говорении) и зрительные (при чтении и письме) образы со значением;
  • соотносить скорость прослушивания (чтения) иноязычного текста;
  • регулировать восприятие и переработку информации, в зависимости от трудности иноязычного текста;
  • автоматически применять правила, накопленные в памяти;
  • пользоваться правилами восприятия и порождения текста при создании установки на выполнение конкретной речевой деятельности с принятым сообщением;
  • сочетать мнемическую деятельность с логико-смысловой, опираясь на паузы, ударение, интонацию, воспринимая на слух информацию, опираясь на шрифт и контекст при чтении и письме;
  • уметь соотносить форму и содержание текста;
  • использовать разные формы общения;
  • опираясь на педагогическое общение на уроке решать коммуникативные задачи в разных ситуациях.
  • Вместе с тем, следует научиться правильно переносить сформированные в родном языке сенсорно-перцептивные навыки, на иностранный язык [1, c. 159–160].

В целом, специфика иностранного языка как учебного предмета на старшей ступени обучения в средней общеобразовательной школе при грамотном подходе позволяет подчеркнуть роль иностранного языка в современной образовательной системе; специфика обучения позволяет сделать процесс обучения достаточно интересным и продуктивным. Обучение иностранному языку на старшем этапе имеет определенные характерные особенности, позволяющие интенсифицировать процесс обучения именно через познавательную деятельность учащихся по противоречивому принципу: чем сложнее – тем интереснее. Процесс обучения (научения) может строиться с опорой на активное взаимодействие всех видов речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо); использование англоязычных текстов разной жанровой принадлежности в качестве источников информации по актуальным проблемам современности; инициативу учащихся на уроке; спонтанность речи учащихся в нестандартных ситуациях общения; диалогическую речь (импровизированное обсуждение проблемы, обмен мнениями); построение развернутых собственных высказываний учащихся на основе прочитанного, просмотренного или прослушанного материала; самостоятельное аргументированное построение развернутых высказываний учащихся по поводу прочитанного (услышанного).

Другой важный критерий, который необходимо учитывать при обучении иностранному языку, и который, зачастую остается за бортом, – критерий эмоциональности. Результаты лингво-психологических исследований показывают, что для повышения уровня владения иностранным языком в процессе его изучения необходимо использовать методику, основанную на эмоциональном восприятии материала и способную повысить эффективность обучения. Данный подход не только обеспечивает эффективное решение практических, образовательных и развивающих задач, способствует повышению у обучающихся личностной мотивации в изучении иностранного языка, но и позволяет сгладить возможные трудности у подростков во взаимоотношениях [8, с. 152].

Таким образом, целью языку на является одновременно иноязычной коммуникативной как доминирующее условие иноязычной коммуникации.

Сущность коммуникативного подхода в обучении иностранному языку старшеклассников История методики преподавания иностранных языков и культур насчитывает постоянно сменяющие друг друга подходы к обучению иностранному языку. Каждому подходу свойственна своя доминанта: грамматический навык чтения в грамматико-переводном методе, когнитивные операции в сознании в когнитивном подходе, усвоение иностранного языка на слух в аудио-лингвальном методе, практическая направленность на естественную коммуникацию в коммуникативном методе, сочетание лучшего инструментария данных подходов в комплексном подходе. С последних десятилетий XX века доминирует коммуникативный подход, в котором формирование грамматического навыка рассматривается в тесной связи его применения в процессе реальной коммуникации [3, c. 77].

Перед современной школой стоят задачи, связанные с созданием условий для интеллектуального и духовно-нравственного развития обучающихся, подготовки интеллигентного человека, воспитания в школьниках потребности в самообразовании, самовоспитании и саморазвитии, формирования у детей широкого и гуманно-толерантного взгляда на мир. Одна из ведущих ролей при этом отводится иностранному языку как деятельностному учебному предмету, – предмету, обладающему образовательным, воспитательным и развивающим потенциалом, способным создать прочную основу для формирования современного интеллигентного человека через образовательный процесс в рамках средней общеобразовательной школы. Через систему занятий (основных уроков, дополнительных учебных мероприятий) учащиеся овладевают иностранным языком как средством общения, в их сознании формируется представление о целостной системе изучаемого языка, что переводит процесс овладения языком на новый уровень – уровень осознанного процесса. Напомним, что методика обучения иностранным языкам представляет собой самостоятельную педагогическую дисциплину о законах и правилах обучения языку, способах овладения языком, особенностях не только образования, но и, что важно, воспитания посредством иностранного языка. Оторванность процесса обучения иностранному языку от коммуникативного метода способствует порождению атмосферы страха живого иноязычного общения у обучающихся. Именно коммуникативный подход в обучении иностранному языку как универсальный и уникальный метод направлен на избавление школьников от барьеров в общении, сочетает в себе большое количество практик.

