Сегодня современная система образования направлена на формирование высоко образованной, интеллектуально развитой личности с целостным представлением картины мира, с пониманием глубины связей, явлений и процессов, представляющих данную картину. Предметная разобщённость становится одной из причин фрагментарности мировоззрения выпускника школы, в то время как в современном мире преобладают тенденции к экономической, политической, культурной, информационной интеграции.
Интеграционные процессы в образовании сегодня являются преобладающими в силу ряда объективных причин. В условиях постиндустриального развития, когда формируется новый тип общественного устройства - информационное общество, интеграция знаний становится необходимым условием для овладения и эффективного использования новой информации, как учебной, так и научной.
Многочисленные попытки реформирования современной системы образования не ликвидировали в отечественной школе противоречия между необходимостью целостного развития личности и предметным построением образовательного процесса; проявлением личности и реализацией учебно-воспитательных задач, усложнением содержания, возрастанием объема информации и временем, отведенным для их освоения. Разрешить названные противоречия, по крайней мере отчасти, может межпредметная интеграция в образовательном процессе.
Механизм интеграции (способность к синтезу информации) заключен в самой природе человеческого мышления, диктуется объективными законами психологии и физиологии. Межпредметное интегрированное содержание (слияние разнохарактерных знаний, способов деятельности, инструментальных технологий) содержит в себе больше возможностей для развития интеллектуальных, творческих способностей учащихся.
За последние годы принцип интеграции получил научное обоснование. Обобщая представленные в научном пространстве исследования о сущности интеграции в обучении, можно сказать, что интегрированное обучение - система, которая объединяет, соединяет знания по отдельным предметам в единое целое, на основе чего формируется у детей целостное восприятие мира.
В педагогике под интегрированным уроком следует понимать урок, в котором вокруг единой темы объединяется материал нескольких предметов. Иначе говоря, с практической точки зрения, интеграция предполагает усиление межпредметных связей, снижение перегрузок учащихся, расширение сферы получаемой информации учащимися, подкрепление мотивации обучения. Именно на этих уроках, в большей мере, происходит формирование личности творческой, самостоятельной, ответственной, толерантной. Интегрированный урок имеет преимущества: пробуждает интерес к предмету, снимает напряженность, неуверенность, помогает сознательному усвоению подробностей, деталей.
1. Организация развивающего пространства в условиях интегративного обучения школьников английскому языку
В современном образовательном пространстве существует большое количество подходов к активизации обучения по всем представленным в школе предметам. Это в полной мере относится и к процессу преподавания английского языка. Ввиду того, что позиции английского языка в мире как лидирующего средства международного общения все более и более усиливаются, и не наблюдается никаких весомых тенденций к остановке или замедлению данного процесса, проблема создания эффективной методики преподавания английского языка представляется крайне важной.
Английский язык как учебный предмет, является как бы «беспредметным», поскольку изучается как средство общения, а тематика и ситуации для речи привносятся извне, а значит как никакой другой предмет, открыт для использования фактов из различных областей знания, содержания других предметов.
Взаимосвязи иностранного языка с другими учебными предметами разнообразны и многофункциональны. Межпредметные образовательные технологии были разработаны для того, чтобы решить проблему оторванности друг от друга разных учебных предметов, для того, чтобы культивировать другой тип сознания, как учащегося, так и учителя, который не «застревает» в информационных ограничениях одного учебного предмета.
Именно на уроках иностранного языка учащиеся осваивают лексику, относящуюся практически ко всем сферам жизни человека, изучают грамматику иностранного языка, используя понятия и знания из уроков русского языка, выполняют математические операции на другом языке, знакомятся с культурой и традициями стран изучаемого языка, что связано с уроками истории, географии, мировой художественной культурой, читают художественные тексты на иностранном языке, что позволяет ученикам расширить свои знания по литературе. Таким образом, специфика иностранного языка создаёт ученикам идеальные условия для овладения метапредметными умениями, которые обучающиеся могут применить и переосмыслить на других уроках. Создаются прочные связи, позволяющие детям самостоятельно решать жизненные проблемы.
