Ведущая цель обучения иностранному языку – овладение иноязычным общением. Как показывает практика, успешное формирование элементарной коммуникативной компетенции (говорение, аудирование, чтение, письмо) возможно при продуктивном использовании стихотворений, рифмованных загадок, считалок, поговорок.
Я в этих целях использую рифмованные тексты русских народных сказок “Теремок”, “Репка”, “Маша и медведь”, “Колобок”.
Сказка – один из древнейших литературных жанров. Её отличают общечеловеческий смысл повествования и присутствие морали (“Сказка – ложь, да в ней намек, добрым молодцам урок”), наличие повторов, строгость композиционной структуры и четкость этапов развития сюжета. Сказка всегда опирается на художественный вымысел, но это не отрицает её связь с действительностью.
В методической литературе сказка рассматривается как универсальный учебный материал, потому что она может использоваться на занятиях с обучаемыми разных возрастов и разных уровней подготовки, для различных целей обучения (для обучения лексике и грамматике, для обучения чтению и аудированию, для обучения устной и письменной речи).
Иностранный язык – это средство выражения мысли, а мысль приводится в движение мотивом, потребностью. Сказка, интересная детям, способствует созданию мотивации к овладению иностранным языком. Упражнения, построенные на основе сказки, привлекают к себе внимание детей. Сказка на иностранном языке даёт возможность педагогу превратить принудительный процесс обучения в увлекательный и желанный. Она помогает учителю расположить детей к учебе и сформировать у них положительное отношение к учебно-воспитательному процессу.
Последовательная работа над каждым сюжетом сказки включает такие этапы:
- первичное прослушивание сюжета
- проверка понимания содержания, перевод на русский язык, анализ языковых средств (правила чтения, грамматические явления)
- отработка произношения отдельных слов и сюжета в целом сначала хором, затем индивидуально
- выразительное чтение сюжета
В качестве домашнего задания учащимся предлагается выучить сюжет сказки наизусть и выполнить иллюстрацию к нему (если дети получают только текст сюжета).
В процессе работы над каждым сюжетом сказки проводится выставка детских рисунков и различные конкурсы:
- Лучшая иллюстрация к сюжету.
- Лучшее чтение сюжета.
- Лучшее написание сюжета.
Проговаривание сюжетов сказки хором и по ролям использую в начале урока в качестве речевой зарядки. В результате кропотливой и последовательной работы с текстом сказки дети запоминают всю сказку и каждый ученик имеет собственную книгу на французском языке. Книга делается дома из тонкой тетради в линию. Слева ученик размещает свои рисунки, справа он пишет текст сказки. Работа по созданию книги проводится последовательно над каждым сюжетом сказки. При этом учитель имеет дополнительную возможность проверить навыки правильного письма у каждого ученика.
Сказка благотворно влияет на эмоциональное и психическое развитие ребёнка, способствует развитию воображения, мышления, памяти и внимания обучаемых.
Не все дети умеют хорошо рисовать, поэтому в некоторых классах я даю ученикам напечатанный текст каждого сюжета сказки с рисунком к нему. Рисунки беру из детских книжек – раскрасок. И при таком варианте работы достаточно возможностей для творчества. Каждый ученик самостоятельно раскрашивает предлагаемый учителем рисунок и при желании может его дополнить. Работа по созданию книги на французском языке проводится аналогично.
Работа с текстами сказок не только увлекательна для учащихся, но и полезна: расширяется их словарный запас, облегчается понимание и усвоение изучаемого грамматического материала. Запоминание рифмованных текстов сказок, выполнение иллюстраций к ним, инсценирование сказок перед родителями и на школьных праздниках – всё это способствует формированию коммуникативной компетенции учащихся и повышает их интерес к предмету “Иностранный язык”.
Список литературы:
- Ишанова Л. К. Жанроопределяющие признаки сказки и притчи.
- Народная и литературная сказка. Москва, 1992.
- Григорьева Т. В. Сказка как универсальный учебный материал. ИЯШ, 1994.
- Карамышева Т. В., Иванченко А. И. Уроки французского языка.
- Санкт-Петербург, 2001.
- Детская книжка-раскраска “Теремок”. Художник В. Чемякина.
- Детская книжка-раскраска “Репка”. Художник И. Баранова.
La maisonnette
1.
Auteur:
La petite souris Grisette
Voit une maisonnette.
La maisonnette est grande,
Grisette est tres contente.
Souris:
Maintenant, en toute saison, Je suis dans ma maison.
2.
Auteur:
Mais voila une grenouille,
elle fait: toc, toc. Elle dit:
Grenouille: Qui habite ici?
Souris: Moi, je suis la souris Grisette.
Grenouille: C’est ta maisonnette?
Souris: Oui, si tu es une amie, viens ici.
Grenouille: Oh, grand merci.
