Формирование коммуникативной и языковой компетенции в условиях двуязычия

Разделы: Руководство учебным проектом


Современная языковая ситуация в Российской Федерации весьма сложна и многообразна. В этих условиях особенно актуальна как сама проблема выработки целостной концепции развития двуязычия, так и поиски оптимальных путей ее реализации в реально сложившихся условиях функционирования двуязычия в обществе и в национальных образовательных системах. По своей значимости в жизни полиэтнического общества именно язык является универсальным символом межэтнических взаимоотношений и взаимопонимание достижимы через систему взаимодействия, развития многокультурности, двуязычия и многоязычия. Все это нашло отражение в федеральных документах: в Законе об образовании; в Концепции модернизации российского образования на период до 2010 года, в национальных проектах.

Практика обучения бурятскому языку в школах города и социологические исследования (Рандалов и др., 1994) показывают, что фактическое знание русского языка всеми детьми и незнание родного бурятского языка многими детьми бурятами привело к тому, что преподавание бурятского языка в современных условиях является сложным вдвойне. Это обусловлено создавшейся языковой ситуацией в республике.

Все это говорит об актуальности поставленной проблемы и правомерности выбранной темы "Развитие коммуникативной и языковой компетенции учащихся в условиях билингвизма".

Цель проекта: Развитие коммуникативной и языковой компетенции в условиях двуязычия.

Задачи:

  • Рассмотреть роль двуязычного образования в процессе межкультурной интеграции;
  • Определить содержание понятия интеграции в обучении бурятскому языку.
  • Отобрать предметное и языковое содержание обучения.
  • Разработать программу, обеспечивающую управление учебно-воспитательным процессом в русле данного подхода;
  • Создание и реализация авторской программы двуязычного образования и воспитания.
  • Разработка дифференцированных методик с учетом различной степени владения бурятским языком и различия диалектов.
  • Разработка и реализация программ по элективным курсам.
  • Апробация системы мониторинга.

Гипотеза: Взаимосвязанное развитие бурятской и русской речи с использованием национально-регионального компонента способствует более эффективному усвоению контактирующих языков; позволяет наиболее полно использовать возможности каждого языка в учебном процессе; содействует сознательному формированию бурятско-русского двуязычия у учащихся, формированию у школьников ценностного отношения к национальной и региональной культуре, развитию коммуникативных и языковых компетенций.

Ожидаемые результаты:

Развитие коммуникативной и языковой компетенции в условиях билингвизма предполагает:

  • Развитие ключевых компетенций, способствующих достижению успеха в изменяющихся условиях современного общества (навыки самостоятельной исследовательской деятельности, коммуникативные способности, креативности, общекультурная подготовка и др.);
  • Развитие целостного представления о явлениях в окружающем мире и мире ценностей, современное мировоззрение культурного человека;
  • Овладение культурой взаимоотношений со сверстниками, учителями, родителями, людьми разных национальностей.
  • Углубление знаний учащихся по бурятскому и русскому языку;
  • Расширение словаря, увеличение объема речевой практики учащихся;
  • Формирование таких качеств как толерантность, непредвзятость к представителям других стран и культур;

Методическое обоснование

Полиэтническое государство не может существовать и развиваться без общеязыкового общения. Язык межэтнический - это инструмент консолидации единого общества, решение совместных социально-экономических, политических и культурных проблем. Утвердившиеся в нашей стране национально-русское двуязычие - это объективная потребность совместного бытия в рамках федеративного государства с общими народнохозяйственными компонентами и многовековыми социально-культурными связями.

В языковых взаимодействиях различают два направления: первое связано с взаимовлиянием лексики, фонетики. Морфологии, синтаксиса, литературных стилей контактирующих языков; второе связано с использованием взаимодействующих языков в различных сферах общения. Оба аспекта взаимодействия тесно связано с этническими процессами.

