Знакомство с культурой страны изучаемого языка является одной из главных задач обучения иностранному языку. ГОС в число целей обучения иностранному языку на базовом уровне включает воспитание у школьников "положительного отношения к иностранному языку, культуре народа, говорящего на этом языке. Образование средствами иностранного языка предполагает знания о культуре, истории, реалиях и традициях страны изучаемого языка (лингвострановедение, страноведение), включение школьников в диалог культур, знакомство с достижениями национальных культур в развитии общечеловеческой культуры, осознание роли родного языка и культуры в зеркале культуры другого народа." (Государственный образовательный стандарт. Общее среднее образование)
Стоит ли говорить о том, что те, кому предстоит обучать школьников иностранному языку, должны не только знать реалии культуры того народа, чей язык они будут преподавать, но и уметь подать эту информацию в интересной, запоминающейся форме, затрагивающей не только разум, но и чувства школьников. Они должны научить своих учеников уважению к чужой культуре, ее традициям, особенностям.
Для наилучшего выполнения этого социального заказа будущие учителя сами должны “чувствовать” чужую культуру эмоционально, сопереживать ей.
Именно эта цель является определяющей при организации внеклассной работы по таким дисциплинам, как страноведение.
Представленный сценарий вечера “Рождество” описывает одно из таких мероприятий. То, как народ отмечает свои праздники, может много рассказать о нем. Организаторы ставили своей целью сравнить, как празднуется Рождество в России и в Британии, показать сходство и различие этого праздника в данных странах.
Подобная форма проведения представляется перспективной еще и потому, что в БПУ существуют две специальности: 0303 “Иностранный язык” и 0313 “Дошкольное воспитание”; проведение вечера исключительно на английском языке (технически вполне возможное) сузило бы круг участников и оттолкнуло тех, кто не в состоянии воспринять всю информацию на языке.
В течение 2002-2003 гг. планируется проведение вечеров и викторин по всем важнейшим Британским праздникам.
Цели:
1. Образовательные:
- Углубить знания студентов по истории, культуре, обычаям и традициям Британии.
- Способствовать улучшению качества подготовки студентов к зачету и курсовому экзамену по дисциплине.
- Способствовать осознанию студентами сходства наших культур.
2. Развивающие:
- Развивать интерес студентов к предмету.
- Развивать способность проводить историко - культурные параллели.
- Совершенствовать навыки общения с аудиторией, сценического поведения, способствовать избавлению от скованности и неуверенности.
- Совершенствовать дикцию студентов.
3. Воспитывающие:
- Способствовать воспитанию у студентов толерантности, уважения к носителям англоязычной культуры.
- Развивать студентов эстетически.
2. Оборудование
Рисунок с изображением Большого Бена, вывески с названиями “посещенных” мест, рисунок яслей и барашков, рождественская звезда, пудинг (настоящий или нарисованный), изображения окон с витражами (2), костюмы ангела, волхвов (3), Марии, почтальонов, Деда Мороза, Санта Клауса, Снегурочки. Слова и ноты рождественских песен (приложение 1).
A Christmas Story
Случилось это зимой, в канун Нового Года.
(На пустую сцену вбегает Снегурочка.)
СНЕГУРОЧКА: Дедушка! Дедушка!
ДЕД МОРОЗ: (Из-за сцены, потом выходит) Ну что, что случилось? Что ты так кричишь?
СНЕГУРОЧКА: Дедушка, нам письмо от двоюродного дяди Николая.
ДЕД МОРОЗ: Дай-ка взглянуть! (Смотрит удивленно) Что-то Угодник совсем с ума сошел – по-иностранному писать начал.
СНЕГУРОЧКА: Да нет, дедушка, это не Угодник. Я же говорю тебе: двоюродный дядя, англиканский. Ну, Санта Клаус который.
ДЕД МОРОЗ: Так бы и говорила. Тогда все понятно. Прочти-ка. Ты у нас девушка образованная, языкам обучена, не то, что я старый.
