Песня на уроках английского языка может использоваться в самых разных целях: для развития аудитивных навыков, произносительных навыков, грамматических навыков, пополнения словарного запаса, отработки речевых навыков, а также для ознакомления учеников с элементами культуры страны изучаемого языка. Но для того, чтобы песня сыграла свою положительную роль, нужно придерживаться определенного алгоритма ее использования. Начинать нужно с тщательного отбора песни. Здесь следует придерживаться некоторых принципов, а именно: песня должна быть аутентичной, она должна соответствовать возрасту и интересам учащихся (в идеальном варианте - выбрана самими учениками). Также необходимо соответствие песни уровню языка учащихся, методическая ценность песни и некоторая корреляция с учебными программами. Если выбор песни соответствует данным принципам, то потенциально она может быть очень полезной. Далее учитель разрабатывает систему упражнений по данной песне.
После прослушивания, которому должен предшествовать подготовительный этап, так как прослушивание песни представляет собой аудирование достаточно сложного уровня, учитель проводит какие-либо задания, в зависимости от цели, им поставленной. Если перед преподавателем стоит цель формирования социокультурной компетенции, то и система упражнений будет направлена на то, чтобы сосредоточить внимание учащихся на тех элементах культуроведческой информации, которые содержатся в тексте.
При соблюдении данного алгоритма, эффективность использования песни будет высокой. Необходимо также помнить, что не только текст песни представляет для нас интерес, но и сама музыка, которая может создать благоприятную креативную атмосферу в классе, стимулировать воображение учащихся.
Для развития социокультурной компетенции важно наличие в тексте следующих сведений: география и история страны изучаемого языка, факты политической и социальной жизни, факты повседневной жизни, наличие этнокультурной информации, различного рода символики, наличие информации о поведенческой культуре, включающей особенности поведения в различных ситуациях, разговорные формулы, нормы и ценности общества.
В большинстве своем все эти факты в той или иной степени нашли свое отражение в текстах песен. Так, например, существует множество песен, отражающих проблемы общества. Проблема насаждения американской культуры отражена в песне группы “Ред Хот Чили Пеперз” “Калифорникация”. Слова “Понятно, Голливуд проводит калифорникацию” свидетельствуют о политике культурного центра Америки навязать, продать свою культуру в другие страны. Данная проблема затронула и нашу страну. На основе этой песни можно обратить внимание учащихся на существующую проблему, обсудить ее.
В песне “Taxman”, “Beatles”, выражается точка зрения на налоговую политику Великобритании (1960-е года XX-го века). Это ироническая песня, в ней встречаются такие слова: “Вы водите машину - я обложу налогом дороги, Вы пытаетесь присесть - я обложу налогом сиденье. Вы замерзли - обложу налогом тепло. Хотите прогуляться - я обложу налогом ваши ноги”. В тексте встречаются такие слова, как: пять процентов (имеется в виду налоговая ставка), пенни - денежная единица Великобритании.
Бытовые привычки раскрываются в некоторых песнях. Это могут быть привычки в еде, одежде, образе жизни. Привычка британцев пить чай, при этом в определенное время отражена в песне “Англичанин в Нью-Йорке” (“Я не пью кофе, я пью мой дорогой чай”), песнях “Битлз” (“Графиня всегда улыбалась и всегда опаздывала к чаю” - в строке выражена чудаковатость графини с точки зрения англичанина), “Крэнбэриз” (“Когда я пила свой чай, со мною что-то вдруг случилось”). Из этих строк можно сделать вывод, что чай для британца - часть повседневного быта. Американцы, напротив, любят кофе. Встречаются названия спиртных напитков, употребляемых в этих странах - whisky, rye, gin.
Некоторые особенности обстановки, собственности также отражены в песнях. Бытовая культура России в силу некоторых причин отличается от таковой в Великобритании и США, поэтому некоторые реалии в окружении американцев и британцев могут быть незнакомы русскому человеку. Так, например, в одной из песен встречается упоминание о каминной полке. Учащиеся должны узнать, что камин и каминная полка, на которой тикают часы, - часть обстановки дома любого британца, и что повествование в песне ведется об обычном жителе Англии.
Из песен можно узнать о том, как проводят время в стране изучаемого языка. Например, в песнях часто встречается понятие “party” - вечеринка. Нужно объяснить учащимся, что вечеринка в англоязычной стране проводится у кого-либо дома. На вечеринку приглашается большое количество людей, однако без приглашения приходить считается невежливым. Это отличается от того, как люди развлекаются в нашей стране.
В песне “Англичанин в Нью-Йорке” вырисован традиционный образ английского джентльмена, неспешно прогуливающегося с тростью в руках по улицам Нью-Йорка. Здесь, британский джентльмен, верный своим традиционным взглядам, встречается с непониманием американского общества. С помощью этой песни можно отследить становление британского менталитета: какие факторы могли повлиять на него, какой идеал поведения возник у британцев в историческом развитии (образ джентльмена и леди), наконец исчезло ли это явление, или же просто джентльмены изменили манеру одеваться.
Таким образом, очевидно, что песенный материал действительно богат информацией, необходимой для развития социокультурной компетенции, с помощью песни действительно можно поднять ее уровень.
Однако следует заметить, что не все песни несут одинаковую культуроведческую нагрузку. Некоторые песни можно использовать для изучения какой-либо темы, другие содержат в себе лишь отдельные факты, которые могут повлиять на развитие социокультурной компетенции и это представляет собой проблему, ведь в таком случае нам просто не хватит времени, чтобы прослушать большое количество песен с целью усвоения некоторых заключенных в них фактов. В условиях жестких временных рамок учебного плана одной из задач учителя становится эффективное использование учебного времени таким образом, чтобы в максимальной степени выполнять учебные задачи. Таким образом, перед нами встает проблема: как можно максимально эффективно использовать учебное время, используя интересные, мотивирующие виды работы, в данном случае аутентичный музыкальный материал.