Количество учителей, выстраивающих свои обучающие программы на основе данной методики, возрастает, поскольку эффективное коммуницирование дает весомый результат. Освоение английского языка при коммуникативном подходе осуществляется с целью его дальнейшего активного использования. Заучивание теории здесь не есть основная задача: предполагается, что изучаемое правило сразу же отрабатывается на практике до автоматизма. Базовый лексическо-грамматический уровень языка играет вспомогательную, а не основную роль, как это происходит при изучении языка в рамках стандартных методик преподавания. Другая цель, которую преследует коммуникативное обучение – чтение современных аутентичных текстов без литературоведческой обработки переводчиками. Отсюда же вытекает новый приобретаемый навык – навык красивой и грамотной письменной и устной речи. Улучшению собственного произношения способствует активная речевая практика на занятиях. Кроме всего прочего, уроки иностранного языка по коммуникативной методике обучения превращаются в неординарные. Тематические рамки, раздвигаются, практический материал варьируется, процесс изучения языка становится личностно значимым, отчего возрастает мотивационная активность изучающего иностранный язык. Вот почему данный коммуникативный подход находит положительный отзыв у учителей-практиков. В целом, коммуникативный подход к изучению иностранного языка получил широкое распространение в настоящее время и отражен в трудах многих ученых, таких как В.Г.Апальков, М.Х.Гулямова, Ф.Ларсен, Е.И.Пассов, Е.Н.Соловова, А.Б.Стрельникова, Н.В.Теплова и др. Е.И.Пассов рассматривает коммуникативный метод как процесс обучения иностранному языку, построенный на основе модели процесса коммуникации.

Ученик начинает использовать новую лексику, структуры уже на начальном этапе (первом занятии), избавляясь от барьеров и привыкая к звучанию незнакомой ранее речи. Условия, необходимые для реализации коммуникативного подхода представляют собой: 1) речевую направленность учебного процесса; 2) индивидуализацию обучения речевой деятельности; 3) принцип функциональности; 4) принцип ситуативности; 5) принцип новизны [цит. по 6, с. 120].

Понятие «иноязычное образование», предложенное и разработанное ученым, коррелирует с понятием «методика иноязычного образования» и не сводится лишь к понятию «методика обучения иностранному языку» [8, с. 191]. Иностранный язык становится не просто предметом обучения, средством общения, но средством образования и воспитания разносторонней личности. Языковое образование должно быть личностно ориентированным, что, по Гальсковой Н.Д., обусловлено степенью осознания важности неродного языка как средства общения в современном мультилингвальном и поликультурном мире, личностной потребностью в изучении современных неродных языков и их практическом использовании [1, с. 8], что отчасти и определяет престиж иностранного языка для обучающегося. Заинтересовать школьников в предмете и дополнительно мотивировать их на работу в классе, в том числе, через расширение и практическое использование нового лингвистического материала (построение коммуникации с опорой на грамматические навыки, знакомство с духовным миром культуры страны изучаемого языка), как раз и помогает коммуникативный подход в обучении английскому языку. Сердцевиной коммуникативного процесса обучения является речемыслительная активность. Речевая направленность предполагает опору на так называемую «оречевленность упражнений» – степень их подобия речи. Речь идет именно об условно-речевых, но не о языковых упражнениях. Доминанта при этом принадлежит не механическому проговариванию, но иноязычному осмысленному говорению. Перед обучающимся должна быть поставлена речевая задача, разрешение которой осуществляется через реализацию речевого воздействия на собеседника [7, с. 29].

