Открывая работу круглого стола, определяется регламент работы: 5-10 минут на выступление докладчика, так как должно быть заслушано 5 сообщений.
Цель:
- Обмен опытом использования инновационных технологий, а также умелое и своевременное использование разрядки на уроке иностранного языка.
- Обогащение преподавателей новыми знаниями, а также сплочение преподавателей в нашей единой цели – подготовке выпускника неязыкового вуза, прекрасно владеющего иностранным языком, как инструментом межкультурного общения.
Задачи “круглого стола”:
- Развитие и укрепление межвузовских контактов.
- Знакомство преподавателей иностранного языка с разнообразной палитрой современных инновационных методов преподавания, методов, обеспечивающих активное практическое владение студентами иностранным языком, как средством формирования и формулирования мыслей в области повседневного общения и в профессиональной деятельности, а также инструментом межкультурной коммуникации.
- Знакомство с разнообразными видами разрядки и своевременным, а также уместным ее использованием на уроке иностранного языка.
- Обмен опытом и анализ использования инновационных технологий и видов разрядки на уроке иностранного языка.
- Обогащение преподавателей новыми знаниями, а также сплочение в нашей единой цели – подготовке выпускника экономического вуза, прекрасно владеющего иностранным языком, как инструментом межкультурного общения.
Методическое и материальное обеспечение круглого стола:
- ТСО (фонозаписи – фрагменты музыкальных произведений);
- Компьютерная техника для презентаций;
Методические рекомендации:
- Стихи и песни на уроке французского языка.
- Методические рекомендации в помощь учителю при проведении фонетической зарядки и организации внеклассной и кружковой работы.
- Rendez-vous avec la chanson française. Сборник песен на французском языке.
- Методические рекомендации по организации и проведению разрядки на уроках французского языка.
- Proverbe ne peut mentir. Сборник пословиц и поговорок на французском языке.
Методические рекомендации по организации и проведению работы со скороговорками на уроке французского языка.
- Журналы (российские и зарубежные) со статьями, посвященными исследуемой проблеме:
- «Иностранные языки в школе» (Москва);
- «La Lаngue française» (Москва);
- «L’Amitié» (Братислава);
- «FranCité» (Самара);
- «Le français dans le monde» (Париж).
Наглядность для проведения игр.
Вступительное слово. В условиях всесторонней модернизации образования особенно актуализируется проблема повышения эффективности образования и качества подготовки будущих специалистов во всех сферах деятельности. И одной из первоочередных задач перед системой профессионального образования является подготовка специалистов, обладающих высоким уровнем профессиональной компетентности. Основываясь на реалиях делового сотрудничества России в сфере экономики и бизнеса с зарубежными партнерами, в настоящее время следует рассмотреть в качестве одной из составляющей профессиональной компетентности специалиста владение иностранным языком, необходимое для определения успешной коммуникации в сфере бизнеса, обеспечивающей эффективное установление деловых контактов с достижением целей, решением профессиональных задач.
В настоящее время обучение иностранным языкам в высших учебных заведениях должно быть организовано таким образом, чтобы не только дать студентам определённую сумму знаний, а развить их способности средствами иностранного языка, подготовить их к межкультурной коммуникации. Вуз становится не столько образовательным учреждением, сколько школой развития личности студента. Необходимость в развитии обучаемых посредством иностранного языка продиктована жизнью. Контакты с иностранными партнерами, которые раньше были эпизодическими и совершались через переводчика, в наше время стали реальностью повседневной жизни. Всем известно, что нашему демократическому обществу требуются инициативные, творческие специалисты, владеющие иностранным языком на довольно высоком уровне, быстро и умело приспосабливающиеся к изменяющимся условиям современной действительности. Подрастающее поколение понимает, что чем большим количеством языков оно владеет, тем легче происходит его интеграция в информационное единое общество (Н.Д. Гальскова). По словам Р.П. Мильруда, изучение иностранных языков рассматривается повсеместно как путь к ценностям цивилизованного мира. И подрастающее поколение хорошо осознает, что «познать другой язык – значит стать вдвое богаче» (А.И. Герцен). Только человек с разносторонними знаниями, в том числе владеющий иностранным языком, может быть социально защищенным, конкурентноспособным на современном рынке труда.
