Значение эпизода. Роль сценической интерпретации в раскрытии образа. Подготовка к сочинению–рассуждению о значении эпизода. (по комедии Н.В. Гоголя "Ревизор": действие IV, явл. XII–XV)

Разделы: Литература, Внеклассная работа, Классное руководство


Класс: 8 класс с углубленным изучением литературы

Программа:

  1. Программа по литературе для школ и классов с углубленным изучением литературы, гимназий и лицеев гуманитарного профиля. 5-11 классы / Под ре.д. В.Г.Маранцмана. – М.., «Просвещение», 1992.;
  2. Программа литературного образования. 5-9 классы. / Под ред. В.Г.Маранцмана. – М., «Просвещение», 2007.

Задачи урока:

Обучающие:

  • На примере одного эпизода комедии Н.В. Гоголя «Ревизор» показать учащимся неразрывное единство событий драматического произведения;
  • Научить учащихся самостоятельно ориентироваться в художественном пространстве отдельного эпизода как части целого и самостоятельной художественно-смысловой единицы;
  • Помочь учащимся целенаправленно выделять ключевые детали в характере персонажа в пределах эпизода, способствующие более глубокому проникновению в идейное содержание произведения в целом (от Хлестакова к хлестаковщине как социальному явлению);
  • Подготовить учащихся к творческой письменной работе на тему: «Анализ эпизода». Значение в раскрытии характера».

Развивающие:

  • На примере инсценировки силами самих учащихся (в сравнении с кинофильмом 1952 года) показать «многогранность прочтения образа – кладезь неиспользованных возможностей». (И. Ильинский);
  • Выявить творческие способности учащихся в сценической интерпретации образов (инсценировка, действие IV, явл. XII – XV, «Ревизор»);
  • Помочь учащимся в создании образов (костюмы, декорации, музыкальное оформление, постановка сценической речи, мизансцены).

Воспитательные: Постараться убедить учащихся в актуальности проблем, поднятых автором «Ревизора», и в наше время.

Необходимые атрибуты урока:

  1. Дидактический материал, специально разработанный к уроку;
  2. Текст комедии Н.В. Гоголя «Ревизор»;
  3. Оформление «сцены» соответственно эпизоду, реквизит (силами учащихся);
  4. Сценические костюмы (готовят учащиеся);
  5. Аудиозапись увертюры к оперетте И. Штрауса «Летучая мышь»;
  6. Портреты Н.В. Гоголя, А.С. Пушкина, В.Г. Белинского Н.Г. Чернышевского, А.С. Грибоедова.

Домашнее задание:

  1. Ответить на вопросы № 3, 4,5 (по дидактическому материалу);
  2. Согласны ли вы с высказыванием К.А. Фадина о Гоголе? Почему?
  3. № 2,4 (по плану) устно – по эпизоду (персонажи по выбору).

Ход урока

I. Речевая разминка.

Учитель: обратимся к дидактическому материалу. Перед вами два портрета Н.В. Гоголя: А.Г. Венецианова (автолитография) и А.А. Иванова (рисунок 1847 г.).

  1. Сравните два изображения.
  2. Вспомните, какие произведения Н.В. Гоголя вы знаете. Чей, на ваш взгляд, портрет доносит до нас облик автора известных вам произведений?
  3. Что, по вашему мнению, стремился подчеркнуть в гоголевском облике каждый из художников?

Первый портрет: «официальный», «светский» - говорит о знатном происхождении, о высоком социальном положении; фрак, глухой воротник, прическа – стриженные волосы уложены по моде: «денди лондонский» одет по последней моде: «острижен по последней моде, как денди лондонский одет – и наконец увидел свет» - непривычный для нас внешний облик писателя – сходство с А. Грибоедовым – дипломатом и писателем.

Второй портрет: традиционный с точки зрения восприятия образа писателя Н.В. Гоголя, внешний облик более демократичный, располагающий к сближению; глаза с прищуром, улыбка «с хитрецой», длинные волосы – признак – примета вольнодумия – свободы мысли («кудри русые до плеч»); отложной воротник рубашки и сюртука; даже длинный нос кажется острее («везде свой нос сует»).