Обучение в условиях билингвизма признано многими учеными одной из возможностей наиболее эффективного формирования коммуникативной и языковой компетенции, поэтому находится в настоящее время в центре внимания исследователей. Проблемы двуязычия и многоязычия в культурном и социальном контексте освещены в работах Ш.А.Амонашвили, Е.М.Верещагина, Е.И.Негневицкой, Е.И.Пассова, И.Л.Бим, Ц.Б.Цыдендамбаева, И.Г.Балханов и других. Она трактуется как «двусторонний или многосторонний обмен ценностями материальной и духовной культуры, диалог культур» (В.М.Лейчик), как «адекватное взаимопонимание участников коммуникации, принадлежащих к разным национальным культурам» (Е.М.Верещагин, В.Г.Костомаров), «двуязычным следует признать одинаково свободное владение двумя языками» (В.А.Аврорин).

Механизмы достижения намеченных целей и решение поставленных задач

Главными механизмами достижения положительного результата в изучении бурятского языка являются:

  • личностная индивидуализация: темы, проблемы должны отвечать интересам, потребностям учащихся;
  • обучение в сотрудничестве;
  • проблемная подача материала, проблемная постановка задач, создание

проблемных ситуаций, что способствует стимулированию познавательной активности;

  • самостоятельная и исследовательская работа учеников;
  • работа учащихся над индивидуальными проектами.

Успех в овладении бурятским языком в системе образования во многом зависит от мотивации. Эффективность двуязычного образования во многом зависит от наличия у учащихся мотивационной активности.

Широкое применение современных технологий активизирует учебно-познавательную деятельность учащихся. В своей работе я использую технологию коммуникативного обучения, проектную технологию, интерактивные методы обучения, что позволяет сделать занятие более интересными, эмоционально-насыщенными.

Среди разнообразных приемов организации занятий наибольший интерес у школьников вызывают игры, игровые ситуации. Игра является действительным инструментом преподавания, который активизирует мыслительную деятельность обучаемых, позволяет сделать учебный процесс привлекательным и интересным, заставляет учащихся волноваться, переживать. Это стимул к овладению языком.

Технология «обучение в сотрудничестве», которую использую на уроке, направлена на формирование навыков совместной деятельности и языковой компетентности школьников. при этом у них развивается такие качества, как эмпатия, терпимость к различным точкам зрения и поведению, ответственность за общие результаты работы. Умение уважать чужие точки зрения, слушать партнера, вести деловое обсуждение, достигать согласия.

Использование компьютерных технологий позволяет максимально учитывать индивидуальные особенности учащихся: задавать темп изучения материала, адаптировать учебные знания к возможностям ученика.

В ходе уроков обязательно включаю национально-региональный компонент: материалы краеведения, сопоставление литературного процесса в России и в Бурятии, сопоставление творчества писателей, грамматические, лексические, синтаксические особенности русского и бурятского языков, культуры речи и т.д. Все это помогает учащимся «самостоятельно» открывать языковые законы.

Различные формы и методы обучения осуществляют: 1) выработку положительной мотивации к изучению языка; 2) реализацию личностно-ориентированного подхода к обучению; 3) инновационный подход к формированию коммуникативной культуры школьников в условиях двуязычного образования.

Система мониторинга изменений

Мониторинг в отличие от простой диагностики, должен контролировать качество образования, прогнозировать оптимальные пути формирования коммуникативной культуры школьников в условиях двуязычного образовании.

Основным объектом контроля обученности учащихся бурятскому языку как государственному должны быть речевые умения в области говорения, аудирования, чтения и письма на основе аутентичных материалов с учетом специфики каждого вида речевой деятельности. Исходя из коммуникативного подхода к обучению языкам, проверять необходимо не просто знание слов или умение образовать грамматические формы и конструкции, а умение употреблять их в ходе продуцирования высказывания.

На сегодняшний день, учитывая специфику дисциплины "бурятский язык как государственный", считаю целесообразным применение тестов и тестовых заданий для выявления степени успешности овладения языком. Практика показывает, что в ходе проверки языковых навыков и рецептивных коммуникативных умений (чтение, аудирование) можно использовать дискретные тесты, направленные на контроль отдельных компонентов владения языком. При контроле же продуктивных коммуникативных умений (говорение, письмо), которые связаны с выражением собственных мыслей учащихся, могут быть использованы как тесты со свободно конструируемым ответом, так и коммуникативно-ориентированные тестовые задания.

