Интегрированный урок (литература + история + немецкий язык) по теме "Ф.И. Тютчев и немецкая литература"

Разделы: История и обществознание, Литература, Иностранные языки


Тип урока: урок-свидание.

Цели урока:

  • ознакомление учащихся с переводческим и ранним творчеством (германским периодом) Ф.И. Тютчева, великого русского поэта
  • восстановление связи времен, оживление исторической памяти
  • развивать ассоциативное мышление и навыки анализа поэтического текста
  • пробуждение у учащихся стремление к творческой деятельности, к самосовершенствованию
  • воспитание патриотизма, активной жизненной позиции

Методические приемы: лекция учителя, выступления обучающихся, выразительное чтение и анализ стихотворений.

МТО урока.

  • ПортретФ.И. Тютчева (нарисован учащимися)

  • Фотографии по биографии Ф.И. Тютчева;осеннего и зимнего пейзажа, сосны, кедра, Гектора и Андромахи

  • Записи произведений Штрауса, русские классические романсы «Я помню время золотое…» в исп. Э. Хиля,  «Я встретил Вас…» (муз.Л.Д. Малашкиной).

- Эпиграф: «Умом Россию не понять...»;

-  план урока записан на доске:

1. Политическое мировоззрение Ф.И. Тютчева.
2. Жизнь в Германии.
3. Переводческая деятельность.
4. Поэтика фрагмента.
5. Пейзажная лирика.
6. Любовная лирика.
7. Конкурс на лучшего знатока.

Ход урока

1. Организационный момент.

2. Сообщение темы и целей урока.  Звучит фонограмма.

Ф.И. Тютчев

Вступительное слово - учитель русской литературы.

«Сегодня мы с вами проведем необычный урок, урок новой формы, который называется интегрированным уроком. Проведем его втроем: я, учитель немецкого языка, учитель истории. Мы познакомимся с творчеством Ф.И. Тютчева, великого русского поэта, современника Жуковского', Пушкина, Некрасова, Тургенева, Толстого. Эпиграфом к уроку взяли 4-стишие поэта:

«Умом Россию
не понять,
В Россию можно
только верить...»

В нем автор выражает, с одной стороны, свою горечь по поводу алогичности российской истории, с другой, - надежду и веру в то, что эти обстоятельства изменятся. Зачастую оно воспринимается как лозунг некоей мессианской роли России.
Мы постараемся рассмотреть его творчество в 2 аспектах: во-первых, как переводческое, благодаря которому, русскоязычному читателю были представлены произведения немецких поэтов; во-вторых, как с его ранним творчеством, связанным с пребыванием в Германии.

Ф.И. Тютчев родился 23 ноября 1803 г. в стародворянской семье в усадьбе Овстуг /Орловской губернии Брянского уезда/. Детство провел здесь же. Он испытал сильное влияние матери Екатерины Львовны /урожденной Толстой/, женщины умной, впечатлительной. Рано обнаружил необыкновенные дарования и способности к обучению. Получил хорошее домашнее обучение, которым руководил с 1813 г. Семен Егорович Раич, поэт- переводчик, литературный критик, знаток классической древности и итальянской литературы. Под влиянием учителя Т. рано приобщился клитературному творчеству и уже в 12 лет успешно переводил Горация.

Одно из его подражаний - «ода «На новый 1816 год»- было прочитано Алексеем Федоровичем Мерзляковым в Обществе любителей российской словесности (1818), и Т. был удостоен звания «сотрудника». В 1819 г. в «Трудах» Общества было опубликовано вольное переложение «Послания Горация к Меценату» - первое выступление Т. в печати.

Осенью 1819 г. Т. поступает на словесное отделение Московского университета, слушает лекции Мерзлякова Алекс.Федоровича, М.Т. Каченовского. Его университетским товарищем был Михаил Петрович Погодин, впоследствии известный историк, журналист, прозаик, драматург. В студенческие годы он много читает, участвует в литературной жизни университета.Очевиден ученический характер его ранних опытов: они рассудочны, выдержаны в духе поэзии 18 в. - классицизма и отчасти сентиментализма.
Окончив в конце 1821 г. университет кандидатом, Т. едет в Петербург, поступает на службу в Коллегию иностранных дел и вскоре - усилиями своего богатого и влиятельного родственника А.И. Остермана- Толстого - получает место сверхштатного чиновника русской дипломатической миссии 6 Баварии. В июле 1822 г. он отправляется в Мюнхен. За границей Т. предстоит провести 22 года.

Политическое мировоззрение Тютчева -  рассказ учителя истории.

