Сказка на уроке французского языка как средство формирования положительной мотивации

Разделы: Иностранные языки


Ведущая цель обучения иностранному языку – овладение иноязычным общением. Как показывает практика, успешное формирование элементарной коммуникативной компетенции (говорение, аудирование, чтение, письмо) возможно при продуктивном использовании стихотворений, рифмованных загадок, считалок, поговорок.

Я в этих целях использую рифмованные тексты русских народных сказок “Теремок”, “Репка”, “Маша и медведь”, “Колобок”.

Сказка – один из древнейших литературных жанров. Её отличают общечеловеческий смысл повествования и присутствие морали (“Сказка – ложь, да в ней намек, добрым молодцам урок”), наличие повторов, строгость композиционной структуры и четкость этапов развития сюжета. Сказка всегда опирается на художественный вымысел, но это не отрицает её связь с действительностью.

В методической литературе сказка рассматривается как универсальный учебный материал, потому что она может использоваться на занятиях с обучаемыми разных возрастов и разных уровней подготовки, для различных целей обучения (для обучения лексике и грамматике, для обучения чтению и аудированию, для обучения устной и письменной речи).

Иностранный язык – это средство выражения мысли, а мысль приводится в движение мотивом, потребностью. Сказка, интересная детям, способствует созданию мотивации к овладению иностранным языком. Упражнения, построенные на основе сказки, привлекают к себе внимание детей. Сказка на иностранном языке даёт возможность педагогу превратить принудительный процесс обучения в увлекательный и желанный. Она помогает учителю расположить детей к учебе и сформировать у них положительное отношение к учебно-воспитательному процессу.

Последовательная работа над каждым сюжетом сказки включает такие этапы:

  • первичное прослушивание сюжета
  • проверка понимания содержания, перевод на русский язык, анализ языковых средств (правила чтения, грамматические явления)
  • отработка произношения отдельных слов и сюжета в целом сначала хором, затем индивидуально
  • выразительное чтение сюжета

В качестве домашнего задания учащимся предлагается выучить сюжет сказки наизусть и выполнить иллюстрацию к нему (если дети получают только текст сюжета).

В процессе работы над каждым сюжетом сказки проводится выставка детских рисунков и различные конкурсы:

  • Лучшая иллюстрация к сюжету.
  • Лучшее чтение сюжета.
  • Лучшее написание сюжета.

Проговаривание сюжетов сказки хором и по ролям использую в начале урока в качестве речевой зарядки. В результате кропотливой и последовательной работы с текстом сказки дети запоминают всю сказку и каждый ученик имеет собственную книгу на французском языке. Книга делается дома из тонкой тетради в линию. Слева ученик размещает свои рисунки, справа он пишет текст сказки. Работа по созданию книги проводится последовательно над каждым сюжетом сказки. При этом учитель имеет дополнительную возможность проверить навыки правильного письма у каждого ученика.

Сказка благотворно влияет на эмоциональное и психическое развитие ребёнка, способствует развитию воображения, мышления, памяти и внимания обучаемых.

Не все дети умеют хорошо рисовать, поэтому в некоторых классах я даю ученикам напечатанный текст каждого сюжета сказки с рисунком к нему. Рисунки беру из детских книжек – раскрасок. И при таком варианте работы достаточно возможностей для творчества. Каждый ученик самостоятельно раскрашивает предлагаемый учителем рисунок и при желании может его дополнить. Работа по созданию книги на французском языке проводится аналогично.

Работа с текстами сказок не только увлекательна для учащихся, но и полезна: расширяется их словарный запас, облегчается понимание и усвоение изучаемого грамматического материала. Запоминание рифмованных текстов сказок, выполнение иллюстраций к ним, инсценирование сказок перед родителями и на школьных праздниках – всё это способствует формированию коммуникативной компетенции учащихся и повышает их интерес к предмету “Иностранный язык”.

Список литературы:

  1. Ишанова Л. К. Жанроопределяющие признаки сказки и притчи.
  2. Народная и литературная сказка. Москва, 1992.
  3. Григорьева Т. В. Сказка как универсальный учебный материал. ИЯШ, 1994.
  4. Карамышева Т. В., Иванченко А. И. Уроки французского языка.
  5. Санкт-Петербург, 2001.
  6. Детская книжка-раскраска “Теремок”. Художник В. Чемякина.
  7. Детская книжка-раскраска “Репка”. Художник И. Баранова.

La maisonnette

1.

Auteur:

La petite souris Grisette

Voit une maisonnette.

La maisonnette est grande,

Grisette est tres contente.

Souris:

Maintenant, en toute saison, Je suis dans ma maison.

 

2.

Auteur:

Mais voila une grenouille,

elle fait: toc, toc. Elle dit:

Grenouille: Qui habite ici?

Souris: Moi, je suis la souris Grisette.

Grenouille: C’est ta maisonnette?

Souris: Oui, si tu es une amie, viens ici.

