Введение
Актуальность исследования связана с тем, что в книгах для детского чтения младших школьников встречаются грамматические тропы. Как известно – это средства выразительности, которые могут оказаться трудными для восприятия детей.
Объектом исследования являются языковые структуры художественных текстов для чтения младших школьников.
Предметом исследования являются грамматические тропы, как явление лингвистическое и поэтическое.
Цель исследования – обнаружить в учебниках для начальных классов грамматические тропы и дать им соответствующий комментарий: семантический и функциональный.
Из цели исследования проистекают задачи исследования:
- изучить теоретическую литературу по данному вопросу;
- определить понятие грамматические тропы;
- выявить, какие функции они выполняют в художественных текстах;
- провести анализ текстов для чтения в начальных классах на предмет функционирования в них грамматических тропов.
Методы исследования: целенаправленное наблюдение языковых фактов в художественных текстах с целью выявления грамматических тропов.
Материалом исследования послужили художественные тексты в учебниках для начальной школы автора О.В.Джежелей «Чтение и литература» (1-4).
В нашей работе мы опирались на теоретические труды известных филологов: И.Б.Голуб, В.Н.Ярцевой, Г.Г.Хазагеров.
Глава I. Понятие «грамматические тропы»
1.1.Определение понятия «грамматические тропы»
Прежде чем рассматривать проблему употребления грамматических тропов в художественной литературе для детского чтения, обратимся к энциклопедическим источникам с целью найти определение понятия грамматические тропы.
«Словарь литературоведческих терминов» под редакцией Л.И.Тимофеева даёт нам следующее определение тропа: «Троп (от греч. tropos – оборот) – употребление слова в переносном (не прямом) его значении для характеристики каких-либо явлений при помощи вторичных смысловых оттенков, присущих этому слову и уже непосредственно не связанных с его основным значением. Благодаря тропам усиливается эмоциональная, оценочная окраска речи.1
________________
1 Тимофеев Л.И. Словарь литературоведческих терминов.- М.,1977.- С.427.
Обычно в научной литературе описываются лексические тропы: метафора, сравнение и т.д. В стилистическом словаре Т.В.Матвеевой дается следующее определение: «Троп – средство выразительности, основанное на переносе значения и, в результате, совмещения смыслов в одной и той же форме слова, словосочетания, предложения, обозначающие какой-либо предмет, явление, ситуацию, использованную для обозначения другого предмета, явления, ситуации».2
________________
2 Т.В. Матвеева Учебный словарь. Русский язык, культура речи, стилистика, риторика. – М., 2003. - С. 367.
Но понятие тропа можно распространить и на грамматические явления. Известны грамматические тропы – так называемые аллеотеты, используемые как художественные средства, основанные на использовании грамматической формы в несвойственном ей значении.
Так, например, это риторический вопрос, когда форма вопроса выражает утверждение. Вопрос в риторике применяется довольно активно, вследствие чего любой вопрос в публицистической речи часто называют риторическим. В действительности же, можно выделить два вида вопросов: гипофору, когда вопрос обращен к самому оратору, и он на него отвечает, и собственно риторический вопрос, когда ответ на вопрос не предполагается. Вот пассаж из журнальной статьи на экономическую тему, где встречаются оба вида вопросов: О чем это говорит? Либо о том, что Чубайс (Немцов?) не имел возможности выступить с публичным заявлением такого рода (в силу потери авторитета), либо о том, что он не имел ничего против оскорбившего инвесторов закона.
Следовательно, есть о чем призадуматься иностранным инвесторам: известный реформатор, «архитектор реформ», не смог ничего предпринять против принятия закона. Как же теперь поверить такой стране? (Деловой еженедельник «Компания», 1998, № 18.) Первый вопрос - гипофора. Им открывается абзац, и это характерная для гипофоры позиция. Последний вопрос – риторический. Им рассуждение заканчивается, и это также характерная позиция для риторического вопроса.
К аллеотетам относится и использование грамматических форм в переносном значении. Это, например, формы множественного числа существительного в значении единственного. Часто используется, напротив, форма единственного числа слова в значении множественного: Птица в болотах, по рекам – налим (Пастернак). Нередки замены форм лица или наклонения глагола, так называемое настоящее рассказа, когда о прошедших событиях для оживления повествования говорится в настоящем времени: Иду я вчера с другом и вижу. Распространены случаи, когда форма повелительного наклонения имеет значение сослагательного. Не поскупись он тогда, сейчас все было бы в порядке. В значении повелительного наклонения в будущем времени может использоваться изъявительное: Пойдешь и сделаешь! 3
________________
3 Хазагеров Г.Г. Риторика для делового человека. – М., 2001. – С.55.
Таким образом, аллеотета – это использование одной грамматической формы в значении другой, например, форма единственного числа слова в значении множественного: Птица в болотах, по рекам – налим (Пастернак).4
________________
4 Хазагеров Г.Г. Риторика для делового человека. – М., 2001. – С.124.