Таковы взгляды двух художников на одно и то же «лицо», только на первом портрете мы действительно можем разглядеть лишь «лицо», «внешний облик», «официальную оболочку» - своеобразный «футляр», за которым скрыта душа (на лицо, пожалуй, благородство – прямой, проникновенный взгляд), а на втором – воплощенная в рисунке душа, совесть, простота, умудренность жизненным опытом.

Н.Г. Чернышевский (известный русский политический деятель, критик, писатель) считал, что «Гоголю многим обязаны те ,которые нуждаются в защите; он стал во главе тех, которые отрицают злое и пошлое…».

  1. Кто нуждается в защите? – «Униженные и оскорбленные» своим бесправным положением крепостные крестьяне – «простой русский народ», мелкие городские служащие, нищие, обездоленные, беззащитные люди.
  2. Можете ли вы согласиться с тем, что в известных вам произведениях писателя он отрицает «злое и пошлое»?
  • Гоголь грустит о России, ее нравах, порядках, образе жизни. Ему горько, от того, что он не в силах что-либо изменить в существующем государственном устройстве.
  • Писатель грустит о том, что его родная страна находится в запустении, что взятки, обман, доносы – все это стало обычным делом, никого не приводит в ужас.
  • Гоголь грустит о том, что в нашей стране взяточники занимают высокое положение в обществе. И заботятся они не о государстве, не о городе и его жителях, а лишь о собственном благосостоянии.
  • Гоголь грустит о России и за Россию. Становится очень больно и горько от мысли, что такая страна пропадает по вине жадности, казнокрадства, корысти, глупости и невежества чиновников, управляющих ею.
  • В комедии «ревизор» Гоголь умело сочетает «правду» и «злость», то есть реалистическое отображение действительности (реализм) и смелую беспощадную критику действительности. Автор смеется и грустит над «героями своего времени» - «мертвыми душами», нравственными уродами.

Все, что мы сейчас говорим, вспоминая прочитанное и размышляя над образом самого писателя, очень важно для понимания его творчества. Конечно, нельзя не согласиться с тем, что сколько людей, столько и мнений. Это очевидно: перед нами – две абсолютно разные интерпретации «образа» самого Николая Васильевича Гоголя. (А что уж тогда говорить о понимании, интерпретации бессмертных образов его книги?!). И все же наше читательское право – попытаться понять художественный замысел Мастера слова. А значит – будем читать! Хочешь узнать душу писателя – читай его книги. (Сравнить: «А душу можно ль рассказать?», «Мцыри», М.Ю. Лермонтов).

II. Итак, мы читаем и обсуждаем «Ревизора». И поговорим мы сегодня о значении одного эпизода и роли сценической интерпретации в раскрытии образа (характера персонажа) пьесы.

Как вы думаете, если мы будем обсуждать один эпизод, понадобится ли нам знание текста всего произведения? Почему?

Эпизод – лишь «часть от числа», составной компонент единого целого.

Результатом нашего разговора должна стать ваша письменная работа по анализу эпизода, примерный план которой я предлагаю вашему вниманию заранее (см. дидактические материалы). В предстоящей своей работе вы можете изменить его по своему усмотрению (дополнив или исключив ненужное, на ваш взгляд).

Этому плану предпослан эпиграф: «сжатая формула» - идея нашего анализа.

«В «Ревизоре» нет сцен лучших, потому что нет худших, но все превосходны, как необходимые части, художественно образующие собою единое целое, округленное внутренним содержанием, не внешнею формою, и потому представляющие собою особый и замкнутый в самом себе мир…» (А.С. Грибоедов).

Как вы его понимаете? Выделите главное?

  1. Каждый эпизод – «важное звено» - «сильное звено» единой цепи событий, без которого сложно понять произведение в целом.
  2. Каждый эпизод – «замкнутый в самом себе мир», я бы предложила уточнение: «это пьеса в пьесе».

А это значит, что эпизод основан на значительном (в плане идейного содержания и развития действия) событии, которое, в свою очередь, также представлено в развитии.

III. Итак, мы выбираем с вами эпизод: действие IV, явления XIII – XV и постараемся определить его «смысловую нагрузку» и значимость для художественного воплощения идеи (главной мысли пьесы).

  1. Как вы думаете, какое место занимает этот эпизод в структуре произведения в целом (в его композиции)? Назовите главные структурные эпизоды, по вашему усмотрению. Обоснуйте свой ответ.