а)  «За свою долгую жизнь Т. был свидетелем многих «роковых минут» истории: 

  • Отечественная война 12 г.,
  • Восстание декабристов 1825 г.,
  • Революционные события в Европе 1830-1848 гг.,
  • польское восстание,
  • Крымская война, крестьянская реформа 1816 г.,
  • франко-прусская война,
  • парижская коммуна...

Все эти события не могли не волновать Т. как поэта и как гражданина. Трагически ощущая своё время, кризисное состояние эпохи, мира, стоящего накануне исторических потрясений, Тютчев считал, что все это противоречит нравственным ощущениям человека, его духовным запросам:

Волны в борении
И стихии в прении
Жизнь в изменении -
Вечный поток.

В теме человеческой личности Т. отнёсся со страстью человека, испытывающего режим Аракчеева, а тот Николая 1. Он понимал, как мало жизни и движения в родной стране: «В России канцелярия и казарма; все движется около чина»,- говорил он. В зрелых годах Т. напишет стихотворение «14 декабря 1825 г.», посвященное восстанию декабристов».
б) «14 декабря 1825 г.» - Фёдоров Н, 10 кл.. (Краткий анализ, чтение наизусть.)

Учитель истории: «Стихотворение «Наш век» было написано в 1851 г. В нем поэт говорит о тоске по свету, о жажде веры, которую потерял человек. Это стихотворение прочитает Симонов П.

в)  «Наш век» - Фёдоров Н, 10 кл.

Учитель истории: «Тютчев чувствовал; величие революционных потрясений истории. Ещё в стихотворении «Цицерон», написанном в 1830 г., с которым хотелось бы ознакомить вас, он писал:

Оратор римский говорил
Средь бурь гражданских и тревоги:
«Я поздно встал - и на дороге
Застигнут ночью Рима был!»
Так! Но прощаясь с римской славой
С капиталийской высоты
Во всем величье видел ты
Закат звезды её кровавый!...
Счастлив, кто посетил сей мир
В его минуты роковые
Его призывали всеблагие
Как собеседника на пир,
Он их высоких зрелищ зритель
Он в их совет допущен был и заживо, как небожитель,
Из чаши их бессмертье пил!

Счастье по Тютчеву, «В самих минутах роковых», в том, что подавленное и насильственно задерживающее в своем развитии выходит на волю.

В 40-50 г.г. поэзия Т. заметно обновляется. Он возвращается в Россию и приближается к русской жизни. Теперь поэт обращает больше внимания повседневности, быту и заботам человека. В стихотворении «Русской женщине» героиня - одна из многих женщин в России, страдающая от бесправия, от ужастей и бедности условий, от невозможности строить собственную судьбу.

«Вдали от солнца и природы,
Вдали от света и искусства,
Вдали от жизни и любви
Мелькнут твои младые годы,
Живые помертвеют чувства,
Мечты развеются твои...
И жизнь твоя пройдет незрима
На незамеченной земле,
- Как исчезает облако дыма
На небе тусклом и туманном,
В осенней беспредельной мгле...»

3. Жизнь Т. в Германии – рассказ учителя немецкого языка.

In 20- stenJahrenJahrhundertswurdeMuenchen das kulturzentmm der Europa.Tjutscew hat vieleGelehrte, Maler, Schrifstellerkennengelernt und Studierte deutsche Philosophie und Poesi.ZudieserZeitlernteer in demliterarichen Salon den deutschenDichter Heinrich Heine kennen. BeideDichtersprachenvielueber die Poesie und dieseGespraechenannte Heinrich Heine eine “OASE” des geistigenAustauschs. FjodorTjutschewschriebsehrvielelyrischeGedichte.In Muenchenverlibteersich in Ernestine. Dort hat ervieleuebersetzungen den deutschenDichterinsRussischeuebersetzt. Tjutschew war der ersteRusse der die Gedichte von Heinrich Heine insRussischeuebersetzt. Erhartemit Heine friedlicheBeziehungen. Der bekannterussischeDichterFjodorTjutschew war imJahre 1822 von demrussischenZarengesandt.HierarbeiteteeralsGesandterRusslands in der russischenGesandschaft.

«В Мюнхене, который с середины 20 года становится крупным центром европейской культуры, круг жизненных и умственных впечатлений Т. быстро расширяется. Т. входит в придворно-аристократические и дипломатические сферы, знакомится с учеными, Литераторами, художниками, погружается в изучение немецкой романтической философии и поэзии. Там он продолжает много переводить. Известно, что здесь он дружески сходится с Г. Гейне, который высоко оценил его как превосходного человека и увлекательного собеседника. Первым из русских поэтов Т. переводит стихи Гейне, и притом до выхода в свет «Путевых картин» и «Книги песен», сделавших имя автора столь популярным в Германии. С ним одно время его связывают дружескиеотношения. Самым ранним из переводов стихов Гейне является перевод «EinFictenbaumstehteinsam». Впоследствии оно было переведено Лермонтовым, Майковым, Михайловым, Фетом и др. поэтами. Но только в тютчевском переводе сделана попытка передать метрическое своеобразие подлинника».

