День рождение книги – общешкольный праздник без особых хлопот! Джонатан Свифт «Путешествия Гулливера»

Разделы: Литература, Организация школьной библиотеки, Внеклассная работа

Классы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11

Ключевые слова: День книги, «Путешествия Гулливера», Джонатан Свифт, общешкольный праздник


Эта форма проведения внеклассного мероприятия показалась нам – учителю литературы Калашник В.Н. и школьному библиотекарю Хозивалиевой М.П. – интересной для участников, динамичной в проведении, познавательной и стимулирующей к прочтению книги. Придумали мы её сами, сами разработали порядок проведения и провели в нашем Лицее. Для своего мероприятия мы выбрали роман Дж.Свифта «Путешествия Гулливера». Однако выбрать можно любую книгу, по вашему желанию и, учитывая дидактические задачи.

Удивительная и загадочная личность Джонатана Свифта будоражит умы и по сей день. А его Гулливер вот уже более трехсот лет не оставляет равнодушными ни читателей, ни сценаристов, ни режиссеров, ни переводчиков, ни художников и музыкантов. Джонатан Свифт – бакалавр гуманитарных наук, секретарь и доверенное лицо видного государственного деятеля, возлюбленный сын Ирландии, принявший духовный сан, увлекающийся садоводством и проповедничеством, редактор мемуарной литературы, а также – писатель – сатирик. Джонатан Свифт – удивительно многогранная личность, человек, способный давать своим возлюбленным романтические имена «Стелла» и «Ванесса», писать сатирические памфлеты и даже критиковать религию, редактировать еженедельник тори, смело ухаживать за знаменитой красавицей Анной Лонг, и, став деканом Собора святого Патрика, в возрасте 46 лет, создать врача и путешественника – Гулливера – и описать все его странствия, а потом анонимно напечатать своё детище в Лондоне и навечно прославить своё имя.

Итак, «Путешествия в некоторые удаленные страны мира в четырех частях: сочинение Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а затем капитана нескольких кораблей». Идея о написании книги пришла к автору еще в 1720 году. Произведение увидело свет в 1725-26 годах. «Приключения Гулливера» – это утопия, в которой сатирически изображается Британия с острыми социальными проблемами, характерными эпохе. Гулливер отчаливает от берегов городов, существующих в действительности, и прибывает в вымышленные страны, традиции и обычаи которых кажутся немыслимыми. Повествуя о жителях экзотических государств, автор намекает на человеческие недостатки и высмеивает отрицательные качества людей.

Предварительная работа

Мы нарисовали плакат «С днем рождения, Гулливер», и разместили его рядом с центральной лестницей нашего Лицея. Выбрали из текста произведения наиболее яркие и интригующие фрагменты, распечатали их и «распространили» по коридорам Лицея – положили на подоконники, прикрепили к дверям кабинетов. А еще подготовили в нашей школьной библиотеке книжную выставку и фотозону из подручных средств и пригласили всех желающих познакомится с выставкой и сфотографироваться на память (см. Приложение).

Фрагменты романы были приблизительно такие:

1.

«Трехмачтовый бриг "Антилопа" отплывал в Южный океан. На корме стоял корабельный врач Гулливер и смотрел в подзорную трубу на пристань. Там остались его жена и двое детей: сын Джонни и дочь Бетти. Не в первый раз отправлялся Гулливер в море. Он любил путешествовать. Еще в школе он тратил почти все деньги, которые присылал ему отец, на морские карты и на книги о чужих странах. Он усердно изучал географию и математику, потому что эти науки больше всего нужны моряку».

«Во время плавания Гулливер никогда не скучал. У себя в каюте он читал книги, взятые из дому, а на берегу приглядывался к тому, как живут другие народы, изучал их язык и обычаи. На обратном пути он подробно записывал дорожные приключения. И на этот раз, отправляясь в море, Гулливер захватил с собой толстую записную книжку. На первой странице этой книжки было написано: "4 мая 1699 года мы снялись с якоря в Бристоле"

4.

