Исправлять или не исправлять ошибки?

Разделы: Иностранные языки


Самым главным средством общения с людьми является язык. Но не только язык общения, а и воздействия на людей и взаимодействия с ними. Реалии жизни таковы, что каждый из нас стремиться овладеть этими средствами и на иностранном языке в той или иной степени, всё чаще это английский язык.

На данном этапе  в обществе осознана ключевая роль иностранного языка при формировании человеческого капитала, что помогает сохранять и укреплять конкурентоспособность на рынке труда (не только в нашей стране). Именно поэтому в современном обществе успешная профессиональная карьера невозможна без знания иностранного языка.

Иностранный язык (всё чаще английский) становится одним из ключевых предметов школьной программы, который способствует формированию коммуникативной и информационной компетентностей учащегося и, по-моему мнению это важно, помогает становлению личности ребенка, способствует определению дальнейшей жизненной траектории его развития. В соответствии с концепцией компетентностно-ориентированного образования считаю своей главной целью как учителя – создание необходимых условий для развития  у  учащихся способностей к межкультурной коммуникации, используя при этом знания английского языка как инструмента этой коммуникации.

Для реализации поставленной цели необходимо решать следующие задачи:

  • создание необходимых условий для повышения интереса учащихся к изучению английского языка, побуждения их к самостоятельному овладению английской речью (через просмотр фильмов и мультфильмов, чтение художественной и научно-популярной литературы, выполнение творческих заданий, участие в конференциях);
  • стремиться  вовлекать как можно большее число учащихся в процесс овладения навыками во всех аспектах языка (лексика, грамматика, фонетика, орфография) и умениями во всех видах речевой деятельности (чтение, аудирование, говорение, письмо);
  • создание благоприятной атмосферы в учебно-воспитательном пространстве;
  • организация проектной деятельности (с привлечением ИКТ-технологий);
  • вовлечение учащихся в театральные постановки на английском языке через внеурочную деятельность;
  • создание условий для работы с одаренными детьми.

Практически на каждом уроке я стараюсь создавать условия для эффективного общения учащихся как со мной, так и друг с другом.  А это очень непросто, ведь необходимо  найти такой подход, чтобы  не только выработать коммуникативные навыки для реального общения, но и  добиться правильности речи. Считаю это важным потому, что владение языком – это, прежде всего, умение общаться, а не знание грамматики и отдельных слов.

Согласитесь, совершение ошибок – это нормальная и неотъемлемая часть процесса обучения. Это относится к любому изучаемому предмету и совершенно не зависит от возраста учащегося. И в этом контексте очень остро встаёт вопрос: исправлять или не исправлять допускаемые ошибки в речи на английском языке?

Исправление ошибок в процессе обучения, казалось бы, считается естественной функцией (даже можно сказать обязанностью) учителя. И хотя меня одолевают сомнения, я  в своей работе уделяю много внимания и времени исправлению ошибок учащихся, их анализу, продумыванию и организации дополнительной тренировки в целях их дальнейшего предотвращения. Впрочем, как и все учителя. Но вот что заставляет сомневаться. В некоторых случаях работа по исправлению ошибок приводит к положительным результатам, но порой применяемые методы исправления ошибок, успешные в одном случае, не работают в другом: формально учащиеся реагируют на исправление ошибок учителем в процессе урока, но это исправление не интегрируется в речевую практику, ошибки повторяются и даже укрепляются.

Для большей эффективности и положительных результатов в освоении учащимися английского языка необходимо изучить теорию вопроса исправления ошибок в процессе преподавания иностранного языка. Основная цель изучения иностранного языка — коммуникативная, формирование умения создания высказывания на иностранном языке и понимание иноязычной речи. Но не только. Параллельно с этим учитель иностранного языка должен проводить подготовку учащихся к успешному прохождению итоговой аттестации, что предполагает владение учащимися правильной формой иностранного языка. При этом всегда необходимо помнить, что ученик, изучающий иностранный язык, испытывает психологический барьер внутри себя, который ему постоянно нужно преодолевать.