До сих пор в литературоведении нет единства в определении завязки, кульминации и развязки: одни говорят об одной завязке, другие – о двух. Мнения разделялись и в отношении кульминационной сцены и развязки.

Наше право – интерпретировать текст по-своему. Вот и попытаемся это сделать.

  1. Озаглавьте, пожалуйста, рассматриваемый эпизод (можно цитатой).

Возможные варианты: «Сватовство», «Мнимое сватовство Хлестакова», «Благослови вас Бог, а я не виноват!», «Что за чорт! Полный жених», «Вона как дело-то пошло», «Я могу от любви свихнуть с ума», «Не могу верить, ваше превосходительство!», «Знаешь ли ты, какой чести удостаивает нас Иван Александрович», «Что за ветреность такая».

Что вы заметили, придумывая эти заголовки?

С помощью заголовка – названия эпизода – можно целенаправленно расставить акценты в интерпретации эпизода в зависимости от нашего интереса к конкретному действующему лицу.

А кто «действует» в данном эпизоде? (Хлестаков, Городничий, жена и дочь Городничего).

А кто «действует» ярче, активнее, выразительнее?

И снова мнения разделились! Такова «участь» или неотъемлемое условие интерпретации.

Остановимся на Хлестакове. Не будем пока спорить и примем пока за основу нашего разговора, что данный эпизод – кульминация в развитии действия и в «развитии» образа Хлестакова (тезис нашего будущего рассуждения).

Попытаемся убедиться в этом.

  • Что дает кульминация для понимания характера Хлестакова (и других действующих лиц)?
  • Как характеризуют Хлестакова сцены «объяснения в любви»?

IV. Я просила вас подготовить небольшие тезисы к характеристике Хлестакова на основе высказываний о нем других персонажей пьесы, при этом особое внимание обратить на те оценки, которые проявятся в нашем эпизоде.

Думаю, что это будет наш личный вклад в «Замечания для господ актеров» (можно что-то позаимствовать и у господина Гоголя – автор «ревизора» обладал даром при помощи одной детали дать исчерпывающую, полную характеристику).

На первый план выступает яркая гротескная деталь (более выразительная, чем гипербола – типичная особенность гоголевской сатиры и юмора).

По меткому замечанию А.С. Пушкина, Гоголь умел очертить так «пошлость пошлого человека, чтобы вся мелочь, которая ускользает от глаз, мелькнула бы крупно в глаза всем».

В качестве эксперимента можно добавить и характеристики «от себя» (на правах «соавтора»).

Примерные варианты таких характеристик (Гоголь, авторские замечания):

  • Молодой человек лет 23, тоненький, худенький; несколько приглуповат и, как говорят, без царя в голове.
  • Говорит и действует без всякого соображения;
  • Он не в состоянии остановить постоянного внимания на какой-нибудь мысли;
  • Речь его отрывиста и слова вылетают совершенно неожиданно;
  • Чем больше исполняющий эту роль покажет чистосердечия и простоты, тем более он выиграет;
  • Одет по моде;

    Следует обратить внимание на аллегоричность говорящей фамилии:

    • От «хлестать» (наказывать, бичевать): у Гоголя находим: «Я размахнулся в моей книге таким Хлестаковым» (в значение «хлыстом»);
    • Ухлестывать, волочиться;
    • Хлестать водку (напиться) – в переносном значении.
  •  «Инкогнито проклятое»;
  • Вот что, нахальство, заманчиво! (в значении «чертовщина», «ложь» или «лесть»)
  • Литературовед Манн: Он как вода принимает форму любого сосуда;
  • Он «хамелеон» («Хам ли он?» – аллитерация).
  • Бодрится;
  • Стучит кулаками (по столу или себя в грудь);
  • Лживость, смешанная с трусостью;
  • Грубость (к Осипу, к слуге – трактирщику, к Городничему);
  • Пошлый человек – «низкий в нравственном отношении», он очень быстро забыл о своем действительном положении – гостя в доме Городничего и ведет себя вызывающе грубо, даже «хамит» хозяину дома – грозит «под суд отдать».