«Мы, Гольбасто Момарен Эвлем Гердайло Шефин Молли Олли Гой, могущественный император великой Лилипутии, отрада и ужас Вселенной, самый мудрый, самый сильный и самый высокий из всех царей мира, чьи ноги упираются в сердце земли, а голова достигает солнца, чей взгляд приводит в трепет всех земных царей, прекрасный, как весна, благостный, как лето, щедрый, как осень, и грозный, как зима, высочайше повелеваем освободить Человека-Гору от цепей, если он даст нам клятву исполнять все, что мы от него потребуем, - а именно:

Во-первых, Человек-Гора не имеет права выезжать за пределы Лилипутии, пока не получит от нас разрешения с нашей собственноручной подписью и большой печатью;

Во-вторых, он не должен входить в нашу столицу, не предупредив о том городские власти, а предупредив, должен два часа ждать у главных ворот, дабы все жители успели спрятаться в дома;

В- третьих, ему разрешается гулять только по большим дорогам и запрещается топтать леса, луга и поля;

В-четвертых, во время прогулок он обязан внимательно смотреть себе под ноги, чтобы не раздавить кого-нибудь из наших любезных подданных, а также их лошадей с каретами и телегами, их коров, овец и собак;

В-пятых, ему строго запрещается брать в руки и сажать к себе в карманы жителей нашей великой Лилипутии без их на то согласия и разрешения;

В-шестых, если нашему императорскому величеству потребуется послать куда-либо спешную весть или приказ, Человек-Гора обязуется доставить нашего гонца вместе с его лошадью и пакетом до указанного места и принести назад в целости и сохранности;

В-седьмых, он обещает быть нашим союзником в случае войны с враждебным нам островом Блефуску и употребить все усилия на то, чтобы уничтожить неприятельский флот, который угрожает нашим берегам…»

7.

«Приблизившись ко мне, конь слегка вздрогнул, но скоро оправился и стал смотреть мне прямо в лицо с выражением крайнего удивления. Он осмотрел мои руки и ноги и несколько раз обошел кругом меня. Я хотел было идти дальше, но конь загородил дорогу, продолжая кротко смотреть на меня и не выражая ни малейшего намерения причинить мне какое-либо насилие. Когда мы стояли таким образом друг против друга, к нам подошел еще один конь. Он обратился к первому с самым церемонным приветствием: они легонько постукались друг с другом правыми передними копытами и стали поочередно ржать, варьируя звуки на разные лады. Затем они отошли от меня на несколько шагов, как бы с намерением посовещаться, и начали прогуливаться рядышком взад и вперед подобно людям, решающим важный вопрос, но часто при этом посматривали на меня, словно наблюдая, чтобы я не удрал. Пораженный такими действиями и поведением неразумных животных, я пришел к заключению, что обитатели этой страны должны быть мудрейшим народом на земле, если только они одарены разумом в соответственной степени. Затем обе лошади подошли ко мне вплотную и с большим вниманием начали рассматривать мое лицо и руки. Я стал повторять за ним возможно точнее и нашел, что с каждым разом делаю заметные успехи, хотя и очень далек от совершенства».

8.

«Струльдбруги не только упрямы, сварливы, жадны, угрюмы, тщеславны и болтливы, но они не способны также к дружбе и лишены естественных добрых чувств, которые у них не простираются дальше чем на внуков. Зависть и немощные желания непрестанно снедают их, причем главными предметами зависти являются у них, по-видимому, пороки молодости и смерть стариков. Размышляя над первыми, они с горечью сознают, что для них совершенно отрезана всякая возможность наслаждения; а при виде похорон ропщут и жалуются, что для них нет надежды достигнуть тихой пристани, в которой находят покой другие. В их памяти хранится лишь усвоенное и воспринятое в юности или в зрелом возрасте, да и то в очень несовершенном виде, так что при проверке подлинности какого-нибудь события или осведомлении об его подробностях надежнее полагаться на устные предания, чем на самые ясные их воспоминания. Наименее несчастными среди них являются впавшие в детство и совершенно потерявшие память; они внушают к себе больше жалости и участия, потому что лишены множества дурных качеств, которые изобилуют у остальных бессмертных…»

День рождение

Для самого «праздника» мы придумали простой, но оказавшийся достаточно эффективным, сценарий. В нашу школьную библиотеку мы пригласили сначала учащихся 5 классов, которым рассказали о Дж.Свифте и его Гулливере. И предложили совершить заочное путешествие в Лилипутию и в Бробдингнег (страну Великанов). Мы предложили детям только перевод Тамары Габбе и сконцентрировали их внимание на приключенческой основе произведения.

