Эллиптическое предложение как образование структурно-синтаксической неполноты

Разделы: Иностранные языки


Практически все ученые-языковеды, занимавшиеся изучением неполных и эллиптических предложений, дают не только разные определения неполного предложения, а также сильно отличающиеся друг от друга их классификации. Единого мнения среди них нет. Ученые подходят к этому вопросу с различных точек зрения. Расхождения в научных работах начинаются уже с того, какой критерий должен быть положен в основу определения “полноты” и “неполноты” предложения: смысловая неполнота или неполнота формального состава? Если критерием определения неполноты изолированно рассматриваемого предложения считать его смысловую неполноту, то почти вся наша речь окажется состоящей из “неполных” по смыслу предложений. Даже значительная часть формально полных предложений связной речи, взятых вне контекста, не выражает той полноты мысли, которой они обладают в контексте. Смысловая связь предложений и относительная неполнозначность отдельно взятого предложения находят и формальное выражение: это личные и указательные местоимения, указательные местоименные слова, союзные частицы (“тоже”, “также” и др.), вводные слова, указывающие на отношение к предшествующей речи, слова вроде “вышеуказанный”, “упомянутый” и т.д. И хотя такое предложение – грамматически полное, полнота эта – формальная и относительная, поскольку реальный смысл сообщения выясняется лишь из контекста. Таким образом, даже формально полные предложения представляют собой целый ступенчатый ряд более или менее полных или достаточных в смысловом отношении высказываний [1].

В лингвистике эллиптические предложения описываются в качестве самостоятельных синтаксических конструкций, получающих функциональный статус вследствие конситуативной поддержки. При коммуникативном подходе к эллиптическим предложениям вскрывается их зависимость от лингвистического и экстралингвистического контекста при формировании их семантической структуры. Семантика эллиптических вопросительных и ответных эллиптических предложений оформляется только в контекстуально-ситуативных условиях их порождения. Поэтому в процессе вопросно-ответного коммуникативного акта факторами, под влиянием которых формируется семантическая структура эллиптических предложений, являются контекст, ситуация и пресуппозиция.

Одной из причин наличия в английском языке большого количества различных видов эллиптических конструкций является чисто психологический фактор. Когда человек старается высказаться быстрее или выразить ту или иную эмоцию, он сокращает предложение. Стоит также упомянуть общую для всех языков тенденцию к экономии языковых средств. Распространение различных “экономных” ЭП в английском языке объясняется огромным потоком информации, ускорением темпа жизни, наблюдающимся в современном мире.

Следует отметить, что эллиптические предложения употребляются не только в диалоге, диалогическом единстве, они могут встречаться и в описаниях-ремарках к пьесам, в сложных предложениях, а также в заголовках газет.

Проблема заключается в том, что без контекста понять смысл эллиптических конструкций бывает сложно, иногда при отсутствии данного и вовсе невозможно. Существуют характерные для определенного языка особенности, на основании которых строится диалогическое единство, образованию которого сопутствует правильное и уместное употребление конструкций с использованием эллиптических предложений. Конструкции с эллиптическими предложениями, которые используются в русском языке, часто оказываются неправильно употребленным в английском языке [4].

Существует множество определений эллиптического предложения. У лингвистов не существует единого мнения по этому вопросу. Д.Э. Розенталь предлагает следующее определение:

“Эллиптическим (elliptical) называется предложение, в котором, по крайней мере одно слово представлено нулевым вариантом” [8]. Эллипсис (греч.: elleipsis – опущение, недостаток) ? речевое явление, заключающееся в коммуникативно значимом опущении структурных элементов предложения [2].

Любое эллиптическое предложение следует трактовать как трансформ предложения неэллиптического, образованный посредством трансформации эллипса или “стирания”, сущность которой заключается в замене эксплицитного варианта какого-либо слова или слов нулевым вариантом того же слова [5]. Этой операции эллипсиса может быть подвергнуто любое слово – как знаменательное, так и служебное.