В вузах, где иностранный язык не является профилирующей дисциплиной, на изучение его отводится 2 часа в неделю. Такое количество часов крайне недостаточно, исходя из тех требований, которые предъявляются к выпускнику. Он должен уметь читать специальную литературу, работать с каталогами и проспектами, разбираться в инструкциях и т.д. Кроме этого выпускник должен уметь прочитать и понять информационные материалы, написать деловое письмо. Ну, и, конечно, он должен иметь определенный запас слов, чтобы объясняться с носителем языка, хотя бы в пределах своей специальности.
Как видим, требования, предъявляемые к нашему выпускнику, довольно высокие. Соответственно, высокие требования предъявляются и к преподавателю, которому необходимо умело использовать интерактивные методы обучения иностранным языкам.
В рамках единой коммуникативной парадигмы наблюдается большое разнообразие методик, используемых в обучении иностранным языкам в экономических вузах. Наряду с традиционными методами широко используются инновационные технологии:
– обучение в сотрудничестве;
– модульное обучение;
– проектный метод;
– игровой метод (метод театрализации и деловых игр с использованием эмоционально-окрашенных ситуаций);
– кейс-метод;
– «Языковой портфель»;
– метод «S.G.».
Вот как раз на некоторых из них мы и хотели бы поподробнее остановиться.
На современном этапе возникает потребность в такой организации учебного процесса, которая могла бы способствовать развитию личности обучаемого. В связи с чем в последнее время большое внимание уделяется использованию элементов проектной методики в обучении иностранному языку. Под проектом подразумевается самостоятельно планируемая и реализуемая обучаемыми работа, в процессе которой и происходит непосредственное и мотивированное речевое общение (Р.К. Миньяр-Белоручев). Другими словами, проект – это есть образец, который лежит в основе деятельности и регулирует ее, это представление о должном, определяющее отношение к существующему, это способ реализации потребностей и проигрывание возможностей.
Можно ориентировать студентов на выполнение «сквозного» проекта можно осуществить изучение грамматики. Обучаемым предлагается создание картотеки, каждая карточка которой должна содержать информацию об изучаемом грамматическом материале, то есть являться своеобразным методическим пособием для студентов. Содержание карточек должно систематически пополняться и обновляться в связи с новыми сведениями, что даёт возможность постоянно обращаться к грамматической теме. Создание подобной картотеки является плодом фантазии обучаемых. При кратком изложении грамматического материала они могут использовать схемы, таблицы, кроки, рисунки, возможности компьютера и т.д. Здесь же необходимо объяснить студентам об использовании цветовой маркировки, которая согласуется с данными психологии о воздействии цветов на человека. Установлено, что характер эмоционального влияния цвета по-разному сказывается на производительность труда. По С.Л. Рубинштейну, она увеличивается при красном и зелёном цвете. По окончании изучения курса грамматики проводится конкурс на лучшую картотеку, выставка лучших картотек.
Таким образом, ориентация на создание данной картотеки создаёт мотивацию изучения и дальнейшего усвоения грамматики, в то же время очерчивая тот рубеж, которого обучаемые должны достигнуть по окончании её изучения. Этот проект предусматривает такие цели как:
– закрепление изученного грамматического материала;
– ликвидацию пробелов в знаниях;
– контроль и самоконтроль усвоения материала;
– развитие воображения, фантазии, мышления;
– раскрытие и проявление творческого потенциала обучаемых;
– и, наконец, доставить радость от работы с языком и над языком, удовлетворение и уверенность в себе.