Грамматический троп можно рассматривать также как грамматическую транспозицию.
«Транспозиция (от ср.-век. лат. transpositio – 'перестановка') - использование одной языковой формы в функции другой формы, -
такое определение дает "Лингвистический энциклопедический словарь".5
________________
5 Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 1990.- С.519.
Термин имеет как узкое, так и широкое значение. В широком смысле транспозиция - перенос любой языковой формы, напр. транспозиция времен (использование настоящего времени вместо прошедшего и будущего), наклонений (употребление императива в значении индикатива или условного наклонения), коммуникативных типов предложения (употребление вопросительного предложения в значении повествовательного) и др.
В более узком смысле транспозиция, или функциональная транспозиция, - явление словообразования, это перевод слова (или основы слова) из одной части речи в другую или его употребление в функции другой части речи. Различаются два этапа этого процесса:
- неполная, или синтаксическая, транспозиция, при которой изменяется лишь синтаксическая функция исходной единицы без изменения ее принадлежности к части речи;
- полная, или морфологическая, транспозиция, при которой образуется слово новой части речи.6
________________
6 Кубрякова Е.С. Деривация, транспозиция, конверсия // Вопросы языкознания. 1974, № 5, с. 75.
Таким образом, в результате анализа определений, данных в описанных источниках, мы приходим к следующему определению «грамматических тропов»: Грамматические тропы – это грамматическая транспозиция, которая характеризуется следующими признаками:
- употребление грамматической формы в переносном (не прямом) её значении для характеристики каких-либо явлений при помощи вторичных смысловых оттенков;
- функционирование в качестве художественного средства, основанного на использовании грамматической формы в несвойственном ей значении, например риторический вопрос, использование формы множественного числа слова в значении единственного и т.д.
Именно этого определения мы и будем придерживаться в ходе дальнейшей работы.
1.2. Виды грамматических тропов и их функции
Слово изучается в стилистике не только в номинативной, но и в эстетической функции. Предметом специального интереса лексической стилистики являются лексические образные средства языка – тропы.7 Какие же функции могут выполнять и грамматические тропы: 1) тропы могут отражать личностный взгляд человека на мир (оценки, чувства, эмоции); 2) делать речь привлекательной; 3) способствовать наглядному отражению внешнего и внутреннего мира; 4) помогают лучше понять автора и запомнить передаваемое; 5) также они могут выполнять мыслеформирующую функцию и они используется как средство мышления в форме слов; 6) Когнитивную (гносеологическую) функцию - как средство познания мира, накопления и передачи знаний другим людям и последующим поколениям (в виде устных преданий, письменных источников, аудиозаписей); 7) Экспрессивную функция, т.е. отражать отношение говорящего к высказываемому, прямо выражать чувства отправителя. При использовании слов в экспрессивной функции важно не само сообщение, а отношение к нему.8
________________
7 Голуб И.Б. Стилистика русского языка. – М., 2002. – С.4-5.
8 http://halyavalovis.ru/2/rus/202
Тропы служат не только для уточнения, более широкого и глубокого раскрытия многих изображаемых картин и явлений, но и являются показателем особенностей творческого мышления человека; их использование видится важным средством достижения и образности, и точности речи, а овладение ими - необходимым условием развития не только информативности, но прагматического потенциала речи учащихся.9
________________
9 http://its-journalist.ru/Articles/funkcii_rechi_yazyka.html
Грамматические тропы могут также рассматриваться и в стилистическом аспекте. В учебном пособии И.Б.Голуб «Стилистика русского языка» данный вопрос раскрыт очень подробно.
При стилистическом подходе к частям речи на первый план выдвигается изучение их использования в различных стилях и функционально-смысловых типах речи, определение стилистической активности тех или иных лексико-грамматических разрядов и отдельных грамматических категорий имен существительных, прилагательных, глаголов.
Другим важным аспектом изучения грамматических тропов, является экспрессивная функция частей речи и разнообразных морфологических средств языка. Стилистика призвана показать изобразительно-выразительные возможности грамматики и творческое их освоение писателями, публицистами.
1.2.1. Использование форм имен существительных в качестве грамматических тропов
Рассмотрим подробно стилистику имени существительного.
В художественной речи имена существительные выполняют не только информативную, но и эстетическую функцию. Имя существительное по праву занимает важнейшее место в составе морфологических ресурсов русского языка. Это обусловлено его семантическими свойствами, количественным преобладанием над другими частями речи и потенциальными изобразительно-выразительными возможностями.
Имя существительное выделяется из всех других имен тем, что его грамматические категории – род, число, падеж – способны получать особые стилистические значения.10
________________
10 Голуб И.Б. Стилистика русского языка. – М., 2002. – С. 213-223.