Souris, grenouille:
Maintenant, en toute saison, nous sommes dans notre maison.
3.
Auteur: Mais voilà un lapin,
il fait: toc, toc. Il dit:
Lapin: Qui habite ici ?
Grenouille: Moi, je suis une grenouille.
Souris: Moi, je suis la souris Grisette.
Lapin: C’est ta maisonnette ?
Souris: Oui, si tu es un ami, viens ici.
Lapin: Oh, grand merci.
Tous: Maintenant, en toute saison, nous sommes dans notre maison.
4.
Auteur: Mais voilà un renard,
il fait: toc, toc. Il dit:
Renard: Qui habite ici?
Lapin: Moi, je suis un lapin.
Grenouille: Moi, je suis une grenouille.
Souris: Moi, je suis la souris Grisette.
Renard: C’est ta maisonnette?
Souris: Oui, si tu es un ami, viens ici.
Renard: Oh, grand merci.
Tous: Maintenant, en toute saison, nous sommes dans notre maison.
5.
Auteur: Mais voilà un loup,
il fait: hou, hou. Il dit:
Loup: Qui habite ici?
Renard: Moi, je suis un renard.
Lapin: Moi, je suis un lapin.
Grenouille: Moi, je suis une grenouille.
Souris: Moi, je suis la souris Grisette.
Loup: C’est ta maisonnette?
Souris: Oui, si tu es un ami, viens ici.
Loup: Oh, grand merci.
Tous: Maintenant, en toute saison, nous sommes dans notre maison.
Chantons, mes amis, chantons!
6.
Auteur: Voila un ours brun.
Lui non plus, il n’ a pas de maison.
L’ours fait: toc, toc. Il dit:
Ours: Qui habite ici?
Loup: Moi, je suis un loup.
Renard: Moi, je suis un renard.
Lapin: Moi, je suis un lapin.
Grenouille: Moi, je suis une grenouille.
Souris: Moi, je suis la souris Grisette.
Ours: C’est ta maisonnette?
Souris: Ours ! Tu es notre ami, mais il n’ y a pas de place ici!
Ours: Il n’ y a pas de place pour moi?
Alors je monte sur le toit.
Mes amis, me voilà.
Auteur: Boum! Crac!. . .
(D’après le conte russe populaire)
Le grand navet.
1.
Auteur:
Nous présentons le conte “Le grand navet”.
Je suis l’ auteur et voila nos acteurs.
Grand – père:
Je suis le grand – père.
Je tire le navet de la terre.
Grand – mère:
Je suis la grand – mère.
J’ aide le grand – père.
Marie:
Je suis une petite fille.
Je m’ appelle Marie.
Polkan:
Je suis Polkan, un grand chien blanc.
Mimi:
Je suis Mimi, un petit chat gris.
Souris:
Et moi, je suis une petite souris.
Je n’ aime pas Mimi.
2.
Auteur:
Un jour, le grand – père plante un navet dans la terre.
Navet:
Maintenant, il est déjà grand.
Auteur:
Le grand – père tire le navet de la terre.
Tous:
Un, deux, trois.
Navet:
Mais le navet ne sort pas.
3.
Auteur:
Alors le grand – père appelle la grand – mère.
Grand – père:
Eh, grand – mère, viens tirer le navet de la terre.
Auteur:
La grand – mère et le grand – père tirent le navet
de la terre.
Tous:
Un, deux, trois.
Navet:
Mais le navet ne sort pas.
4.
Auteur:
Alors la grand – mère appelle Marie, sa petite – fille.
Grand – mère:
Viens ici, Marie, ma petite – fille.
Auteur:
La petite Marie, la grand – mère, le grand – père
tirent le navet de la terre.
Tous:
Un, deux, trois.
Navet:
Mais le navet ne sort pas.
5.
Auteur:
Marie appelle Polkan, son grand chien blanc.
Marie:
Viens ici, Polkan, mon grand chien blanc.
Auteur:
Polkan, Marie, la grand – mère, le grand – père
tirent le navet de la terre.
Tous:
Un, deux, trois.
Navet:
Mais le navet ne sort pas.
6.
Auteur:
Polkan appelle Mimi, le petit chat gris.
Polkan:
Viens ici, Mimi, mon petit chat gris.
Auteur:
Mimi, Polkan, Marie, la grand – mère, le grand – père
tirent le navet de la terre.
Tous:
Un, deux, trois.
Navet:
Mais le navet ne sort pas.
7.
Auteur:
Mimi appelle la souris.
Mimi:
Viens ici, petite souris.
Auteur:
La souris, Mimi, Polkan, Marie, la grand – mère,
le grand – père tirent le navet de la terre.
Tous:
Un, deux, trois.
Navet:
Me voila.
Auteur:
Mes amis, chantons, s’ il vous plait, pour le grand navet.
(D’ après le conte russe populaire)