Уважаемый председатель, уважаемые члены государственной аттестационной комиссии, уважаемые преподаватели и сокурсники. Вашему вниманию предлагается выпускная квалификационная работа на тему «Наименования лиц по профессии в русском языке (лингвокультурологический аспект)».
Группа наименований лиц по профессии является одним из фрагментов русской языковой картины мира, который свидетельствует о специфике языковых систем и неповторимости национальных культур.
Мы, в нашей выпускной квалификационной работе, будем придерживаться мнения Валентины Авраамовны Масловой, которая определяет лингвокультурологию как «отрасль лингвистики, возникшую на стыке лингвистики и культурологии», как «гуманитарную дисциплину, изучающую воплощенную в живой национальный язык и проявляющуюся в языковых процессах материальную и духовную культуру».
Сформировались и продолжают формироваться научные школы лингвокультурологии. В.А.Маслова называет четыре школы: школа Юрия Сергеевича Степанова; школа Нины Давыдовны Арутюновой; школа Вероники Николаевны Телия; школа Виктора Михайловича Шаклеина, Владимира Васильевича Воробьева.
Культурологический потенциал наименований лиц по профессии обусловлен тем, что большинство из них можно назвать, по выражению Владимира Алексеевича Козырева и Валентины Данииловны Черняк, «лексическими приметами времени», так как они содержат важную информацию о культуре изучаемого языка. Они становятся «носителями культурной памяти» и дают представление об истории профессиональной деятельности в России. А также являются «словами-свидетелями» самых последних изменений в жизни общества.
Заимствование как способ обновления в лексико-тематической группе наименований лиц по профессии:
Заимствования с IX по XIX века:
- Из тюркских языков: Казначей, палач, чумаки.
- Грецизмы - Историк, фонарщик, психолог.
- Латинизмы - Доктор, гувернер, адвокат.
- Голландские - Боцман, лоцман, матрос.
- Немецкие - Слесарь, бухгалтер, кассир.
- Французские - Агроном, режиссер, антрепренёр.
Заимствования в XX-XXI веках:
Конец XX - начало XXI вв. характеризуется влиянием английского языка на словарный состав многих языков, в том числе и русского.
- Английский язык: Байер, брокер, рерайтер.
- Французский язык: Визажист, кутюрье, отельер.
- Итальянский язык: Пиццайло, барист, импресарио.
- В славянских и церковнославянских языках можно найти такие профессии, как: Скорняк, кузнец, страж.
Описать и понять культурное пространство через призму языка помогают устаревшие слова.
Многочисленно употребление историзмов в романе Алексея Николаевича Толстого «Петр I», передающих с особой точностью обстановку и явления истории периода правления Петра I:
«Покуда ключница рассказывала, комнатный холоп, который с появлением в доме мажордома стал называться теперь камердинер и т.д.».
Словообразование как путь формирования наименования лиц по профессии
Образование наименований лиц по профессии с производной основой (при помощи суффиксов):
Для заимствованных (иноязычных) наименований лиц по профессии характерен процесс усложнения основ.
- -ор/-ёр/-ер: директор, гримёр, контролёр;
- -ир: кассир;
- -атор/-тор: администратор, экспедитор;
- -ент/-ант: ассистент, лаборант;
- -ариус: архивариус;
- -онер: милиционер;
- -ист: экономист;
- -альон: почтальон;
- -евт: фармацевт.
- -чик/-щик: переводчик, сварщик;
- - нулевой суффикс: филолог;
- -ник: сапожник;
- -тель: учитель, писатель, строитель
Образование наименований лиц по профессии с производной основой (при помощи аффиксоидов):
- -вод: птицевод;
- -вед: языковед;
- -супер/-евро/-фито: супервайзер, евродизайнер, фитодизайнер.
- -лог: маркетолог.
Образование наименований лиц по профессии с непроизводной основой:
- Непроизводные наименования лиц по профессии представлены как исконно русскими словами (бондарь, врач), так и заимствованными (агент, бутафор).
Образование наименований лиц по профессии способом сложения:
- Существуют два вида сложения: сложение основы и слова (телохранитель) и сложение слов (слесарь-ремонтник).
Синтаксический путь образования наименования профессий:
Двухсловные наименования лиц по профессиональной принадлежности,
- со связью согласование представлены словосочетаниями типа: страховой агент.
- со связью управление: заведующий лабораторией.
Трёхсловные наименования лиц по профессии:
- представлены сложными словосочетаниями, состоящими из трёх компонентов: контролёр сберегательного банка.
Многословные наименования лиц по профессиональной принадлежности. могут включать в свой состав до тринадцати компонентов. Например: главный государственный инспектор по надзору за государственными стандартами и обеспечением единства измерений центра стандартизации, метрологии и сертификации.
При определении словообразовательных значений в поле зрения попадают семантические отношения между производным и производящим. Продуктивные словообразовательные значения указывают на актуальные для лингвокультурной общности смыслы.
Можно выделить несколько типов отношений:
- Отношения мутации (морфологической деривации, лексической деривации): строить → строитель (глаг. → сущ.);
- Отношения модификации: продавец → продавщица (сущ. → сущ.);
- Отношения эквивалентности: заведующий учебной частью → завуч.
О том, что профессиональная деятельность является неотъемлемой и существенной частью жизни русского народа, говорят названия улиц и переулков, образованные от названий профессий: улица Космонавтов, Строителей, Электротехников; мостов: Кузнецкий мост, Егерский мост, а также имён собственных: Гончаров, Мельников, Стекольщиков.
Наименования лиц по профессии представляют собой особенный пласт лексики языка, потому что профессия появилась еще в древние времена и, являясь социально зависимой, отражает все этапы развития народа. На примере названий профессий можно проследить развитие общества и языка на протяжении многих тысячелетий. Никакая другая лексика не включает в себя маркеры социального развития за предыдущие периоды. Именно в этом и заключается уникальность группы слов, называющих профессии.