Мыреева Л., 10 кл.(рассказ):

«Как поэт Т. сложился к концу 20 гг. Еще ранее его стихи начинают появляться в печати _ главным образом в издаваемых Раичем альманахе «Северная лира» (1827) и в журнале «Галатея», однако, ни читатели, ни критики не обратили на них внимания. Значительным событием в литературной судьбе Т. стала публикация большой подборки его стихов в пушкинском «Современнике»(1836 г.№3 и 4) под заголовком «Стихи, присланные из Германии» и за подписью Ф.Т. Инициатор публикации И.С. Гагарин, друг и сослуживец Т., передал копии его стихов П.А. Вяземскому, который в свою очередь ознакомил с ними В.А. Жуковского. Оба маститых поэта высоко оценили стихи Т. и рекомендовали их Пушкину. Вопрос же об отношении к ним Пушкина остается спорным по сей день. С одной стороны, сам 'факт публикации сразу 24 стихотворений свидетельствует как будто о безусловном одобрении и даже «благословении» таланта Т. С другой стороны, Гагарин, извещая Т. об успехе затеянного им дела, весьма сдержанно говорит о реакции Пушкина. Показательно также, что в пушкинскую подборку не попали наиболее характерные , самые «тютчевские» стихи, даже такой -бесспорный шедевр, как «Тени сизые смеялись...». После публикации в «Современнике» (еще несколько стихотворений были напечатаны в последующих номерах журнала) на Т. обратили внимание в литературных кругах, но читателям его имя по-прежнему оставалось неизвестным».

«Сосна» (1827 г.) на немецком языке читает Кусатова Тамара (9 кл.) 

EinFichtenbaum
(vonH.Heine)
Ein Fichtenbaumstehteinsam
imNorden auf kahler Hoeh’.
Ihnschlaefert; mitweiserDecke
umhuellenihn Eis und Schnee.
Ertraeumt von einer Palme,
die fern im Morgenland
einsam und schweigentrauert
aufbrennender Felsenwand.

«С чужой стороны» - переводы Ф.И. Тютчева и М.Ю.Лермонтова читает Кусатова Тамара (9 кл.)

Сосна. М.Лермонтов.

На севере диком стоит одиноко
На голой вершине сосна.
И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим
Одета как ризой она.
И снится ей всё, что в пустыне далёкой,
В том крае, где солнца,
Одна и грустна на утёсе горючем
Прекрасная пальма растёт.

В чужой стороне.
Ф.Тютчев

На севере мрачном, на дикой скале
Кедр одинокий под снегом белеет.
И сладко заснул он в инистой мгле,
И сон его вьюга лелеет.
Про юную пальму всё снится ему,
Что в дальних пределах востока
Под пламенным небом, на знойном холму
Стоит и цветёт одиноко.

4. Переводческая деятельность.

«В Германии он сближается со знаменитым философом Ф. Шеллингом. Тема ночи и хаоса, мысль о «ночной стороне» человеческой психики, её бессознательной природе связана с Шеллингом, но все тютчевские стихи рождаются в счастливой метафорической рубашке. От Горация, Ламартина, привлекавших его внимание еще в Москве, он обращается к Гете и немецким романтикам.

А) Балладу Гете «DerSanger» читают Кусатова Л. (11 кл.), Захарова В.(10 кл.)

DERSANGER
«Was hoer’ ichdraussenvordem Tor,
Was auf der Brueckeschallen?
Lass den Gesangvorunserem Ohr
Im Saale widerhallen!»
Der Koenig sprach’s, der Page lif;
Der Knabekam, der Koenig rief:
Lasstmirhieren den Alten!»
«Gegruessetseinmir, edleHerrn,
Gegruesstihr, schoune Damen!
Welch reicher Himmel! Strnbei Stern!
Werkennetihre Namen?
ImSaalvoll Pracht und Herrlichkeit
Schlest, Augen, euch; hieristnicht Zeit,
Sichstaunendzuergoetzen».
DerSaengerdrueckt’ die Augenein
Und schlug in vollenToenen;
Die Ritter schautenmutigdrein,
Und in den Schoess die Schoenen.
Der Koenig, dem das Lied gefien,
Liess, ihnzuehrenfuersein Spiel,
Einegoldne Ketteholen.
«Die goldne Kettegibmirnicht,
Die Kettegib den Rittern,
Vorderenkuehnem Angesicht
Der Feinde Lanzensplittern.
Gibsiedem Kanzler, den du hast,
Und lassihnnoch die goldne Last
Zuandem Lastentragen!
Ich singe, wie der Vogel singt,
Der in den Zweigenwohnet;
Das Lied, das aus der Kehltedringt,
IstLohn, der reichlichlohnet.
Dochdarfich bitten, bitt’ icheins:
Lassmir den besten Becher Weins
In purem Goldereichen».

