Программа литературного образования – это живая структура, дающая право учителю вписывать свой материал. Наряду с авторами, которые рекомендуются программой (Пришвин, Паустовский, Драгунский и др.), оставлено право учителю включать в программу материал на свое усмотрение. Прежде, чем включать материал в программу, требуется подготовка этого материала. Данная работа и посвящена попытке вписать творчество Г. Остера в программу литературного образования младших школьников.
Основания для выбора творчества Г. Остера связано со следующим:
- Мой опыт говорит об интересе детей к произведениям этого писателя.
- Это пишущий автор, его произведения реагируют на сегодняшнюю жизнь.
- Тексты многих произведений использованы как сценарии для мультфильмов.
- Произведения этого автора полезны для литературного образования: можно наблюдать многообразие жанров, их особенности, наблюдать, по каким правилам циклизуются произведения автора.
- Уникально обращение Г. Остера как писателя к жанру учебника (жанр рассматривается как литературный).
- Все произведения Г. Остера имеют комический характер. В его книгах представлены самые разнообразные средства комического изображения (гротеск, пародия, словесная игра). Можно пронаблюдать с детьми разнообразные формы комических ситуаций.
В этой работе я попыталась описать особенности творчества Г. Остера, выявить то общее, что характерно для всех его произведений.
Произведения Г. Остера в других системах литературного образования в интересующем нас виде не представлены. А также нет методических решений по работе с этими произведениями. Кроме того, просмотрев имеющиеся статьи о творчестве писателя, я нашла в них заметки, которые носят характер сюжетного пересказа.
Работа по произведениям Остера “Остров Эскадо”, “Зарядка для хвоста” проводилась в течение 1,5 месяцев во 2 классе школы №167 г. Зеленогорска.
Приведу основное, что мы с детьми заметили при изучении произведения “Остров Эскадо”:
1). Самая яркая черта – постоянное нарушение обычной логики читательского поведения. Автор само ожидание формирует, а сам его нарушает, добиваясь этим комического эффекта. Приведу примеры:
а). В начале каждой главы даны вопросы, на которые дети пытались отвечать, не читая текст. (Например, часть 1, глава 1: Куда пойти плеваться? Как закрываются острова? Где встречаться с собственным чаем? Что зарыто на кладбище?) Затем, прочитав текст главы, узнавали, как автор отвечает на эти вопросы. Иногда ответы автора приводили детей в недоумение. На вопрос “Куда пойти плеваться?” автор отвечает – в директорский кабинет. А на вопрос “Что зарыто на кладбище?”, отвечает – клад (деньги).
б). В книге много политических ситуаций, которые не соответствуют нашим представлениям о жизни:
- выборы президента при помощи детской считалочки (ч. 1 гл. 9);
- проблема утилизации мусора решается ученым Иннокентием: он придумывает Превращалку, которая превращает ненужные вещи в нужные (ч. 2 гл. 4);
- пиратов отправляют на перевоспитание, и они попадают не в тюрьму, а на остров, где их воспитывает повариха Дарья, как детей воспитывает воспитатель в детском саду (ч. 1 гл. 7).
Еще в тексте есть масса примеров таких ситуаций.
2). Прочитав книгу, мы с ребятами заметили, что почти все герои в тексте ведут себя как маленькие дети (опять нарушение читательского ожидания: президент – девочка Синди, мамы и папы ей помогают); пираты, получив вместо грязных денег чистые тетради, очень радуются и обещают вернуться в родную школу.
Некоторым своим героям автор дает имена, похожие на прозвища: владелец чайной Чань Дзынь (чань - чай, Дзынь – звук, издаваемый чашкой, когда мы ставим ее на блюдце); продавец Брюк (т. е. от слова “брюки”).
Детям было предложено придумать такие же имена-клички:
- начальнику милиции;
- заведующему баней;
- продавцу детских игрушек.
3). Еще одна особенность в книгах Остера – наличие в тексте коротких предложений, продолжающих друг друга. В первом предложении автор дает читателю какую-нибудь информацию и построением этого предложения заставляет читателя задать вопрос к нему, а вторым предложением сам отвечает на этот вопрос. Происходит встраивание читателя в текст:
Например: рядом два предложения:
- Кукла смотрела ласково. (Читатель задает вопрос: “Как еще?”), продолжает читать: С одобрением.