Кроме того, коммуникативно-деятельностный подход в обучении иностранному языку основан на идее того, что любое воздействие на других людей может осуществляться при помощи речевой деятельности. Получение новых знаний может произойти путем вовлечения учеников в различные действия, включая выполнение различного рода упражнения (ролевая игра, моделирование ситуации, анализ текста, трансформация, перефраз) с целью систематизирования изученного материала. При этом любая языковая деятельность должна вылиться в речевую активность, поскольку обучение, организованное с учетом коммуникативных моделей, должно быть максимально схоже с реальным общением. Учителю английского языка важно помнить, что проблемы, обсуждаемые на занятии, не должны иметь готового решения, но носить проблемный характер, чтобы учитель и обучающиеся имели возможность и стимул смоделировать ситуацию, вступить в активный диалог на уровне равноправных участников речевого процесса.

Список использованных источников

1. Гальскова Н.Д. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика: учеб. пособие для студентов лингв. ун-тов и фак-тов ин. языков высш. пед. учебн. заведений / Н.Д.Гальскова, Н.И.Гез. – 3-е изд. стер. – М.: Академия, 2006. – 336 с.
2. Иностранный язык: Стандарт основного общего образования по иностранному языку [Электронный ресурс]: электрон. дан. и прогр. / / Кадры образования: стандарты общеобразовательной школы: Научно-методический центр кадрового обеспечения общего образования ФИРО МОН РФ. – Режим доступа: http://www.teacher-edu.ru/wmc/standarts/sschool/1080037242\, свободный. – Загл. с экрана. – Дата обращения: 18.01.2018.
3. Кузьмин Р.А. Оценка и контроль продуктивных и рецептивных грамматических навыков студентов лингвистов / Р.А.Кузьмин // Проблемы современного педагогического образования. – 2016. – № 52 (4). – С. 77–83.
4. Методика обучения иностранным языкам: традиции и современность / под ред. А.А.Миролюбова. – Обнинск: Титул, 2010. – 464 с.
5. Мухина В.С. Возрастная психология: феномен развития, детство, отрочество / В.С. Мухина. – М.: Академия, 2002. – 456 с.
6. Мультимидийный обучающий курс. Грамматические навыки. – URL: http://www.dioo.ru/grammaticheskiy-navyik.html
7. Овчаренко С.В. Коммуникативный подход в обучении грамматическим навыкам на уроках английского языка в средней школе / С.В.Овчаренко, К.В.Гринчук // Наука и образование: сб. статей XV Междунар. научно-практ. конф.: в 3 ч., Ч. 1. 2018. – С. 119–123.
8. Овчинникова Н.И. Семантический потенциал английских компаративных конструкций / Н.И.Овчинникова // На пересечении языков и культур. Актуальные вопросы гуманитарного знания. – 2016. – № 1 (7). – С. 100–104.
9. Пассов Е.И. Геномодифицированное «иноязычное образование»Н.Д.Гальсковой (к чему оно может привести?) / Е.И.Пассов // Преподаватель XXI век. – 2014. – № 2–1. – С. 190–200.
10. Современные направления в методике обучения иностранным языкам / под ред Е.И.Пассова, Е.С.Кузнецовой. – Воронеж: Интерлингва, 2002. – 40 с.
11. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций / Е.Н.Соловова. – М.: АСТ Астрель, 2008. – 238 с.
12. Фалилеев А.Е. Содержание обучения лингвострановедению на уроках иностранного языка на старшем этапе обучения в средней общеобразовательной школе / А.Е.Фалилеев // Подготовка будущего учителя к проектированию современного урока: монография / под ред. Н.В.Кузнецовой, Е.В.Белоглазовой. – Саранск: МГПИ, 2016. – С. 151–167.
13. Филиппович И. И. Подходы к обучению грамматике иностранных языков / И.И.Филиппович // Научный вестник Южного института менеджмента. – 2014. – Вып. № 4. – С. 84–87.
14. Gunina N.A. On Teaching English Grammar to University Students through Communicative Language Teaching Approach / N.A.Gunina // Перспективы науки. – 2012. – № 5 (32). – С. 260–262.
15. Karabutova E.A. Recent Approaches to Grammar Teaching for Communicative Purposes / E.A.Karabutova // Discussion. – 2014. – № 10 (51). – С. 154–158.