СНЕГУРОЧКА: (открывает, читает) Ой, дедушка! Он нас в гости зовет на Новый год.
ДЕД МОРОЗ: Как же мы поедем? Мы же работаем. Как же без нас Новый год? Кто поздравит всех? Кто подарки разнесет? Что же он в такую пору в гости зовет?
СНЕГУРОЧКА: Дедушка! Я ни разу в Лондоне не была! Как я туда хочу!
ДЕД МОРОЗ: Да и я бы Санту с удовольствием повидал! А знаешь, что мы сделаем? Сегодня 24. Давай сегодня и отправимся, а к Новому году аккурат вернемся.
СНЕГУРОЧКА: (обнимает его) Ты гений, дедушка! Побежала в авиакассу билеты заказывать!
ДЕД МОРОЗ: Стой, егоза! Стар я самолетами-то летать. Давай уж по-нашему, по-старинке, через гиперпространство.
(Уходят за занавес)
Сцена 2
Сбоку на сцене надпись “London” и изображение Большого Бена. Входят Дед Мороз и Снегурочка.
ДЕД МОРОЗ: Ну, вот, а самолетом еще тащились бы.
По сцене туда-сюда быстро ходят люди с сумками, иногда толкают Деда Мороза и Снегурочку, извиняются: Sorry!
Прямо перед ними один прохожий со свертками налетает на второго, тот роняет сверток.
1-й прохожий: Oh, I’m sorry!
2-й прохожий: Nonsense!
1-й прохожий.: Why, here is you Mrs. Lind! How are you?
2-й прохожий.: Fine, thanks. How are your, Mrs. Elson?
1-й прохожий: Let me help you! (поднимает сверток) What a nice cloth!
2-й прохожий.: And a cheap one! ₤12 only!
1-й прохожий: Oh, God! Where did you get it?
2-й прохожий.: At the Mills shopping centre near Piccadilly. There is a great sale there. The prices are lowered to 30%. I’ve got a cloth for my sister, a nice blouse for Ann, an electric toothbrush for my husband, a CD player for Tom, a tortoise comb for aunt Alice & а nice green plastic crocodile for little Ann.
1-й прохожий: Really?
2-й прохожий.: Yes. By the way, they are closing in 2 hours.
1-й прохожий: Oh! I must hurry up then. I’d rather visit it as well. Merry Christmas. See you.
2-й пр.: Merry Christmas! Bye!
(Разбегаются)
ДЕД МОРОЗ: Что это они так бегают?
СНЕГУРОЧКА: Подарки закупают. У них в декабре распродажи везде. Домо- хозяйки целый год экономят, а в конце декабря тратят все. Скидки на таких распродажах до 40%, но все равно декабрьская выручка может оказаться больше, чем за предыдущие полгода.
ДЕД МОРОЗ: Понятно. Но где же Никола? Позвал, а сам не встречает. Дай-ка я его покличу. Никола! Санта!
Сцена 3
Из-за кулис выходит Санта.
Santa: Who’s called me? What’s the matter? (Видит гостей). Oh, here you are! Glad to meet you!
СНЕГУРОЧКА: Glad to meet you too!
SANTA: Awfully glad to see you, but the trouble is I’m very busy today. This night I’m to read a lot of letters & to deliver presents.
СНЕГУРОЧКА: Oh!
ДЕД МОРОЗ: Что-то не так?
СНЕГУРОЧКА: Дедушка, я совсем забыла, но Санта сегодня работает. В Англии подарки дарят на Рождество, а не на Новый год, как раз сегодня ночью. Как неудачно!
ДЕД МОРОЗ: Ничего страшного! Давайте вечером посмотрим город и ваше Рождество, а сейчас ты, внучка, поможешь Николе разобрать письма, а мы вдвоем быстренько разнесем подарки. Втроем мы быстро управимся.
СНЕГУРОЧКА: Дедушка, он их через трубу доставляет и в особые чулки складывает.
ДЕД МОРОЗ: Знаю, знаю. Через трубу у нас не принято, но я и по-своему пройду. Все равно никто не увидит. Справлюсь, не бойся.