Проектное обучение является одним из путей преподавания иностранного языка, возникших в ответ на потребность общества. При помощи данной методики формируется положительное отношение учащихся к изучению иностранного языка, минимизируются стрессовые ситуации, происходит самостоятельное пополнение учащимися багажа знаний, что является важной предпосылкой для дальнейшего самообразования. Использование элементов проектной методики при обучении иностранным языкам представляет собой уникальную возможность для обогащения коммуникативной компетенции учащихся и для их включения в активный диалог культур.
РАЗРЯДКА
Повышение интенсивности учебного процесса в высших учебных заведениях привело к тому, что обеспечение высокой трудоспособности обучаемых и сохранение их здоровья стало одной из насущных задач, стоящих перед педагогами и врачами. Следовательно, учебный процесс необходимо организовать так, чтобы периоды интенсивного интеллектуального напряжения обучаемых чередовались с периодами эмоциональной разгрузки.
По данным психологов, педагогов и медиков, иностранный язык является одним из самых трудных предметов. По 11-балльной шкале ранжирования учебных предметов по степени трудности на иностранный язык приходится 10 баллов (И.Т Сивков), то есть иностранный язык по трудности является вторым предметом после математики, и освоение его требует значительного напряжения высшей нервной деятельности обучаемых, что приводит к утомлению и снижению активного внимания.
На «Иностранный язык» в неязыковых вузах отводится 2 часа в неделю. В связи с этим урок иностранного языка отличается большей интенсивностью и требует от обучаемых высокой концентрации внимания и напряжения сил. Согласно рекомендациям Совета Европы, необходимо уделить особое внимание профилактике перегрузок и стрессообразующих факторов при изучении иностранного языка. Для снятия усталости обучаемых и повышения их работоспособности на уроке преподавателю необходимо планировать короткую разрядку длительностью 3 – 5 минут. Разрядка снимает чрезмерное умственное напряжение, вызывает временное расслабление, способствует приливу сил и энергии, вызывает радость. А обучение иностранному языку на современном этапе всегда должно быть радостным.
Планируя разрядку, необходимо учитывать, что работоспособность обучаемых увеличивается от понедельника до среды и падает от четверга до субботы. Работоспособность обучаемых претерпевает изменения и в течение дня. Для нее характерен подъем от первого до второго уроков, затем стабилизация на втором и третьем уроках, а с четвертого урока спад, связанный с утомлением обучаемых. В определенные дни недели необходимо проводить разрядку в середине урока, в другие же дни недели целесообразно начинать урок именно с нее. Следует также иметь в виду, что работоспособность обучаемых несколько изменяется от его начала к концу. Большое значение для отдаления утомления и сохранения работоспособности имеет разрядка.
Атмосфера положительных эмоций и переживаний, радости и доброжелательности, сопереживания успеху имеет большое значение при изучении иностранного языка, так как она придает эмоциональную окраску учению, переключает учащегося с его повседневных забот, снимает напряжение, усталость, стимулирует познавательную деятельность обучаемого. Учение, сопровождаемое отрицательными эмоциями угнетает учащегося и является непродуктивным.
Всем преподавателям известны такие формы разрядки как:
– физкультминутка, которая может проходить в сопровождении легко запоминающихся считалок, рифмовок, коротеньких стихотворений, проговариваемых обучаемыми хором;
– игры;
– смена вида деятельности;
– музыкальная пауза и т.д.
Разрядка в виде разучивания рифмовок и считалок вызывает положительные эмоции, поднимает настроение, стимулирует мотивацию к изучению французского языка.
На 1-2 курсах обучения для разрядки можно также с успехом использовать считалки – фонетические, лексические и грамматические. Моника Сен-Луи предлагает целую коллекцию подобных считалок, помогающих облегчить усвоение фонетических и грамматических правил.
Кейс-метод. Цель метода – сase-study – научить студентов анализировать информацию, выявлять ключевые проблемы, выявлять альтернативные пути решения, оценивать их, принимать оптимальное решение и формулировать программы действий.