Потом в нашу библиотеку были приглашены учащиеся старших классов. И после рассказа о Дж. Свифте и его Гулливере, мы предложили ученикам поработать с фрагментами романа, сделанными разными переводчиками – начиная с «детского» перевода Т. Габбе и заканчивая академическим переводом А.Франковского. И предложили совершить заочное путешествие в страну Гуингнгнмов, и порассуждать о том, что такое «утопия», вспомнить еще примеры «утопий» в мировой литературе, найти подсказки на нашей книжной выставке.

Во второй смене участниками нашего «праздника» стали ученики 6 и 7 классов. С ними мы обратились к полному названию романа Дж. Свифта и охарактеризовали каждое путешествие, не забыв и про Японию. А затем познакомили ребят с таким понятием как «буктрейлер». И предложили создать свои буктрейлеры к роману Дж.Свифта «Путешествия Гулливера» и через две недели (у нас это совпало как раз с днями весенних каникул) устроить конкурс буктрейлеров и еще раз «поздравить» с Днем Рождения книгу Дж.Свифта «Путешествия Гулливера». (Фотоотчет см. в Приложение).

А закончили мы наш праздник словами самого Гулливера или, если угодно, Джонатана Свифта:

«Итак, любезный читатель, я дал тебе правдивое описание моих путешествий, продолжавшихся шестнадцать лет и свыше семи месяцев, в котором я заботился не столько о прикрасах, сколько об истине. Может быть, подобно другим путешественникам, я мог бы удивить тебя странными и невероятными рассказами, но я предпочел излагать голые факты наипростейшими способом и слогом, ибо главным моим намерением было осведомлять тебя, а не забавлять. Нам, путешественникам в далекие страны, редко посещаемые англичанами или другими европейцами, нетрудно сочинить описание диковинных животных, морских и сухопутных. Между тем главная цель путешественника – просвещать людей и делать их лучшими, совершенствовать их умы как дурными, так и хорошими примерами того, что они передают касательно чужих стран».

«Путешествия Гулливера» Джонатана Свифта.

Список литературы

О книге:

1. Перемышлев Е. Литературная викторина по книге Джонатана Свифта «Путешествия Гулливера» // Литература, 1998, №25 - с.13.

2. Еремцова Р.Н. Д.Свифт. «Приключения Гулливера» 7 класс. //Литература в школе, 2011, №1– с.38-39.

3. Ломов В.М. Джонатан Свифт// Ломов В.М. Сто великих зарубежных писателей- М.: Вече,2010- с.136-140.

4. Калюжная Л.С. Джонатан Свифт// Иванов Г., Калюжная Л. Сто великих писателей - М.:2009- с.90-95.

5. Бутромеев В.П. Филдинг, Свифт // Бутромеев В.П. Детский Плутарх. Великие и знаменитые. Новое время от Колумба до Свифта. – М., 2011 - с.283-302.

6. Джонатан Свифт// Зарубежная детская литература. - М.,1982-с.137-139.

7. Муравьёв В.С. Джонатан Свифт. - М.: Просвещение,1968-303 с.

8. Джонатан Свифт// Зарубежная литература для детей и юношества. Ч.1 – М.,1989- с.116-119.

9. Джонатан Свифт// Зарубежная литература. - М., 1975- с.88-91.

10. Бунеев В.С. Джонатан Свифт// История зарубежной литературы XVIII века. – М.,1967. - с.78-88.

11.Джонатан Свифт// История зарубежной литературы XVIII века. М., 1974- с.36-48.

Издания книги:

1. Свифт Д. Сказка бочки. Путешествия Гулливера/ Пер А.А.Франковского. - М.: Худ, лит, 1976-432с. (Всемирная литература).

2. Свифт Д. Путешествия Гулливера. / Пер. с англ./ Примеч. А.Аникста. - М.: Сов. Россия,1991-352с.

3. Свифт Д.  Путешествия Гулливера. / Пер. Т.Габбе. -М.: Детская литература, 1978 -158с. (Школьная библиотека).

4. Свифт Д. Путешествия Гулливера. / Пер. Т.Габбе. - М.: Стрекоза, 2008 -160с. с ил.

5. Свифт Д. Путешествие Гулливера. / Пер. Т.Габбе. - М.: Элен–Квадра, 1992-160 с.с ил.

6. Свифт Д. Путешествия Гулливера. / Пер Т.Габбе. - М.: Музыка,1982-104 с. ил.

7. Свифт Д. Путешествие Гулливера. / Пер. Т.Габбе. - М.: Детская литература, 1973-158с.

8. Свифт Д. Путешествия Гулливера. / Пер. Т.Габбе. - М.: Самовар,2001 - 144с.с ил.