СНЕГУРОЧКА: Do you agree, Santa?
Santa: It would be great! Settled! Let’s go now. You’ll take a sack of presents and a small sack of ashes. Put small presents, sweets, nuts, oranges and an ash into every stocking. Big presents are supposed to be put under the Christmas Tree.
ДЕД МОРОЗ: А уголь-то зачем?
СНЕГУРОЧКА: Дедушка, это напоминание всем детям: если они будут лениться и вести себя плохо, на следующий год Санта принесет им только угольки.
ДЕД МОРОЗ: Ишь ты! (Уходят с Сантой, вскоре возвращаются).
Santa: Now it’s all over. We are free for the rest of the evening, and I can show you Christmas London. It is worth seeing, I must say. Oh, here is St. George grammar school. Let’s look through the window. I want you to see a school party. It’s typical of our Christmas. Practically every school presents a Christmas play like this one. Children perform Christmas scenes and sing merry songs and hymns. The audience are parents and relatives, who meet the performance eagerly. Now, over there. We are just in time.
Открывается занавес. На кулисе надпись St. George Grammar School
Дети на сцене ставят сценку.
Сидит Мария, младенец в яслях, барашки, ангел несет звезду, приходят волхвы, кланяются и кладут дары, застывают. Кланяются. Поют “Merry Christmas”. Сцена закрывается.
Сцена 4
СНЕГУРОЧКА: Do they often play Christmas scenes on the Bible?
SANTA: Mostly. Sometimes they recite poems and sing songs.
СНЕГУРОЧКА: I see.
SANTA: By the way, I recommend you to watch the illumination in Regent Street, to visit Trafalgar Square and see the main Christmas Tree of the country. By God, it’s worth seeing.
СНЕГУРОЧКА: Дедушка, Санта зовет нас посмотреть главную елку на Трафальгарской площади.
ДЕД МОРОЗ: А я думал, у них елок нет.
СНЕГУРОЧКА: Это – традиция, идущая со времен II мировой войны. Когда фашисты оккупировали Норвегию, норвежская королевская семья и правительство нашли пристанище в Лондоне. С тех пор из Осло в Лондон привозят в подарок огромную роскошную елку, которую устанавливают на Трафальгарской площади. Смотреть на нее приходят не только лондонцы, но и жители всех уголков Британии. На некоторых других площадях Лондона в Рождество также можно увидеть елки. А вот в домах их нет, ты прав.
ДЕД МОРОЗ: Ну, елки-то у нас не хуже. Давай лучше что-нибудь другое посмотрим.
(С разных углов сцены идут 2 почтальона)
1-й: Hello, Parkins. Back to work? I thought you retired 6 month ago.
2-й: Hello, I did, well, but they hired me again for a part-time job, for Christmas exactly.
1-й: I see. How’s the job?
2-й: I feel ghastly. I think I shouldn’t have agreed to work. I’m aching all over. I passionately hate Robin Bird. I’ve delivered 500 postcards today.
1-й: And I managed to do 637. How I wish they all had computers!
2-й: So do I!
SANTA: Merry Christmas, chaps. I’ll take care you get good presents on Boxing Day.
Почтальоны: Thank you, Santa!
SANTA: Postmen are the most tired people after Christmas.
ДЕД МОРОЗ: Нашим тоже немало достается, но им подарков не дарят.
(Почтальоны уходят)
Сцена 5
SANTA: Here is the chapel. There is the night service here. Let’s have a look at it. This way, please.
Открывается занавес. На кулисе надпись St.Magdalene’s chapel
Хор девушек поет “Silent Night”, в руках у девушек свечи. С последними аккордами занавес закрывается, все отходят к краю сцены.
СНЕГУРОЧКА: Is X-mas a religious holiday?
SANTA: Difficult to say for sure. Every 5-th Englishman goes to church on Christmas, & practically half of the nation sing Christmas hymns. But no doubt, they are merely X-mas songs for majority of them.