При анализе конкретных ситуаций особенно важно то, что здесь сочетаются индивидуальная работа студентов с проблемной ситуацией и групповое обсуждение предложений, подготовленных каждым членом группы. Это позволяет студентам развивать навыки групповой командной работы, что расширяет возможности для решения типичных проблем в рамках изучаемой учебной тематики.
Необходимо подчеркнуть, что одним из важнейших плюсов метода кейсов является то, что с его помощью развиваются творческие способности студентов. Это проявляется в том, что решение кейсов требует применения эвристических приемов мышления; организует совместную исследовательскую деятельность; актуализирует мотивы самореализации и сотрудничества; развивает интуицию и чувствительность к противоречиям; поощряет стремление к самостоятельному выбору целей; стимулирует воображение.
В качестве итога, хочется подчеркнуть, что одним из важнейших плюсов метода кейсов является то, что с его помощью развиваются творческие способности студентов. Это проявляется в том, что решение кейсов
– требует применения эвристических приемов мышления;
– организует совместную исследовательскую деятельность;
– актуализирует мотивы самореализации и сотрудничества;
– развивает интуицию и чувствительность к противоречиям;
– поощряет стремление к самостоятельному выбору целей;
– стимулирует воображение.
Следующим интерактивным методом в обучении иностранных языков является игра.
Игра – это уникальный феномен общечеловеческой культуры, её исток и вершина. Ни в одном из видов своей деятельности человек не демонстрирует такого самозабвения, обнажения своих психофизиологических и интеллектуальных ресурсов, как в игре. Именно поэтому она взята на вооружение в системе профессиональной подготовки людей, именно поэтому игра расширяет свои принципы, вторгаясь в ранее непредсказуемые сферы человеческой жизни.
Игра как феномен культуры обучает, воспитывает, развивает, социализирует, развлекает, а самое главное даёт отдых, сохраняя при этом свою самоценность. Игра является и своего рода разрядкой.
Можно провести следующую игру: Называется она «Connaissez-vous bien l’alphabet?» Провести ее лучше, когда изучили уже алфавит. Мы проводим ее успешно как на 1 курсе, так и на 3 (2-й ин.яз.). Студенческая аудитория делится на 2 группы и этим группам раздаются карточки с алфавитом. Целевая установка: «Il faut trouver la lettre qui manque».
Ну, а теперь познакомимся с экспресс-приемом для снятия эмоционального напряжения, для выполнения которого необходимы знания алфавита: Этот экспресс-прием называется «Secours d’urgence» («Скорая помощь»).
Цель:
– снятие эмоционального напряжения;
– улучшение работоспособности;
– развитие межполушарных связей;
– развитие мышления, а также внимания.
Инструкция:
Верхняя буква каждой строки проговаривается вслух. Нижняя буква обозначает движение руками: L – links (Левая рука поднимается в левую сторону). R – rechts (Правая рука поднимается вправую сторону). В – beide (Обе руки поднимаются вверх). Упражнение выполняется в последовательности от первой буквы к последней, а затем от последней буквы к первой. Можно изготовить плакат или индивидуальные карточки с буквами.
ABCDE | FGHIJ |
TOPNM |
DILCU |
LRBRL |
BLRRL |
RBRLB |
LBRBL |
2. Со студентами можно провести игру, которая не только дает отдых, но и развивает внимание и закрепляет лексический материал по теме. Это игра-эстафета. Она представляет собой соревнование между двумя командами. По сигналу ведущего крайние члены команд поочередно бегут к доске и пишут слова по теме «Персонал фирмы». Выполнив задание, каждый студент возвращается на место, передавая мел, который служит эстафетной палочкой, следующему участнику.
3. В основе другого вида игр, способствующих разрядке напряженности на уроке, лежат занимательность и хоровое повторение. Преподаватель читает начало короткой фразы, студенты повторяют ее и заканчивают, подбирая рифму:
Loulou va a ………………………… | ………(l’institut) |
L’étudiant Lucien travaille ................ |
................(bien). |
Mon amie s’appelle ......................... |
.............(Lucie). |
Преподаватель может провести такую же игру, но уже с пословицами и поговорками:
Avec l’âge on devient ....................... | ............ (sage). |
Jamais paresse n’acquis .................... |
..……….(richesse). |
Vouloir, c’est ................................... |
.................(pouvoir). |
Продолжим знакомство с видами разрядки.
