Обучение детей в начальной школе, не владеющих русским языком, сопровождается определенными трудностями для учителя. Такая проблема была и у меня. Большую помощь мне оказали курсы при ИРО по методике преподавания русского языка как неродного (РКН). Данная методика РКН основана на специальной программе, в значительной мере, отличающейся от программы по русскому языку для русскоговорящих детей. Программа РКН предусматривает формирование у ученика некоторый объём разнообразных компетенций. Для того чтобы ученик мог успешно учиться по школьной программе, важно развивать языковую, речевую, коммуникативную, культурно-языковую компетенции. Данные компетенции можно развивать не только посредством курса РКН, но и на уроках русского языка, т.к. не все дети проходят данный курс. Как же мы с детьми учимся овладевать данными компетенциями по учебнику «Русский язык» Канакиной В.П., 4 класс.
Хочу поделиться опытом работы на уроке русского языка по теме «Формирование языковой, речевой, коммуникативной и этнокультурной компетенции в процессе работы с учебным текстом». На с.78 упр.161 прошу прочитать деформированный текст и ответить на вопросы.
- Можно ли сказать, что это текст? (нет)
- Почему? (нет смысла)
- Что нужно сделать, чтобы получился текст? (поставить их по порядку)
Из лопухов пулей вылетел рыжий кот. За ним по пятам гнались котята. Кот на дерево - котята за ним. Кот взбирается выше – котята не отстают. Кот очутился на самых тонких веточках. Шалуны оставили кота в покое, слезли на землю и как ни в чем не бывало стали возиться на зеленой траве. А кот сидел на вершине дуба и выл жалким голосом.
После того как дети справились с данным заданием провожу словарную работу на понимание значений слов.
- Что значит «по пятам гнались», «пулей вылетел», «оставили в покое», «как ни в чем не бывало»?
Прошу объяснить значение слов лопух, очутился, взбирается.
Формирование лексического словаря на уроках провожу через толкование слов, словосочетаний и показ предмета, действия или признака, называемого словом; предъявление соответствующей иллюстрации; перевод слова на родной язык; морфемный или словообразовательный анализ слова; обращение к этимологии слова; подбор синонимов или антонимов; элементарное определение понятия на родном или русском языках.
Следующий этап – понимание текста.
Задаю вопросы:
- Откуда вылетел рыжий кот?
- Кто гнался за ним?
- Куда забрался кот?
- Как высоко он забрался?
- Что сделали шалуны-котята?
- Как выл кот на вершине дуба?
После этого определяем тему и главную мысль текста.
Тема - «Шалуны – котята». Основная мысль - «Котята могут загнать взрослого кота на дерево».
- Как вы думаете, почему котята загнали большого кота на дерево, почему он там сидел и не мог слезть?
Чтобы дети смогли ответить на данный вопрос, заранее провожу адаптацию-упрощение текста Бориса Костина «Кошачья дружба» и предлагаю найти ответ на данный вопрос в тексте.
- Чему учит данный текст? После прочтения данного текста дети меняют свое мнение и говорят, что тема «Кошачья дружба», а основная мысль «Животные могут приходить на помощь друг другу, могут быть друзьями».
- Наблюдали ли вы за интересными ситуациями из жизни животных? Какие животные живут у вас дома в Киргизии?
Делаю вывод в конце беседы. Чтобы узнать об интересных историях из жизни животных, их повадках, нужно читать книги и быть наблюдательным самому.
Заключительный этап - работа с пословицами.
- Вспомните пословицы о дружбе? или
- Прочитайте пословицы и объясните их значение.
- Без друга в жизни туго.
- Друга ищи, а найдёшь - береги.
- Друзья познаются в беде.
- Крепкую дружбу и водой не разольёшь.
- Нет друга — ищи, а нашел — береги.
Развитие этнокультурной компетенции может происходить в следующем задании:
Замените киргизскую пословицу о дружбе русской.
- Дос балаада билинер, баатыр талаада билинер.
Перевод на русский (дословно):
- Друг познается в беде, а герой — в поле.
Эквиваленты на русском:
- Всякий человек по делу познается.
- Друг познается на рати да при беде.
Такая работа над текстом позволяет преодолевать трудности при освоении грамматической системы русского языка при обучении детей мигрантов, готовит их к обучению в русской школе.
Библиографический список
- Какорина Е.В. Методика преподавания русского языка как неродного/иностранного. Лексика и грамматика. Работа с текстом. Методическое пособие. Екатеринбург, 2016.
- Канакина В.П., Горецкий В.Г. учебник Русский язык 4 класс, Просвещение, 2016.