Проблема исправления ошибок в процессе преподавания иностранного языка имеет свою историю, которая весьма противоречива. Вопрос исправлять ошибки или нет, а если исправлять, то как, зависит от  двух составляющих: от методологии, которой придерживается учитель в своей работе, а также от вида речевой деятельности. В 1950–1960 годы считалось, что необходимо исправлять ошибки любой ценой. К 1970–1980 годам позиция ученых и преподавателей изменилась. Многие из них стали говорить о том, что исправление ошибок в процессе обучения иностранному языку не только не нужно, но и вредно. Они считали, что это негативно сказывается на мотивации учащихся и ошибки в устной речи преподаватели не исправляли. В 1980-е годы появляется и распространенный по сей день коммуникативный метод, который  не рассматривает исправление ошибок как предмет первой важности, ставя во главу угла беглость речи и приемлемость использования языковых форм. Современные же методисты склоняются к тому, что в рамках развивающегося коммуникативного метода исправление ошибок и опора не только на содержание, но и на форму может способствовать эффективному преподаванию иностранного языка.

Ученик, испытывая психологическое давление, волнение и страх перед иностранной речью, боится совершить ошибки. Постоянное и настойчивое исправление ошибок в такой ситуации делает процесс освоения языка безрезультатным. Но  без разумной коррекции ошибок учащихся со стороны учителя в условиях реальной жизни, когда все стороны образовательного процесса требуют доказательства эффективности процесса обучения, подтверждения соответствия этого процесса государственным стандартам, положительного результата не достичь.

Также без негативной обратной связи  в речи учащихся развиваются так называемые «окаменелости» –  языковая форма в неверном виде на постоянной основе утверждается в речи и продолжает повторяться в искаженной форме. Порой эти «окаменелости» всю жизнь могут сопровождать людей, даже когда они живут в стране изучаемого языка и окружены людьми, для которых этот язык является родным. На практике это может чинить достаточно серьезные препятствия в карьерном росте, трудности в повседневной жизни.  Очень часто в современном обществе иностранный язык, особенно английский, используется для общения между людьми, не являющимися носителями этого языка. Если у каждого участника такого общения сформировались собственные «окаменелости», их общение может потерпеть фиаско, потому что они не смогут расшифровать истинный смысл высказывания.

Конечно, есть учащиеся, которые не хотели бы, чтобы их ошибки исправляли. Они объясняют это тем, что постоянное исправление ошибок не помогает им, а ведет к скованности при попытке высказывания.  Поэтому многие учителя не делают это подчеркнуто и наглядно из-за вероятности спровоцировать у учащихся боязнь перед иностранной речью. Но это может быть воспринято и как незначительность ошибки, а ведь это может быть и не так.  Тем не менее обе стороны считают исправление ошибок важной частью процесса изучения иностранного языка.

Итак, ошибки в процессе преподавания иностранного языка исправлять нужно.

Мы ответили на главный вопрос. Но тут же появляется необходимость найти ответы на сопутствующие вопросы:

1. Когда должны исправляться ошибки? – При ответе на этот вопрос необходимо учитывать цели и задачи урока: отсрочка возможна лишь тогда, когда внимание сосредоточено не на форме, а на содержании (спонтанная речь учащегося в ходе дискуссии, высказывании собственного мнения). Ученые-исследователи, основываясь на статистических данных, сходятся во мнении, что чем более отложено во времени исправление ошибки, тем менее оно эффективно. Наименее эффективной формой многие ученые считают самостоятельную работу учащихся над ошибками.

2. Какие ошибки должны исправляться? – Ошибки классифицируются по аспектам языка (фонетические, лексические, грамматические). Выделяются явные и скрытые ошибки. В зависимости от влияния на понимание речи выделяются сильные и слабые ошибки. Различаются межъязыковые (языковая интерференция) и внутриязыковые (например, сверхобобщение — перенос изученного правила на исключения) ошибки. Помимо ошибок (в английском “errors”), существует еще и термин «оплошность, незначительная ошибка» (“mistake”), отклонение от нормы с возможностью быстрого самоисправления говорящего/пишущего (оговорка, описка).  Если работа учащегося носит явно выраженный коммуникативный характер и основное внимание сосредоточено на содержании, исправляться должны только те ошибки, которые препятствуют пониманию. Следующими к исправлению принимаются повторяющиеся ошибки. Когда же внимание сосредоточено на форме (особенно при работе над грамматическим материалом, а также при работе по формированию навыков письменной речи), внимание должно уделяться как сильным, так и слабым ошибкам, в том числе и оплошностям.