Для обучаемых можно проводить разрядку с использованием физических и ритмических упражнений. Еще В.М. Сеченов отмечал, что организм человека представляет собой единое целое и неотделим от окружающего мира. В свою очередь психика неотделима от организма: все внешние проявления мозговой деятельности могут быть сведены на мышечное движение.
РИТМИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ
К.С. Станиславский указывал на то, что каждое человеческое чувство имеет свой темп и ритм, и предлагал упражнения на воспроизведение ритма, в котором это чувство протекает. В таких упражнениях необходимо было каждому представить какой-то момент своей жизни и постараться выстучать костяшками пальцев. Участники группы поочередно могут предложить свои варианты того, как ими в ритмическом виде воспринимаются встреча и расставание друзей и т.д.
Можно представить ритмизацию собственных имен. Затем на основании предложенного ритма можно предложить студентам составить характеристику человека (Тема «Черты характера»). Развернуть дискуссию. Можно представить коллективную импровизацию ритма к звучащему маршу.
После ритмических упражнений можно предложить студентам бесконтактный массаж, который проводится следующим образом:
Участники группы становятся друг к другу в затылок и под плавную музыку начинают разглаживать мягкими плавными движениями биоэнергетическое поле стоящего впереди студента. При этом мысленно посылается энергия в пальцы и ладони рук и также мысленно произносятся слова добра, любви и нежности тому, кому массируется биополе. Словами добра могут быть пожелания, которые были даны ранее преподавателем: Ich wünsche Dir vom Guten das Beste, vom Schönsten das Schönste. Через 2-3 минуты все поворачиваются на 180°, происходит смена партнеров, делающих друг другу массаж.
Контактный массаж:
- Под плавную музыку проводится успокоительный массаж шеи и плеч стоящего впереди партнера. Через 5 мин. группа поворачивается кругом и проделывает то же самое с другими партнерами.
- Под современную ритмическую музыку, музыку, которая на слуху современной молодежи, на счет «раз, два, три, четыре» ребрами ладоней по спине впереди стоящего партнера делается 4 энергичных движения, на следующие 4 счета по всей спине сверху вниз делается 4 щипка пальцами рук.
Теперь перейдем к одной из наиболее широко распространенных технологий – «Языковому портфелю». Здесь очень уместны слова И.П. Павлова: «С самого начала приучите себя (в нашем случае студента) к строгой последовательности в накоплении знаний». «Портфель» – это своего рода коллекция студенческих работ за определенный период, которая рассматривается с точки зрения прогресса студента.
Внедрение в практику обучения иностранным языкам Европейского портфеля позволит конкретизировать цели и корректировать содержание обучения, исходя из совместного анализа студентом и преподавателем учебного процесса, из самооценки студентом собственных потребностей и мотиваций. Помимо этого «Языковой портфель» выполняет социальную функцию, помогает раскрыть обучаемому его новую социальную роль «гражданина Европы».
«Языковой портфель» включает пакет документов, при помощи которых обучаемые собирают, систематизируют и оценивают свои достижения в области изучения иностранного языка. В содержание данного пакета входят:
1. паспорт – описание языковых квалификаций в ходе обучения (свидетельства, сертификаты, дипломы, грамоты и т.д.);
2. языковая биография отражает квалификацию обучаемого и опыт в области изучения иностранного языка, содержит список языковых клубов и курсов, которые посещал изучаемый в том или ином образовательном учреждении, перечень и описание визитов в страну изучаемого языка, участие в конкурсах, олимпиадах и фестивалях, студенческих конференциях, семинарах, форумах, список прочитанной литературы на иностранном языке, список прослушанных фонозаписей, просмотренных фильмов и видеофильмов на изучаемом иностранном языке. Это самый интерактивный раздел языкового портфеля, так как оценка здесь может меняться студентом, перемещаться с более низкого на более высокий уровень и наоборот;
досье, которое включает: задачи обучения; программу обучения и изучения иностранного языка; описание видов учебной деятельности; работа по проекту; описание работ, выполненных на иностранном языке;
дневник изучения иностранного языка, фиксирующий результаты самонаблюдений, самоанализа и самооценки обучаемого и уровень владения иностранным языком.