Grenouille: Oh, grand merci.

Souris, grenouille:

Maintenant, en toute saison, nous sommes dans notre maison.

3.

Auteur: Mais voilà un lapin,

il fait: toc, toc. Il dit:

Lapin: Qui habite ici ?

Grenouille: Moi, je suis une grenouille.

Souris: Moi, je suis la souris Grisette.

Lapin: C’est ta maisonnette ?

Souris: Oui, si tu es un ami, viens ici.

Lapin: Oh, grand merci.

Tous: Maintenant, en toute saison, nous sommes dans notre maison.

4.

Auteur: Mais voilà un renard,

il fait: toc, toc. Il dit:

Renard: Qui habite ici?

Lapin: Moi, je suis un lapin.

Grenouille: Moi, je suis une grenouille.

Souris: Moi, je suis la souris Grisette.

Renard: C’est ta maisonnette?

Souris: Oui, si tu es un ami, viens ici.

Renard: Oh, grand merci.

Tous: Maintenant, en toute saison, nous sommes dans notre maison.

5.

Auteur: Mais voilà un loup,

il fait: hou, hou. Il dit:

Loup: Qui habite ici?

Renard: Moi, je suis un renard.

Lapin: Moi, je suis un lapin.

Grenouille: Moi, je suis une grenouille.

Souris: Moi, je suis la souris Grisette.

Loup: C’est ta maisonnette?

Souris: Oui, si tu es un ami, viens ici.

Loup: Oh, grand merci.

Tous: Maintenant, en toute saison, nous sommes dans notre maison.

Chantons, mes amis, chantons!

6.

Auteur: Voila un ours brun.

Lui non plus, il n’ a pas de maison.

L’ours fait: toc, toc. Il dit:

Ours: Qui habite ici?

Loup: Moi, je suis un loup.

Renard:  Moi, je suis un renard.

Lapin: Moi, je suis un lapin.

Grenouille: Moi, je suis une grenouille.

Souris: Moi, je suis la souris Grisette.

Ours: C’est ta maisonnette?

Souris: Ours ! Tu es notre ami, mais il n’ y a pas de place ici!

Ours: Il n’ y a pas de place pour moi?

Alors je monte sur le toit.

Mes amis, me voilà.

Auteur: Boum! Crac!. . .

(D’après le conte russe populaire)

Le grand navet.

 

1.

Auteur:

Nous présentons le conte “Le grand navet”.

Je suis l’ auteur et voila nos acteurs.

Grand – père:

Je suis le grand – père.

Je tire le navet de la terre.

Grand – mère:

Je suis la grand – mère.

J’ aide le grand – père.

Marie:

Je suis une petite fille.

Je m’ appelle Marie.

Polkan:

Je suis Polkan, un grand chien blanc.

Mimi:

Je suis Mimi, un petit chat gris.

Souris:

Et moi, je suis une petite souris.

Je n’ aime pas Mimi.

2.

Auteur:

Un jour, le grand – père plante un navet dans la terre.

Navet:

Maintenant, il est déjà grand.

Auteur:

Le grand – père tire le navet de la terre.

Tous:

Un, deux, trois.

Navet:

Mais le navet ne sort pas.

 

3.

Auteur:

Alors le grand – père appelle la grand – mère.

Grand – père:

Eh, grand – mère, viens tirer le navet de la terre.

Auteur:

La grand – mère et le grand – père tirent le navet

de la terre.

Tous:

Un, deux, trois.

Navet:

Mais le navet ne sort pas.

4.

Auteur:

Alors la grand – mère appelle Marie, sa petite – fille.

Grand – mère:

Viens ici, Marie, ma petite – fille.

Auteur:

La petite Marie, la grand – mère, le grand – père

tirent le navet de la terre.

Tous:

Un, deux, trois.

Navet:

Mais le navet ne sort pas.

5.

Auteur:

Marie appelle Polkan, son grand chien blanc.

Marie:

Viens ici, Polkan, mon grand chien blanc.

Auteur:

Polkan, Marie, la grand – mère, le grand – père

tirent le navet de la terre.

Tous:

Un, deux, trois.

Navet:

Mais le navet ne sort pas.

6.

Auteur:

Polkan appelle Mimi, le petit chat gris.

Polkan:

Viens ici,  Mimi, mon petit chat gris.

Auteur:

Mimi, Polkan, Marie, la grand – mère, le grand – père

tirent le navet de la terre.

Tous:

Un, deux, trois.

Navet:

Mais le navet ne sort pas.

7.

Auteur:

Mimi appelle la souris.

Mimi:

Viens ici, petite souris.

Auteur:

La souris, Mimi, Polkan, Marie, la grand – mère,

le grand – père tirent le navet de la terre.

Tous:

Un, deux, trois.

Navet:

Me voila.

Auteur:

Mes amis, chantons, s’ il vous plait, pour le grand navet.

(D’ après le conte russe populaire)