Как решение данной проблемы можно предложить несколько видов работы с песней, обладающей интересующей нас информацией.
Первый вид - работа с целой песней. Для того чтобы использовать в классе данный вид работы, необходимо иметь в наличии англоязычную песню, действительно насыщенную социокультурной информацией. Однако довольно сложно найти такую песню, которая отвечала бы сразу нескольким требованиям: была бы интересной учащимся, и обладала бы методической ценностью.
Другим видом работы может стать использование коротких отрывков песни в течение небольшого количества времени на уроке. Такой вид работы целесообразно использовать в качестве иллюстрации того или иного явления, которому посвящен урок. Отрывок из песни можно использовать, например, в качестве предисловия к какой-либо теме.
Однако наиболее методически обоснованным можно считать такой вид работы, как использование попурри. Попурри - это “нарезка” фрагментов различных песен, которые содержат какие-либо факты жизни страны изучаемого языка, объединенные одной тематикой. Это может быть, к примеру, религия страны изучаемого языка, политическая система, культура, досуг и тому подобное. С помощью попурри будет легче представить информацию, собрать ее воедино. Недостатком данного вида работы является необходимость в технических средствах (необходим двухкассетный магнитофон, чтобы делать запись) и большие временные затраты (кроме основной работы необходимо еще найти песни, содержащие в своих текстах нужную информацию и представляющие при этом интерес для молодежи). Однако это может окупиться, так как использование песни является огромным стимулом для учеников.
Прежде всего, следует определить общую идею, объединяющую фрагменты из песен. Это может быть тема урока или текста для чтения. Следующим шагом является подборка фрагментов различных песен под выбранную идею. Можно перед этим опросить учащихся и узнать, музыка каких стилей и направлений им нравится, чтобы иметь возможность выбрать фрагменты из песен различного толка.
Дальнейший этап несет технический характер. Для того чтобы записать попурри нужно иметь записи всех выбранных песен и возможность их перезаписать на отдельную пленку. Для этого необходим двухкассетный магнитофон. Большую помощь может оказать использование Интернет и возможность копирования музыкальных файлов.
Следующим шагом является разработка системы упражнений и подготовка к аудированию. После чего проводится собственно прослушивание и этап работы после прослушивания.
Важно связать полученную учащимися информацию из попурри с тем, что они проходили до этого. На этапе после прослушивания можно обсудить полученную информацию, сравнить с опытом и знаниями учащихся, с тем, что они получили на уроках. Для этого можно использовать такие виды работы, как обсуждение, написание коротких эссе, заданием найти дополнительную информацию на тему и так далее.
Можно предложить следующие темы для попурри: традиции страны изучаемого языка, культура общения, привычки (в еде, одежде и так далее), история (отдельные факты), география и так далее. Для иллюстрации предлагается один из возможных вариантов, посвященный религии страны изучаемого языка. Это попурри составленное из отрывков из песен различного направления:
1.
When I find myself in times of troubles
Mother Mary comes to me
Speaking words of wisdom: “Let it be” (“The Beatles”)
2.
I’m blessed, I know.
Heaven sent and Heaven stole
You smiled at me like Jesus to a child (George Micheal)
3.
Your own personal Jesus
Someone to hear your prayers
Someone who cares (“Depeche Mode”)
4.
And the three men I admire the most
The Father, Son, and the Holy Ghost (Madonna)
5.
If God had a face
What would it look like and would you want see it
If seeing him meant that you have to believe in things like Heaven
And in Jesus, and the saints, and all the prophets. (Joan Osborn)
На основе данного попурри учащиеся могут ознакомиться с религиозной жизнь страны изучаемого языка. На основе лексики, используемой в попурри, учащиеся могут сделать вывод о том, какой религии придерживаются англоязычные страны. Но если сразу становится понятным, что это Христианство, то можно поставить вопрос о различных конфессиях, например, как задание найти дополнительную информацию. Можно обсудить вопрос, почему, в песнях используется религиозная лексика, какой смысл несет для представителя страны изучаемого языка то или иное слово, какой смысл закладывается в них автором. Почему улыбка девушки сравнивается с улыбкой Христа к ребенку, как можно понять словосочетание “личный Иисус” и так далее. Нам представляется, что член такого общества, как наше, которое было лишено религии в обычном ее понимании многие годы, может не совсем полно осознавать послание автора, выраженное с помощью подобной лексики. Если вспомнить, что социокультурная компетенция подразумевает способность извлекать из иноязычного сообщения ту же информацию, что и носитель языка, то можно сделать вывод, что представитель русского общества не сможет в полной мере этого сделать. Работа же над подобным попурри может заставить осознать русскоговорящего учащегося значение религии для представителей английского и американского обществ, а значит, и повысить уровень социокультурной компетенции.
Наиболее значимое достоинство данного вида работы - информативная ценность попурри. Во-вторых, попурри позволяет сэкономить время. В-третьих, такой вид работы позволит использовать молодежные песни, а применение именно молодежных песен будет наиболее эффективным средством повышения мотивации учащихся к изучению иностранного языка. В-четвертых, использование песен различных направлений позволит добиться того, что самые различные музыкальные пристрастия могут быть удовлетворены, а это поможет добиться более высокого процента личностной индивидуализации, что также приведет к повышению мотивации к обучению.
Иными словами, применение попурри поможет нам повысить мотивацию к изучению иностранного языка, а также станет эффективным средством накопления социокультурных знаний, а значит и развития социокультурной компетенции.