Б) «Певец» (1830) -перевод Т. читает Анахин Д., 9 кл. (Краткий анализ, чтение наизусть.)

В)  «Певец» - Кугданов Г., 10 кл. читает перевод Светлова.

Г) «Переводы Ф. Шиллера, И.В. Гете, др. европейских поэтов, и это помогает ему обрести свой голос в поэзии, выработать особый, неповторимый стиль. Огромное влияние на него оказало творчество Гете. Великий немецкий поэт знал, что этот светлый и дневной мир не есть первоначальное, что под ним скрыто совсем другое и страшное, но он не хотел останавливаться на этой мысли, чтобы не смущать своего олимпийского спокойствия. Но при таком одностороннем взгляде смысл Вселенной не может быть раскрыт во всей своей глубине и полноте. Т. одинаково чуток к обеим сторонам действительности; он никогда не забывает, что весь этот светлый, дневной облик живой природы, который он так умеет чувствовать и изображать, есть пока лишь «златотканый покров», расцвеченная и позолоченная вершина, а не основа мироздания. Вечное и высокие идеалы определяют нравственные критерии Т. Гордость и восхищение вызывают у него те люди, которые как Гёте сумели принять действенное участие в общей жизни человечества. Счастье для смертного человека, утверждал Т. видеть й понимать движение мировой истории и участвовать в нем.
Д)«На древе человечества высоком...»

- Фёдоров Н. (10 кл.) читает стихотворение, посвященное немецкому поэту, а также ознакомит Нас со своим самостоятельным переводом стихотворения Т.на немецкий язык, содержание которого не оставляет сомнений в том, что оно вызвано смертью Гете, последовавшего 22 марта 1832 г.

Auf demhohen Baum der Menscheit
Du warstseinbesseres Blatt
Eshsaugend die sauberste S tte
Erziehendsanffigen Sonnenstrall/
Mit Seiner grossen Siele Geleicklingelndzitterstdu .        
Du sprachst prophetisch  mit Gewitter
undspilteleistigmitdem Wind
Nichtspater Wirbelwind, nichtsturmi Regenguss
Risstdichauslieben Zwerg
War schoenste, und langsahrigite
Und fielselbst, wieausdem Kranz.

E) «Гектор и Андромаха» (1822 г.) - перевод стихотворения Ф.Шиллера читают по ролям Фёдоров Инн. (10 кл.), Мыреева Л. (10 кл.)

5. Поэтика фрагмента.

«Т., которого Тургенев ещё в конце 30-х годов поставил «решительно выше всех своих собратов», (он же назвал Т. «одним из самых значительных наших поэтов, как бы завещанных нам приветом и одобрением П.»), расширил , а точнее- сместил жанровые рамки русской лирики.»

А) Рассказ Евдокарова Влад. (11 кл.)

«Он попытался удержать  в своих опытах монументальные формы «догматической поэмы» и «философского послания». Но так как эти формыразлагались уже в державинской поэзии, Т. пытается найти выход в малых жанрах - в послании пушкинского стиля (послание к А.В.Шереметеву, в песне в духе Раича), но недолго на этом задерживается: слишком силна в нем струя, идущая от монументального стиля 18 века. И Т.находит этот выход в художественной форме фрагмента. Т. закрепил поэтику фрагмента как полноценной художественной формы - не без влияния опять же немецких романтиков, и в первую очередь," Гейне. более значительные лирические сочинения Т. поражают нас краткостью, образной концентрацией и непомерной смысловой нагрузкой на каждое, никогда не праздное, слово - образ, символ, метафору.

Философская мысль Т. - поэта, питавшаяся как идеями Шеллинга, так и постоянной связью - полемикой с доктринами славянофильства - как сказал бы сейчас, «из-за бугра», - всегда оплодотворена его личным, выстраданным чувством одиночества, невозможности противиться хаосу и неизбежности, приближающейся гибели. Таков его чувственный хаос.
Одной из важных его составляющих этой психофилософской структуры является и настойчивое ощущение Т. невозможности высказаться, быть изреченным и понятым, сказаться: "Молчи, скрывайся и таи... Мысль изреченная есть ложь...» Мотив этот варьируется и во многих иных вещах Тютчева.