Приведу несколько примеров межпредметных связей английского языка и тем интегрированных уроков:
- русский язык «Слова-иностранцы. Заимствования в русском языке»;
- литература «У.Шекспир - великий драматург Англии»;
- математика «В мире цифр»;
- окружающий мир «Времена года. Погода»;
- технология (для начальной школы) «Ручной труд. Создание поделок»;
- рисование (для начальной школы) «Путешествие в Цветную страну»;
- информатика «Город», «Письмо»;
- история «Война за независимость. Образование США»;
- география «Страноведение: англоязычные страны»;
- музыка «Музыкальные жанры», «Великие композиторы»;
- МХК «Известные художники», «Современное искусство»;
- анатомия «Мое тело»;
- природоведение «Дикие животные»
- обществознание «Политическая система США, Великобритании и России».
Иностранный язык открыт для использования содержания из различных областей знаний. Правильное установление межпредметных связей, умелое их использование важны для формирования гибкости ума учащихся, для активизации процесса обучения и для усиления практической и коммуникативной направленности обучения иностранному языку.
Метапредметные результаты обучения на уроках английского языка достигаются через:
- принятие и сохранение целей и задач учебной деятельности;
- содержание обучения (межпредметные связи, умение учиться, контроль и самоконтроль);
- использование мультимедиаприложений;
- наличие текстов разных жанров и обилие заданий на разные типы чтения (поисковое, изучающее, ознакомительное);
- сопоставление явлений родного и изучаемого языков с помощью грамматического справочника и упражнений;
- анализ английского языка на основе моделей-опор;
- основные логические операции: анализ, сравнение, классификация, обобщения, установления аналогий, синтез;
- знакомство с явлениями окружающего мира, фактами его истории, географии на английском языке;
- интеграции полученных на уроках по другим предметам знаний в ходе дискуссий, проектных работ и других видов деятельности на английском языке;
- работу в группах сотрудничества, самооценку, взаимооценку, самокоррекцию.
Особое внимание мне бы хотелось уделить связи английского и русского языков. В своей практике я стараюсь использовать тесную связь с русским языком. Так как создание у школьника целостного представления об окружающем мире является одной из целей обучения, то обучение английскому языку важно строить, постоянно проводя аналогии с родным языком. Такие взаимосвязи наблюдаются на различных уровнях.
Грамматика
При введении нового грамматического материала учитель, прежде всего, отталкивается от знаний детей в родном языке. В любых языках существуют родственные понятия (например, существительное, глагол, предложение, время и т.д.). Еще пример: обращаю внимание детей на то, что глагол-связка am на русский язык не переводится, т.к. мы не говорим на русском языке: «Я есть Маша». Но в английском предложения без этого глагола не существуют. Стоит лишь помнить, что с подлежащим I употребляется связка am, а с другими известными детям подлежащими (he, she,it, the lion, Mary) - связка is.
Примером исследовательской деятельности на уроках английского языка можно назвать самостоятельное «выведение» детьми грамматических правил. Например, я предлагаю учащимся текст, содержащий глаголы во времени Present Simple. Предварительно разбив класс на три группы, предлагаю первой группе подчеркнуть утвердительные предложения, второй группе - отрицательные предложения, а учащимся из третьей группы - вопросительные. Учащиеся наблюдают за поведением глаголов в «своих» предложениях, находят сходства и различия в формах глаголов, замечают присутствие вспомогательных глаголов и их форму в зависимости от подлежащего. После обсуждения в группах дети высказывают свои правила. Остальные группы слушают и проверяют верность выведенного правила на тексте. Таким образом, учащиеся заново «открывают» механизмы функционирования языка. Также при изучении многих грамматических тем я вместе с учащимися составляю алгоритм, где мы вместе отвечаем на вопросы: что будет, если соблюдено или не соблюдено определенное условие. Таким образом, большинство правил мы записываем в виде схемы-алгоритма. Несомненно, подобный опыт исследований языка и радость от достигнутого результата закрепляют положительное отношение к предмету.
Лексика
На уровне лексических единиц английский и русский языки имеют, пожалуй, самую очевидную связь. Множество двусторонних заимствований (слов, которые переходят из одного языка в другой, и обратно) тому подтверждение. Международная лексика очень хорошо помогает развитию языковой догадки. В русском языке много заимствованных слов из различных иностранных языков, в том числе и из английского. Не зная английского языка, можно без проблем перевести на русский слова «information», «progress», «profession», «student», «patriotic», «hobby», «heroism», «radio». Кроме того, легко запомнить их произношение и значение на иностранном языке.
Задания на соотнесение иностранного слова с его русским эквивалентом могут способствовать не только более успешному овладению словарным составом английского и русского языков, но и повышению интереса учащихся к изучаемому иностранному языку.