«Языковой портфель студента» способствует формированию необходимых навыков рефлексии, т.е. сознательного и сосредоточенного размышления о языковых фактах, его способах изучения и употребления. Можно размышлять об этом до того, как студенты приступают у учебной деятельности и выполнению какой-либо коммуникативной задачи (планирование), в процессе выполнения какого-либо вида учебной деятельности или задачи (контроль) или после выполнения (оценка). Формированию необходимых навыков рефлексии эффективно помогает российский вариант языкового портфеля, в основу которого положены такие документы Совета Европы, как «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком», «Европейский языковой портфель» [Н.Д. Гальскова].
РАЗРЯДКА
Своеобразной разрядкой является смена вида деятельности. При этом меняется характер раздражений, возбуждаются различные анализаторы и, следовательно, разные участки коры головного мозга, предоставляя возможность торможения (отдыха) функционировавшим ранее клеткам, предотвращая тем самым развитие утомления и продляя работоспособность учащихся.
Хорошим видом разрядки является песня. Пение на иностранном языке снижает утомляемость и доставляет обучаемым любого возраста большое удовольствие, несет огромный эмоциональный заряд, способствует поднятию настроения. Помимо этого пение на иностранном языке помогает поддерживать в коре головного мозга очаг возбуждения, благодаря чему легче усваивается новая и припоминается уже знакомая иноязычная информация. Исполнение песен может сопровождаться различными движениями. Можно исполнять их сидя, положив руки на плечи друг другу и слегка покачиваясь то в одну, то в другую сторону. Необходимо помнить, что петь лучше всего стоя, так как при этом не сдавливаются органы грудной клетки и брюшной полости.
Разрядку можно проводить и в форме музыкальной паузы. Музыка, представляющая собой «сильнейший психический побудитель, проникающий в подспудные глубины сознания», является одним из наиболее эффективных способов воздействия на чувства и эмоции обучаемых. При прослушивании музыкальных произведений французских композиторов Бизе (Georges Bizet), Гуно (Charles Gounod), Равеля (Maurice Ravel), Берлиоза (Hector Berlioz), Дюка (Paul Dukas) происходит не только расслабление, снятие напряжения, но и знакомство с музыкальной культурой Франции. Согласно данным физиологии, музыка, в зависимости от высоты, силы звука и тембра влияет на пульс и дыхание. Музыкальная стимуляция уменьшает время двигательной реакции, увеличивает лабильность зрительного анализатора, улучшает память.
Мы, как и Я.И. Бондаревский, рекомендуем включать в педагогический процесс психофизические упражнения, способствующие снятию напряжения и оптимизирующие функциональное состояние преподавателя-студента. Вот несколько примеров психофизических упражнений:
Fermez les yeux! Respirez calmement, la bouche fermée! Haussez les épaules vers le haut, puis laissez-les tomber d’un seul coup. Faites-le deux ou trois fois. Ouvrez vos yeux sans bouger les épaules. Tournez la tête et regardez la plus loin possible en arrière, d’abord du côté droit, puis du côté gauche.
Метод «S.G.» или «Les simulations globales» является одной из технологий обучения иностранным языкам, разработанной во Франции в конце XX века. «Simulation» – речевая деятельность обучаемых, осуществляемая в ситуациях, максимально приближенных к реальным и стимулируемая коммуникативной задачей или проблемой, которые требуют личностного отношения обучаемых к фактам и событиям. Согласно И.Л. Колесниковой и О.А. Долгиной, «Simulation» – «воображаемая ситуация» (симуляция) в обучении иностранному языку –это «подражательное, выдуманное и разыгранное воспроизведение межличностных контактов, организованное вокруг проблемной ситуации».