Результатами деятельности является позитивная динамика обученности учащихся за последние 3 года по бурятскому языку.

Результативность проекта

Результатами тесного творческого сотрудничества стал высокий интерес учащихся к моему предмету:

  • в посещении ими факультативов - 40%,
  • участием в различных конкурсах по бурятскому языку - 48%,
  • участие в научно-практической конференции по бурятскому языку и литературе - 15%;
  • участие в проектной деятельности - 86%;
  • участие в разработке дидактического материала: разработано компьютерное учебное пособие в виде презентаций, используемых на уроках и факультативах;

Кроме этого, мои ученики успешно выступают и побеждают в различных конкурсах. Таким образом, используемые методы и формы при организации учебно-воспитательной работы вовлекают учащихся в активную, осознанную, самостоятельную учебную деятельность, что позволяет повысить роль личности ребенка как субъекта, управляющего своей учебной работой и работой товарищей.

Практическая значимость проекта

Результаты исследования могут быть использованы при разработке программ по бурятскому языку и русскому языку, учебных пособий, учителями школ в практической деятельности.

Перспектива:

  • разработка индивидуальных траекторий учащихся;
  • расширение элективных курсов;
  • пополнение серии электронных пособий для углубленного изучения бурятского языка;
  • разработка сравнительно-сопоставительной программы по грамматике бурятского, русского и английского языков.

Развитие коммуникативной и языковой компетенции является одной из важнейших задач учебно-воспитательного процесса общеобразовательных школ. Школа испытывает потребность в учебно-дидактических материалах нового поколения, учитывающих как межкультурную перспективу, так и изменения мотивационных ценностей современных школьников, которые начинают видеть в знании языка залог будущего профессионального успеха, основу для адаптации к меняющимся социальным условиям личности.

В позитивном изменении мотивации изучении языка, в переходе от пассивно-созерцательного отношения к стремлению практически овладеть дополнительным средством коммуникации как залогом успешной деятельности. Это позволяет диагностировать конструктивные изменения в деятельности школьника, тем самым создаются предпосылки для преодоления констатированных ранее противоречий: между пассивной способностью воспринимать текст и возможностью понимать и порождать речь, между уважением чужой культуры и чувством национального самосознания и самоуважения.

Список литературы

  1. Аврорин В.А. Двуязычие и школа // Проблемы двуязычия и многоязычия. - М. - 1972.
  2. Бабушкина Н.С. Социальный аспект двуязычия (на материале Республики Бурятия) / Н. С. Бабушкина. - Улан-Удэ, 1999.
  3. Балханов И.Г. Двуязычие и социализация, Улан-Удэ, 2002
  4. Бертагаев Т.А. Билингвизм и его разновидности в системе употребления / Т.А.Бертагаев // Проблемы двуязычия и многоязычия: Сб. науч. тр. - Москва, 1972.
  5. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. - М., 1974.
  6. .Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма) / Е.М.Верещагин. - Москва: Изд-во МГУ, 1973.
  7. Верещагин Е.М. Язык и культура: Страноведение в преподавании русского языка как иностранного / Е.М.Верещагин, В.Г.Костомаров. - М.: Язык, 1990.
  8. Пассов Е.И. Контроль как методический феномен: генезис, сущность, функции (при коммуникативном методе обучения) // Контроль в обучении иностранным языкам: Сб. статей. - М., 1986.
  9. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. - М.: Просвещение, 1991.
  10. Шахнович А.М. Двуязычие: язык, культура и социализация личности // Функционирование языков в многонациональном обществе. - М. - 1991.
  11. Хуторской А.В. Ключевые компетенции и образовательные стандарты // Интернет-журнал "Эйдос". - 2002. - 23 апреля.
  12. Хуторской А.В. Современная дидактика. - СПб., 2001.