3. Кто должен  исправлять ошибки? – Инициатором процесса исправления ошибок, конечно же, является учитель, но и ученик в этом процессе занимает весьма активную позицию. Основная роль отводится самокоррекции и коррекции со стороны других учащихся. Если это присутствует, то на уроке легче создать доверительную обстановку, при которой  возможно если не исключение, то хотя бы минимизирование психологического давления, легче достигается взаимное понимание и сотрудничество. Ведь у учащегося всегда есть возможность самому определить ошибку или же прислушаться к одноклассникам. А игнорирование ошибок наносит непоправимый вред прогрессу  в изучении языка. Поэтому учитель  вынужден в условиях крайне ограниченного времени принять серию моментальных решений, ответив для себя на следующие вопросы:  есть ли здесь ошибка ?  – какая ошибка?  – что стало её причиной?  –  важна ли она?  –  что необходимо  сделать по поводу этой ошибки?
И каким бы трудным это не казалось, оказываясь один на один с ошибкой, учитель должен быстро найти эффективный, методически оправданный и психологически верный способ борьбы с ней.

4. Как должны исправляться ошибки?– Это самый сложный вопрос. Ведь хочется сделать быстро и эффективно, но, как правило, так не получается. Выражение  негативной обратной связи – вот как по-другому называется исправление ошибок. В источниках приводятся шесть типов исправления ошибок, обозначенных авторитетными учеными-лингвистами:

Explicit correction. Явное исправление, когда преподаватель непосредственно указывает на совершённую ошибку, объясняет, в чем она состоит, и дает верный вариант ответа.

Recast. Перифраз — произнесение/написание исходного неверного по форме речевого образца уже без ошибки, но без каких-либо пояснений со стороны учителя.

Clarification Request. Просьба о пояснении, когда учитель дает знать, что не понял высказывание учащегося. Это обычная ситуация и в реальной коммуникации.

Metalinguistic Cues. Использование терминологии (например, грамматической — учитель использует термин: «время», «артикль» и т.д.) — реакция, связанная с высказыванием учащегося, но не предлагающая правильной формы.

Elicitation. Стимулирование речемыслительной деятельности, побуждение к исправлению и последующее «извлечение» правильной формы. Например, учитель повторяет высказывание ученика до места, где была сделана ошибка. Учитель может сопровождать свои слова finger coding: отсчитывать пальцами каждое произнесенное слово, отмечая «палец-ошибку».

Repetition. Повторение неправильного по форме высказывания учащегося преподавателем с обязательным вербальным акцентом в той части, где сделана ошибка. Если не выделить ошибку голосом, учащийся может подумать, что сомнению подвергается правдоподобность высказывания.

Пути с третьего по шестой рассматриваются как наиболее эффективные, так как «когда исправление делается самим учащимся, он опирается на собственные ресурсы и тем самым активным образом сражается с ошибками, что ведет к глубинному по характеру пересмотру существующей у данного учащегося гипотезы в отношении конкретного аспекта изучаемого языка» (Листер и Ранта, 1997).

Как же преподаватели поступают на самом деле? Какими методами исправления ошибок они пользуются чаще всего? Исследования показали, что в среднем преподаватели иностранного языка исправляют 62 % от общего числа сделанных учащимися ошибок. В ходе одного из проводимых исследований наблюдения велись за четырьмя преподавателями на протяжении более 18 часов занятий. В процессе уроков учителя исправили 686 ошибок, 375 — 55 % от общего числа — которых были исправлены в форме перифраза. Только 66 из 375 исправлений — менее 20 % — сработали и были использованы как руководство к действию, т.е. привели к исправлению учащимися собственного высказывания. 80 % исправлений в форме перифраза не имело никакого эффекта. Ученые пришли к выводу, что в силу психологических особенностей, учащиеся (особенно младшего и подросткового возраста) воспринимают перифраз как альтернативу собственному высказыванию или даже как простой повтор. Таким образом, наиболее часто используемый тип исправления ошибок чаще всего не работает! Время, потраченное на исправление ошибки, оказывается потраченным зря.

Итак, можно выделить наиболее эффективные типы исправления ошибок:

1. Прямые исправления — самый простой и наименее эффективный способ;
2. Переговоры по поводу формы — сюда попадают виды исправления ошибок с третьего по шестое место из первой классификации. Эти способы положительно воспринимаются учащимися и эффективно работают при исправлении лексических и грамматических ошибок.
Отсутствие негативной обратной связи влечет за собой отрицательное воздействие на развитие языковых знаний в долгосрочной перспективе. При этом ошибки учащихся — материал для осмысления и дальнейшей работы. Вмешательство преподавателя при исправлении ошибок должно быть разумным, тактичным и достаточным.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ.

1. Меркулова С.Г. Современные подходы к исправлению ошибок в устной речи при изучении иностранного языка. // Английский язык. Приложение к газете «Первое сентября». - № 45. – 2002;
2. http://people.mcgill.ca/files/roy.lyster/LysterRanta1997SSLA.pdf  
3. www.longwood.edu