Являясь составной частью педагогики воображения («pédagogie de l’imaginaire») метод «simulation globale» предполагает воображаемое обучаемыми место. Так аудитория превращается во время воображения в terra incognita, ресторан, гостиницу, мотель, турбюро и т.д. «Simulation» применительно к языку – это воображаемое, выдуманное и разыгранное воспроизведение межличностных контактов, организованных вокруг проблемной ситуации: изучение какого-либо случая, разрешение проблемы, принятие решения и т.д. [F. Debyser].
Суть данного метода состоит в создании преподавателем фиктивных рамок как пространственных, так и временных, и их заполнении студенческой группой. Могут быть предложены различные рамки: от жилого дома или здания института (на первом курсе обучения) до создания гостиницы, ресторана или кафе, а также развлекательного досугового центра для студентов 2 курса (1-ый иностранный язык) и студентов 4 курса (2-ой иностранный язык), т.е. студентов более подготовленных в лингвистическом и профессиональном плане. Ф. Йеш предлагает использовать пространство как реальное место жизни и деятельности персонажей или героев, чтобы осуществить все виды речевой деятельности как в письменной, так и в устной формах [T. Jarkova].
Собирая необходимый материал по теме «Au restaurant», выполняя комплекс подготовительных лексико-грамматических упражнений, предложенных преподавателем, студенты заполняют рамки данного проекта: возникают выдуманные персонажи (менеджер ресторана, метрдотель, администратор зала, официанты, старший и младший повара и т.д.) с их отношениями и проблемами, которые обучаемые выстраивают и пытаются разрешить. Все происходящее носит фиктивный характер, студенты как бы «проигрывают» реальность. Необходимо отметить, что надуманные проблемы и факты вполне могут иметь место в реальной жизни (студенты уже прошли производственную практику), поэтому и возникает чувство почти реальной ситуации, ситуации, приближенной к действительности. Обучаемые переносятся в естественную, почти аутентичную среду. Осуществляется переход от «иллюзии реалий» к «реальности иллюзий». Имитируемый при такой форме проведения занятий реальный жизненный (производственный, социальный, культурный) процесс увлекает студентов, становится для них своеобразным проектированием деятельности. Студенты легче приобретают новые знания, лучше понимают те процессы, в которых участвуют.
Данный подход может осуществляться в разных временных отрезках: от нескольких уроков до целого семестра. Этот метод предполагает отказ от традиционных учебников, развитие свободного самовыражения и творчества обучаемого, формирование и развитие подлинно коммуникативной компетенции у обучаемых. Преимущества этой методики в том, что она нацелена на обучаемого как на личность, учитывает его интересы, возраст, положение, субъективный пережитый опыт. Широко используются групповые формы работы, что развивает у студентов умение работать в коллективе. Данная методика предусматривает использование межпредметных связей. Для реализации бизнес-общения по темам: «A l’hôtel», «Au restaurant», «Au mоtel», «Au bureau touristique», «Dans la salle de réception», «A la banque» необходимы знания таких дисциплин как «Сервисная деятельность», «Страноведение», «Основы ресторанного бизнеса», «Организация и технология гостиничного обслуживания», «Организация международного туризма», «Банковское дело» и т.д.