(Мимо пробегает женщина)
W: Sorry, could you tell me where a public call box is?
SANTA: Over there, round the corner.
W: Thanks!
(Убегает, за сценой)
Ambulance! An urgent call! Limeridge Str., 25, Mr. Sallivan’s apartment.) A child has swallowed a coin! He is short of breath, he’s coughing awfully! Be quick, please!
СНЕГУРОЧКА: How unfortunate!
SANTA: No wonder! Parents had better put souvereigns into pudding to let surgeons rest at Christmas! There are from 20 to 80 similar calls on Christmas in London.
ДЕД МОРОЗ: Что за беда у женщины, внученька?
СНЕГУРОЧКА: У них обычай: запекать в пудинг 1-2 мелкие монеты на счастье. В чьем куске окажется монетка, тот будет счастлив в Новом году. А тут малыш узнал о своем счастье, подавившись монеткой.
ДЕД МОРОЗ: Печально; надеюсь, все обойдется.
SANTA: Now let’s look through the window. There is a family celebration. Christmas dinner, that consists of oyster soup has already been consumed, two enormous turkeys (one roasted, another boiled) eaten. Now they are eating Christmas pudding. This large football with a piece of holly stuck in it was poured with brandy sauce. Just before being brought in the sauce has been burnt. You see, flames are still licking the pieces. There is an old tradition: wish before the flame goes. Have you noticed the momentary silence all round the table? Everyone was wishing hard. Soon they’ll go to the parlor to listen to the Queen’s Speech on BBC channel, but now they are singing.
(Занавес открывается, за накрытым столом поют “Jingle bells”. Занавес закрылся.)
ДЕД МОРОЗ: Кстати, а что за ягоды разбросаны на полу и на земле? Вот эти, красные. Это тоже традиция?
СНЕГУРОЧКА: Да, я что-то слышала об украшении веток омелы красными ягодами, но не помню, для чего они. Сейчас спрошу Санту. Can you explain it, Santa?
SANTA: Well, there is a tradition of kissing. Every fellow can kiss every girl under the branch of mistletoe on Christmas. Red berries define the number of kisses. After every kiss one berry is picked off. When all the berries are over, the kissing stops.
СНЕГУРОЧКА: I see. Видишь ли, дедушка, это традиция поцелуев. Любой парень может поцеловать любую девушку под веткой омелы в Рождественскую ночь. Поэтому молодежь, готовясь к вечеринке, щедро украшает зал омелой. А ягоды определяют количество поцелуев: после каждого с ветки срывается ягода. Кончатся ягоды – кончаются и поцелуи. Здесь собралось много молодежи, и, судя по ягодам на земле, поцелуев тоже было много.
ДЕД МОРОЗ: Теперь понятно.
SANTA: We have seen practically all the peculiar features of London at Christmas. Now we can go home and celebrate by ourselves. Nobody will look for us till tomorrow noon, because at Christmas morning begins late usually, and many people spend it at home. By the way, how do you like the excursion?
СНЕГУРОЧКА: Thanks, Santa, it was great.
SANTA: Nothing to thank for. You were of great help.
ДЕД МОРОЗ: Внученька, давай пригласим Санту к нам на праздники!
СНЕГУРОЧКА: С удовольствием, дедушка. We’d like to invite you to our holidays.
SANTA: I’ll come with pleasure. But when do you work – on the New Year Eve, or at Christmas?
СНЕГУРОЧКА: On the New Year Eve. We visit the people, especially children, and give them presents and wish every success.
SANTA: Could I help you deliver presents? I’d like to know how you do it.
СНЕГУРОЧКА: You are welcome, but our chimneys are narrow, you can’t get through them.
SANTA: I’ll do exactly what you do.
СНЕГУРОЧКА: Settled then. Дедушка, Санта хочет с нами раздавать подарки.
ДЕД МОРОЗ: Я буду рад. Вместе и работа лучше идет.
SANTA: We’ll work together, because Christmas is the time for unification & love for all the people on Earth.
Все поют “Christmas is the Time for Love”.