Кульминационный момент: он раскрывает еще одну грань своей пошлости:

  • Бездумно волочится, не собираясь жениться (пародия на любовь);
  • Волочится за обеими – «куда случай выведет» (как при игре в вист), в который он играет почему-то впятером, его цель – «к дочке какой-нибудь хорошенькой подкатиться»;
  • Вкусить истинные плоды просвещения ему, видимо, лень было – перед нами «эдакий Недоросль» (Сравнить с комедией Фонвизина); убивает наповал своей репликой: «с Пушкиным на дружеской ноге», и тут же: «Зачем же писать? Я и так их знаю» (о стихах собственного сочинения): «О ты, что в горести напрасно…»
  • Поднимает руку на самого Городничего, угрожает судом.

V. Представим вам нашу сценическую интерпретацию.

Обратите внимание на детали, на игру наших «господ актеров».

  • Понравилась ли вам наша интерпретация данного эпизода?
  • Сравнить с тем, что вы увидели при просмотре кинофильма («своя интерпретация» при этом исключается)?
  • Соответствуют ли ваши представления о героях комедии Гоголя в нашей интерпретации? (Почему?)

VI. Думаю, вы заметили, что так же как и Гоголь, символический характера финала эпизода мы попытались подчеркнуть при помощи немой сцены (заставив своих «актеров» окаменеть как минимум на полторы минуты – на чем автор строго настаивал).

Он подчеркнул, что его герои теперь, пораженные репликой жандарма как «электрическим потрясением», находятся во власти иных законов жизни, иной действительности. (Вспомнить: «Но есть и Бог – Он не простит!», «Маскарад», М.Ю. Лермонтов).

В нашем эпизоде:

Финал – антитеза последующей очень скоро развязке (письмо Хлестакова – «всех высекло!») – дает такое простое объяснение всему случившемуся, что в этот момент оно представляется Городничему, например, гораздо более неправдоподобным, чем все хлестаковские фантазии – финал эпизода: высшее счастье- породниться со «значительным лицом» парализованы «счастьем» - «продлись, продлись очарованье».

Финал пьесы – парализованы страхом: «Что за черт! В самом деле!» - сказал Городничий, протирая глаза (д. IV, явл. XV) – он «словно дурак сделался» («пустейший человек» Хлестаков, «очень неглупый по своему человек» Городничий будто поменялись ролями – парадокс!).

«Вот подлинно, если Бог хочет наказать, так отнимет прежде разум», «Дурака ему, дурака, старому подлецу!» (грозит сам себе кулаком).

Всех, по словам Артемия Филипповича Земляники, «точно туман какой-то ошеломил, черт попутал!».

VII. Почему пересказ художественного текста не может сохранить силу воздействия самого текста?

  • Не всегда правильно может быть понятна идея произведения;
  • При пересказе трудно сохранить все авторские выразительные средства;
  • Художественный текст, как самый «мягкий», позволяет его по-разному интерпретировать.

Особенно трудно пересказать поэтическое и драматическое произведение. За гоголевским смехом – всегда раздумья, потому что смешное и трагическое у него всегда рядом, неразрывно.

В издании 1842 года смысл последней сцены уточняется эпиграфом: «На зеркало неча пенять, коли рожа крива». Но зеркало – это и сама гоголевская комедия. Учтем, что слова Городничего: «Чему смеетесь? – Над собой смеетесь!» - едва ли не могут быть обращены к чиновникам, так же они поражены, «обесточены» известие о появлении ревизора. Гоголь хочет, чтобы зритель, увидев в комедии, как в зеркале всю неправедность своей жизни, сделал шаг к правде о себе самом: «Разве все, до малейшей, излучины души подлого и бесчестного человека не рисуют уже образ честного человека?

Разве все это накопление низостей, отступления от законов и справедливости, не дает уже ясно знать, что требует от нас закон, долг, справедливость?» («Театральный разъезд», Н.В. Гоголь).

При мысли о хлестаковщине уже не смехом, а печально светятся глаза зрителей и читателей: чиновники и сегодня стоят между верховной властью и народом, они правят Россией. Страх перед наказанием со стороны верховной власти обладает огромной силой. Но трагедия России в том, что чиновничеству недоступен иной страх – перед наказанием свыше, перед нравственным воздействием.

«Да благословит вас Бог, а я не виноват!» - вот жизненное кредо Хлестаковых и Городничих.

Приложение.