По мнению В.В. Бабайцевой: “Эллиптическое предложение – неполное по составу предложение, в котором отсутствие глагола является нормой” [3]. Для понимания такого предложения нет необходимости ни в контексте, ни в ситуации, так как полнота содержания достаточно выражена собственными лексико-грамматическими средствами данного предложения: And what if he had seen them embracing in the moonlight? Strange how different she had become — a strange new quiescence. (А что если бы он увидел их обнимающимися при лунном свете? Удивительно, как она изменилась – удивительная новая спокойность).

Легче практически различать неполные предложения, чем дать их определение, удовлетворяющее представителей разнообразных концепций в современной лингвистике, так как неполные предложения, как и другие синтаксические явления, многоаспектны. Так, с точки зрения семантики предложение может быть полным, а с точки зрения структуры – неполным, и наоборот, например:

Он был там; He was there. – По строению это предложение полное, а по значению – с точки зрения языковой семантики ? неполное, с точки же зрения речевой семантики – неясное вне определенного контекста и ситуации.

Предложение “Я читаю книгу; I’m reading a book” является полным и по структуре, и по языковой семантике. Однако это предложение не может быть полным ответом на вопрос: Какую книгу ты читаешь?; What book are you reading? При ответе на этот вопрос семантически достаточным будет эллиптическое предложение “Интересную. An interesting one”, так как в коммуникативном аспекте именно этот член предложения содержит нужную информацию.

Для разграничения полных и неполных предложений особенно важно понятие непрерывности синтаксических связей, которая создает, по выражению А.Мустайоки “цепочку связей”. Это означает, что подчиненные члены предложения предполагают наличие подчиняющих; подчиняющие, в свою очередь, в некоторых случаях обязательно нуждаются в подчиненных. В этих отношениях членов предложения проявляются как синтаксические отношения членов предложения, так и те связи, которые определяются лексико-грамматическими свойствами компонентов словосочетаний, входящих в предложение [6].

В неполном предложении английского и русского языков, “Интересную - Interesting” (ответ на вопрос: Какую книгу ты читаешь? - What book are you reading?) представлено одно звено этой цепочки. Слово “интересную” и как член предложения, и как компонент словосочетания предполагает связь с подчиняющим словом “книгу”, с которым прилагательное “интересную” связано способом согласования. На эту связь указывает окончание прилагательного.

В свою очередь слово “книгу” предполагает наличие в полном варианте предложения подчиняющего глагольного слова (читаю, am reading), с которым слово “книгу” связано способом управления. Глагольное сказуемое в свою очередь предполагает наличие подлежащего. В данном предложении подлежащее факультативно: его может и не быть.

Возможность сократить совпадающий материал – одно из базовых свойств языка. При этом эллипсис, то есть образование синтаксической неполноты, ограничен как семантико-прагматическими, так и синтаксическими факторами. Синтаксические ограничения на употребление эллиптических предложений в русском языке приведены в статье К.И. Казенина, который выделяет три ограничения на эллипсис, связанные не с прагматическим статусом сокращенного материала, а с его позицией в синтаксической структуре предложения русского языка. Эти ограничения проверяются на словосочетаниях различных категорий. Общим выводом статьи является существование запретов на эллипсис, действующих независимо от семантико-прагматических факторов и, в частности, иногда приводящих к тому, что опущение некоторого элемента не допускается, хотя совпадающий с ним элемент находиться линейно весьма близко [5].

Для выяснения сущности эллиптических предложений очень важно разграничение языковой и речевой семантики. Как показывает анализ неполных предложений, нарушенная “цепочка связей” восстанавливается исходя из языковой семантики членов предложения, лексико-грамматических свойств словоформ. Так, наличие деятеля подсказывает необходимость действия, наличие переходного глагола-сказуемого и определения требует определяемого объекта и т. д. Таким образом, отличительным признаком эллиптических предложений является нарушение “цепочки связей” словоформ, что сигнализирует о незамещенных позициях, о пропуске каких - то членов предложения. В эллиптических предложениях только частично реализуются структурные схемы предложений и словосочетаний, принадлежащих системе языка.