Рассмотрим подробно стилистическую характеристику категории числа имени существительного.
Формы числа имени существительного могут проявлять стилистическую активность в определенных речевых ситуациях. Повышенной экспрессивностью обладают формы единственного числа, так как у них особенно часто развивается метафорическое значение, несвойственное существительным множественного числа, что отмечал еще А.И.Ефимов: бревно, ворона, дуб, индюк, лиса, осел, петух, пила и др. В редких случаях перенос значения сохраняется и во множественном числе: Ослы! Сто раз вам повторять? (Гр.)
Существительные единственного числа могут употребляться в собирательном значении, и тогда эта грамматическая форма указывает на нерасчлененное множество предметов: К нему [анчару] и птица не летит, и тигр нейдет (П.). Такое образное употребление форм единственного числа придает речи афористичность и эмоциональность: Превосходная должность – быть на земле человеком, сколько видишь чудесного…(М.Г.) В конструкциях, имеющих устойчивый характер, отмечается народно-разговорный оттенок, порой придающий речи ироническую окраску: Но что там хорошо, так это купец! Всем купцам купец. Уж коли угостит тебя, так угостит! (Ч.)
В художественной речи можно встретить случаи употребления существительных в единственном числе, не соответствующие современной языковой норме, их следует отнести к грамматическим архаизмам: Раздался смех и даже аплодисмент, хотя и немногочисленный (Дост.).
Встречается и дистрибутивное употребление формы единственного числа существительных, указывающее на то, что названный предмет относится к нескольким лицам или предметам: Бунтовщики потупили голову; Повелено брить им бороду (П.). Такая замена единственным числом множественного вполне допустима и специальной стилистической нагрузки не несет. Однако смешанное употребление форм числа в подобных случаях создает нелогичность: Люди шли, обвязавши носы и рты платком (правильнее: нос и рот платком или: носы и рты платками).
Формы множественного числа имен существительных также могут становиться активными в определенных контекстах. Немаркированное употребление этой грамматической формы часто бывает связано с эмоциональностью, экспрессией высказывания. Например, форма множественного числа может указывать не на множество предметов, а на один, выделяя его, однако, особой экспрессией: Вы тут обедали, а нас по милициям водили (Мак.) – речь идет об одном отделении милиции. Еще пример: На дальнем Востоке и в Маньчжурии белогвардейские восстания, товарищ. Мы не имеем времени отправлять какие-то экспедиции с буддами (Вс.Ив.) – имеется в виду одна экспедиция, везущая множественного числа характерно и для разговорной речи: Чему вас только в институтах учат!; Нет у меня времени по театрам расхаживать.
Яркую экспрессию заключают в себе формы множественного числа существительных – имен собственных, и прежде всего фамилий, при образном их переосмыслении в результате антономазии11. Так, говорят: держиморды – о людях с грубыми, «полицейскими» замашками. При этом трансформация числа придает таким существительным значение нарицательных.
________________
11 Антономазия - замена имени нарицательного собственным именем исторического лица, литературного персонажа или др. нарицательного. – С.А.Кузнецов Большой толковый словарь русского языка. – С-П..1998, - С.43.
Формы единственного и множественного числа в современном русском языке часто варьируются. Во многих случаях возможны обе формы – и единственное, и множественное число, но множественное подчеркивает обширность охватываемого пространства: До горизонта желтеет песок пустыни. – До горизонта желтели пески пустыни. Экспрессивному употреблению множественного числа во втором примере можно противопоставить чисто информативное, не допускающее вариантов: В углу двора насыпан песок.
Множественное число отвлеченных существительных подчеркивает интенсивность действия, силу проявления признака: морозы, холода, ветры, придает им особую значимость: А зимних праздников блестящие тревоги (П.); Зима роскошествует. Нет конца ее великолепьям и щедротам (Инб.). Поэтому в художественной речи очень часто можно встретить замену единственного числа множественным как более экспрессивным: А воды уж весной шумят (Тютч.); Разливы рек ее, подобные морям (Л.). При этом некоторые существительные во множественном числе получают и дополнительные смысловые оттенки. Например, времена – это не просто отрезок времени. А длительный срок, исторический период, отдаленная эпоха; ср.: Осень подходит. Это любимое мое время (П.); Времен очаковских и покоренья Крыма (Гр.); Бывали хуже времена, но не было подлей (Н.).
Отдельные случаи замены единственного числа существительных множественным у писателей прошлого оцениваются сейчас как грамматические архаизмы. Так, в минувшем веке при вежливом обращении было возможно употребление личного существительного во множественном числе по отношению к собеседнику: Пустите, ветреники сами! Опомнитесь, вы старики! Со временем такая трансформация форм
числа получила «лакейский» оттенок; ср.: Виктор Иванович, какие вы умники! 12
________________
12 Голуб И.Б. Стилистика русского языка. – М., 2002. – С. 229-231.