В рамках метода «simulation globale» Ф. Йеш предлагает интересные формы работы с фотографией. Согласно французскому ученому-методисту, автору известной книги «Les simulations globales, mode d’emploi» и учебно-методического комплекса «Café Сrème 3», фотография – это идеальная поддержка, чтобы заставить обучаемых заговорить. Вначале он предлагает преподавателю составить серию вопросов по фотографии. Далее он предлагает серию заданий: описать фотографию, затем описать ее в малейших деталях; вообразить все в цвете; затем перейти от описания объективной реальности к воображаемой, а это значит: что можно было бы увидеть на этой фотографии, но в реальности не видно: муху, следы губной помады, пыль и т.д.; что можно было бы увидеть слева, справа, сверху, снизу, впереди, позади; какие можно почувствовать запахи; какие услышать звуки и т.д. Таким образом, используя фотографию, не только активизируются уже накопленные знания, но и реанимируется процесс общения, в нашем случае процесс бизнес-общения.
РАЗРЯДКА
Своеобразным отдыхом на уроке является релаксация (от латинского relaxatio – уменьшение напряжения, ослабление), состояние покоя, расслабленности, возникающее вследствие снятия напряжения. Согласно И.Е. Шварцу, релаксация обеспечивает известное отклонение от раздражителей, поступающих в кору головного мозга из внутренней и внешней среды. Вводя обучаемого в состояние расслабления, мы временно как-бы «отрезаем» многочисленные внутрениие и внешние каналы психики и оставляем один – внушающий голос педагога. Тем самым в состоянии релаксации повышается восприимчимость обучаемого к внушению. Можно проводить сеансы нервно-мышечной релаксации. Преподаватель или обучаемый читает для всех текст, выполняя одновременно и сам этот комплекс упражнений. Упражнения можно выполнять под спокойную, тихую музыку. Сеанс психологической релаксации проводится также в сопровождении приятной музыки. Преподаватель читает ранее изученный текст о природе на французском языке тихо, размеренно, выдерживая солидные паузы. Обучаемые должны представить себе все, что слышат, отдаться на волю образам, возникающим в воображении.
Эмоциональная атмосфера на занятии может создаваться за счет материалов занимательного характера (не только стихов и песен, но и пословиц и поговорок, загадок и шарад, ребусов и кроссвордов).
Увлекаясь объяснением нового грамматического материала, чтением текста или беседой по теме, учитель должен всегда помнить о здоровье школьников, о создании таких условий, которые обеспечили бы высокую работоспособность на протяжении всего урока, позволили отодвинуть процесс утомления и избежать переутомления. Эмоциональный настрой учителя, его тон, создание благоприятной, дружеской обстановки, партнерских отношений сыграют немаловажную роль в снятии напряжения на уроке.
Анализ результатов “круглого стола”:
В процессе работы круглого стола преподавателям представилась возможность:
- познакомиться с методами «SG», «ТРИЗ», Френе, широко применяемыми французскими методистами в обучении французскому языку как иностранному;
- обменяться опытом работы по использованию на уроках: метода проектов; языкового электронного портфеля;
- кейс-метода; игровых методов; диалог культур и т.д.
- убедить в необходимости использования разрядки на уроке иностранного языка неязыкового вуза, а также познакомиться с ее видами и методикой проведения на уроке;
- познакомиться с методическими рекомендациями и учебными пособиями, изданными за рубежом, в России и у нас в регионе.
В качестве итога круглого стола, было отмечено, что в условиях всесторонней модернизации образования особенно актуализируется проблема повышения эффективности образования и качества подготовки будущих специалистов во всех сферах деятельности. И одной из первоочередных задач перед системой профессионального образования является подготовка специалистов, обладающих высоким уровнем профессиональной компетентности.
Как видим, требования, предъявляемые к нашему выпускнику, довольно высокие. Соответственно, высокие требования предъявляются и к преподавателю, которому необходимо умело использовать инновационные методы обучения иностранным языкам.
В заключение, хочется подчеркнуть, что ЦЕЛЬ у преподавателей одна:
- доставить радость обучаемым посредством обучения, воспитательных мероприятий, посредством «погружения» в иноязычную культуру. Обучение должно быть радостным – это один из основополагающих принципов Совета Европы;
- подготовить подрастающее поколение к жизни в новом социально-экономическом интерьере;
- помочь осознать ему что, Он – европеец, представитель единого мультикультурного общества.