- Пушки с пулеметами не нужны. (Задаем вопрос: “Почему?”). Автор отвечает: Стрелять некуда.
- Улица оказалась пустой. (Читателю автор поясняет дальше: И совершенно чистой.)
И еще очень много примеров таких предложений мы встретили в этом и других текстах Г. Остера.
4). Следующая особенность:
а). Непонимание героями друг друга, они реагируют на разные значения слова или выражения:
- всем известно: “деньги хранить в банке”. В тексте:
Сгорели деньги во время пожара в доме (ч. 1 гл. 1). “Напрасно мы не держали их в банке”, - вздохнула мама. “Ошибаешься. Именно в банке из-под огурцов они и лежали. Под кроватью. Но банка лопнула от огня”, - ответил папа. (Видно, что один герой говорит об одном значении слова, а другой – о втором.)
Много подобных примеров в других текстах.
б). Остер играет со словами, у которых есть несколько значений:
- всем известное слово “крошки” (ч. 3 гл. 8).
“Навстречу ему бежало Правительство с крошками. Впереди всех мчались мамы самых маленьких мальчиков и девочек, гадали: грачи прилетели или скворцы?” Затем опять видим нарушение читательского ожидания: “Прилетели курицы с крошками.” (цыплятами). “Курицы тут же принялись кормить крошками своих милых крошек.” Оба значения слова в тексте находятся рядом.
Детям было предложено написать творческую работу: “Угадай слово”.
5). Интересна организация художественного пространства.
Основные действия в книге разворачиваются на острове Эскадо, открытом Робинзоном.
Драили корабль как палубу.
Остров окружен со всех сторон водой (морем). Попадая на остров, люди перестают в чем-либо нуждаться, если возникают какие-нибудь проблемы, то они решаются очень быстро и без каких-либо усилий (когда кончились деньги, их заменили пуговицами – опять как в игре детей; президента выбрали при помощи детской считалочки).
Со стороны моря на остров надвигаются пираты, но, попав на остров, становятся “ручными”. Пространство острова их перевоспитывает.
Появляется еще одно пространство (ч. 3) – пространство в бутылке, которую отправил один из пиратов к острову Эскадо. В бутылке были букашка Наташка и записка. Попав на остров, букашка Наташка рассказывает президенту план пиратов, т. е. пространство острова на нее тоже влияет, и она не вредит, а помогает жителям острова избавиться от пиратов.
Второй частью нашей практической работы было сравнение книг “Остров Эскадо” и “Зарядка для хвоста”.
Общее:
- Обращение автора к читателю.
- Встраивание читателя в текст.
- Игра со словами.
Отличие:
Зарядка для хвоста |
Остров Эскадо |
|
1. Пространство |
Одно - Африка |
несколько |
2. Герои |
Мартышка, Удав, Слоненок, Попугай, бабушка Удава. | Очень много |
По структуре:
“Зарядка для хвоста” - сказки – истории об одних и тех же героях.
По этому произведению снят мультфильм “38 попугаев”.
Если сравнить произведение и мультфильм, то можно заметить, что в мультфильме изменяется только композиция текста: повествование уходит (герои на экране выполняют те действия, которые описаны в книге), а диалоги остаются, причем повторяются слово в слово. (Дети это очень хорошо видят. Каждая глава – новая серия.)
Это нас натолкнуло на мысль о том, что некоторые свои книги Г. Остер создавал как сценарии для мультфильмов.
Так как в современной литературе создается сейчас много детских книжек по мультфильмам, я задала себе вопрос: “А что было раньше у Остера: мультфильм или сценарий?” Ответа на этот вопрос ни в каких статьях я не нашла. Интересно обсудить это с детьми.
На сравнении текста и мультфильма можно построить работу с шестилетними детьми, ведь мультфильмы “38 попугаев”, “Котенок по имени Гав” и др. все они любят и знают.