Татьяна Ивановна Жаркова
|
Темы Открытых уроков автора
-
О коррекции фонетического аспекта речи студентов неязыковых вузов 2014
Для участия в межкультурной коммуникации студенты должны обладать прекрасным произношением, т.е. их речь должна быть четкой, внятной и правильной с точки зрения общепринятых норм произношения отдельных звуков, слов и фраз. Обучение фонетическому аспекту речи учащихся является необходимым условием для реализации межкультурной коммуникации.
-
Круглый стол "Интерактивные методы обучения + разрядка на уроке иностранного языка" 2014
В работе представлена методика проведения «круглого стола». Рассмотрены такие современные методы обучения иностранному языку, как проектный метод, игровой метод, кейс-метод, «Языковой портфель», метод «S.G.», способствующие развитию коммуникативной компетенции студентов. На примере некоторых форм разрядки автор уделяет внимание профилактике перегрузок и стрессообразующих факторов при изучении иностранного языка.
-
Метод ролевой игры в обучении немецкому языку 2013
Метод ролевой игры учит осознавать мотивы учебы, поведения в игре и жизни, формировать цели самостоятельной деятельности и предвидеть ее ближайшие результаты. Ролевые игры служат не только эффективным средством усвоения знаний и развития навыков и умений, но и стимулом повышения интереса к участию в общении, способом их подготовки к профессиональному общению.
-
Улыбка в межкультурной коммуникации 2012
Невербальные средства, являясь важной частью национальной культуры народа – носителя изучаемого языка, могут служить как для чисто лингводидактических целей – например, семантизация новой лексики, так и для установления необходимого эмоционального контакта с партнером по межкультурной коммуникации: улыбка при встрече или входе в офис создает благоприятную психологическую обстановку и повышает коммуникативную активность участников общения.
-
Роль и значение знания национальных стереотипов для реализации межкультурной коммуникации 2010
Стереотипы, являясь определенными убеждениями и "привычными знаниями" людей относительно качеств и черт характера других индивидов, играют важную роль в процессе межкультурных контактов. Восприятие другой культуры осуществляется сквозь призму своей культуры, своих национальных ценностей и национального характера. На знании стереотипов прогнозируются реакция и поведение партнеров по бизнесу.
-
Домашнее чтение как одно из средств повышения мотивации изучения французского языка 2009
Чтение на иностранном языке не только расширяет кругозор и обогащает духовный мир человека, но и углубляет знание родного языка, позволяет студентам приобщиться к культуре страны изучаемого языка и представляет собой уникальную возможность для включения в активный диалог культур.
-
Интерференция как один из барьеров для реализации бизнес-общения 2009
В условиях расширяющихся и углубляющихся контактов между странами на сегодня остро стоит вопрос об успешности и эффективности реализации бизнес-общения. Для того чтобы оно состоялось и не произошли нежелательные коллизии, студенты должны быть знакомы с таким явлением, как интерференция – перенесение особенностей родного языка на изучаемый иностранный язык. Бизнесмены, приобщаясь к мировой культуре через прямое овладение иностранными языками, испытывают на себе ее влияние при установлении контактов с зарубежными фирмами и организациями. Внимание преподавателей должно быть сосредоточено на явлении отрицательной интерференции, ее прогнозировании и предупреждении.
-
Сленг современной немецкой молодежи как средство развития коммуникативной компетенции студентов 2008
Социальные проблемы, являющиеся наиболее острыми для общества, находят отклик в молодежном языке с богатым, стилистически окрашенным словарем. Изучение сленга немецкой молодежи приобретает возрастающую актуальность в условиях расширяющихся международных контактов, помогает студентам лучше представить особенности и своеобразие национальной картины мира, понять национально-специфические особенности менталитета немецкой молодежи. Понимание и знание сленга приобщает обучаемых к естественной языковой среде, способствует развитию их коммуникативной компетенции, представляет собой уникальную возможность для включения обучаемых в активный диалог культур.
-
К вопросу о межкультурной коммуникации в сфере бизнеса 2007
Терминологическая лексика является особым слоем специально культивируемой лексики, знание и владение которой способствуют билингвистическому и бикультурному развитию самой личности обучаемого и облегчают процесс межкультурной коммуникации с представителями различных социумов.
-
Роль и значение знаний речевого этикета для реализации бизнес-общения 2006
соавтор: Синицких Оксана ВалерьевнаПрактика показывает, что проблема знаний речевого этикета в обучении иностранным языкам стала особенно актуальной в настоящее время. Общеизвестно, что невозможно владеть иностранным языком как инструментом межкультурной коммуникации, как средством обобщения достижений различных культур без знания особенностей характера данных культур, отличительных черт их поведения и речевого этикета. Речевой этикет помогает выражать уважение и доброжелательство к деловому партнеру. Он – существенная часть культуры бизнес-общения. Незнание же правил речевого этикета затрудняет процесс межкультурной коммуникации, а иногда и приводит к коммуникативным "сбоям".
-
О принципе наглядности в обучении студентов неязыковых вузов иностранному языку 2005
соавтор: Синицких Оксана ВалерьевнаПрактика показывает, что проблема наглядности в обучении иностранным языкам была актуальной во все времена. В последние годы в связи со стремлением человечества к "обществу без границ", приобщению к культурному наследию и духовным ценностям народов мира знание иностранного языка как инструмента межкультурной коммуникации, стало престижно и востребовано. Поэтому заметно расширилась область наглядности и усложнился её инвентарь: от предметов и картинок, жестов и движений до видеофильмов и компьютерных программ, при помощи которых преподаватель моделирует фрагменты объективной действительности.
-
Языковые средства французской рекламы 2005
Использование аутентичных рекламных материалов вносит не только разнообразие в содержание урока иностранного языка, но и способствует развитию коммуникативной компетенции студентов. Общеизвестно, что изучение рекламного текста студентами экономических специальностей позволит им существенно улучшить конкурентные позиции, наладить контакты с зарубежными партнерами, открыть новые деловые перспективы.
-
К вопросу о трудностях перевода при обучении студентов немецкому языку 2005
Практика показывает, что при переводе текста студенты часто прибегают к "буквализму" и испытывают трудности, когда "слова понятны", но не понятна суть сказанного. Точный перевод сделать очень сложно по причине того, что разные языки отличаются как по грамматическому строю, так и просто по количеству слов, не говоря уже о различии культур. В статье приводятся примеры перевода неологизмов, арготизмов, архаизмов, аббревиатур, фоновой лексики, слов-реалий, речевых и ситуационных клише, пословиц и поговорок, крылатых выражений, названий произведений.
-
Реклама как средство повышения мотивации к изучению французского языка 2004
Практика показывает, что использование на уроках французского языка аутентичных рекламных материалов способствует повышению мотивации к изучению французского языка, так как реклама прочно вошла в повседневную жизнь, является отражением образа жизни социума и, по словам Н.Ю. Захаровой, "сейсмографом развития представления о ценностях, запретах, нормах поведения в современном обществе".
-
Общеизвестно, что для снятия усталости обучаемых и повышению их работоспособности преподавателю иностранных языков необходимо проводить на уроке разрядку. В качестве разрядки мы предлагаем включить в педагогический процесс психофизические и дыхательные упражнения, упражнения для глаз, а также использовать релаксацию и экспресс-метод эмоциональной разгрузки.