Многоаспектный анализ эллиптических предложений позволяет дать ответы на вопросы: почему возможны незамещенные позиции? Чем обусловлена сама позиция члена предложения?

Ответ на первый вопрос дает анализ коммуникативной стороны предложения. Незамещенные позиции позволяют актуализировать замещенные, т.е. усилить информативную значимость членов предложения, выражающих “новое”. Поэтому эллиптические предложения являются одним из главных синтаксических средств выделения коммуникативного центра высказывания.

Ответ на второй вопрос требует разграничения структурно и семантически факультативных и нефакулътативныx членов предложения, разграничения в информативной семантике языковых и речевых компонентов, четкого обоснования принципов определения структурных схем предложений. Необходимость решения указанных вопросов важна не только в теоретическом плане, она настойчиво диктуется практическими нуждами повествования, необходимостью разграничения полных и неполных двусоставных и односоставных предложений и их разновидностей.

Таким образом, неполные предложения – это предложения с неполной реализацией структурных схем предложений и словосочетаний, высказывания с незамещенными позициями членов предложения, необходимость которых обусловлена информативной семантикой и связью с теми членами, которые в предложении есть [9].

Обычно в определение эллиптических предложений включают указание на контекст и ситуацию, которые подсказывают лишь лексическую конкретность опущенных членов предложения, т. е. определяют речевое значение опущенных словоформ.

Эллиптические предложения (как в вопросе, так и в ответе) содержат определения, требующие определяемого слова. Условия общения подсказывают, что опущено слово “tea”. Структура предложения и языковая семантика указывают и на пропуск глагольной словоформы “Какой чай вы предпочитаете?”.

В разработке проблематики эллиптических предложений большое значение имеет статья И.А. Поповой “Неполные предложения в современном русском языке”, которая привлекла внимание к этому сложному явлению и открыла многолетнюю дискуссию, в которой структурные и семантические свойства неполных предложений получили разноречивые оценки. Из многих дискуссионных вопросов выделим один: можно или нельзя неполные предложения “равнять” по полным? [7]. По-видимому, на этот вопрос нельзя ответить категорично, так как при ответе нужно учитывать многоаспектность неполных предложений, различать структурную и семантическую (языковую и речевую) их полноту.

В структурно-семантическом направлении при разграничении полных и неполных предложений применяются два принципа классификации: структурный, требующий непрерывности синтаксических связей, и семантический, требующий полноты информативной семантики.

Специфика неполных предложений обнаруживается на фоне полных. Поэтому традиционный прием “равнения” неполных предложений по полным оказывается, настолько эффективным, что, несмотря на критическое отношение к нему ряда исследователей, в скрытой или явной форме как в теоретических работах, так и в практике преподавания используется сопоставление полных и неполных структур, так как оно позволяет выяснить, какие звенья структурной схемы реализованы, а какие опущены.

ЛИТЕРАТУРА

1. Алимов В. Теория перевода. – М., 2004.

2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М., 2004

3. Бабайцева В.В. Современный русский язык. – М.,1987

4. Исмаилова Д.А. Методика обучения диалогической речи английского языка. – Баку, 2014.

5. Казенин К.И. О некоторых ограничениях на эллипсис в русском языке // Вопросы языкознания. – 2007. - №2.

6. Мустайоки А. Теория функционального синтаксиса: От семантических структур к языковым средствам. В кн.: Языки славянской культуры. – М., 2006.

7. Попова И.А. Неполные предложения. – М., 1953.

8. Розенталь Д.Э. Современный русский язык. – М., 2013.

9. Сентенберг И.В. Динамический аспект лексической семантики английского глагола: Дис. ...док.филол.наук. – Волгоград, 1991.