«Silentium!» - Кусатова Л., 11 кл.  (анализ и чтение наизусть).

«Поэзия его была полна осознанной мысли, а его мысли находили в себе только поэтическое, то есть одушевленное и законченное выражение»— так писал В. С.Соловьев о поэзии талантливого поэта - мыслителя Федора Ивановича Тютчева. Великий русский поэт Федор Тютчев родился 5 декабря 1803 году в родовом имении Тютчевых в селе Овстуг Орловской губернии, Брянского уезда вторым сыном у дворянина Ивана Николаевича Тютчева и его жены Екатерины Львовны.Война и мирпрошли через его впечатлительное детское сердце. И все это зародило в душе поэта одну из сокровенных тем его творчества, нашедшую затем воплощение в стихотворениях «Эти бедные селенья», «Умом Россию не понять...» и~в других, посвященных России и ее судьбе.

Лирика Тютчева оценивалась Соловьевым в связи с философскими проблемами преодоления зла с помощью любви и красоты. А также великий русский поэт Афанасий Фет, видевший в Тютчеве «одного из величайших лириков, существовавших на земле», с точностью сказал о поражающем дву единстве, воплотившемся в тютчевском творчестве:

Здесь дух мощного господство.
Здесь утонченный жизни цвет...

Лирический мир Тютчева поражает каждого слиянием мощи духа и предельной утонченности души. Слияние это определяет незаменимость и абсолютную ценность Тютчева в мировой лирике. Стихи Тютчева носят философский характер. Русская поэзия знает философские стихи, когда поэты прямо излагали свои воззрения, применяя их к конкретному случаю, иллюстрируя образами. Этого нет у Тютчева. Его стихи философичны только по проблематике, по глубине, по способности выйти к конечным вопросам бытия: жизнь и смерть, вера и безверие, хаос и космос. Но мысли и чувства поэта лишены абстрактности, их пробуждает только конкретная жизнь, и они высекаются со страшной силой, отзывалась захватывающим лирическим порывом. Его поэзия не информация о найденном, не провозглашение окончательных истин, не сообщение о итогах поиска, но сам неостановимый поиск. Этот поиск приводит прежде всего к благовейному преклонению перед жизнью природы.

«В ней есть душа, в ней есть свобода, в ней есть любовь, в ней есть язык...» — говорит Тютчев о природе. Эту душу природы, этот язык и эту её свободы он стремится уловить, понять и объяснить во всех её проявлениях.
Переменчивый мир природы казался Тютчеву исполненным глубокого смысла и будил ответную мысль поэта. В этих строчках виден поэт особого философского склада. У него был дар не только пейзажиста, но и своя философия природы. Ум его бился над загадками мироздания, стараясь проникнуть в тайну противоречивого единства природы и человека. Всё в природе Тютчева живо, всё говорит с ним «понятным сердцу языком» и не жалеет тех, при ком леса молчат, пред кем ночь нема, с кем в дружеской беседе не совещается гроза...  Стихи поэта оприроде - почти всегда страстное признание в любви. Тютчеву представляется высшим блаженством, доступным человеку — любоваться многообразными проявлениями жизни природы.Именно Тютчеву был доступен «гул непостижимый», «роящийся хаосе ночном», «мир бестемный». «Сверкающие зарницы» в грозовом небе наводят поэта на мысль о Божественном начале Вселенной:

Не остывшая от зною
Ночь июльская блестала...  
Инад тусклою землёю
Небо полное грозою,          
Всёв зарницах трепетало... 

Образ  не простолирического стихотворения, а стихотворения философского Тютчев раскрыл в стихотворении «SILENTIUM!» — «Молчание».

Стихотворение «SILENTIUM» — одно из наиболее замкнутых у Тютчева. «SILENTIUM» не просто «молчание», а призыв к молчанию. Образ — призыв данного стихотворения — одна из граней мира всей поэзии Тютчева в целом образ отъединенного голоса, который звучит в душе отдельного человека и противостоит морю-хаосу звучаний вообще. Центральный образ молчания в стихотворении — частный образ отражения всей художественной - мировоззренческой системы тютчевских образов. Само латинское название несёт в себе двойственную образную тональность.

Восклицательным знаком и сразу же переходя и «взрываясь» в первых словах стихотворения: «Молчи, скрывайся и таи...» даёт ряд синонимичных слов. Эти синонимы дают на миг углублённую перспективу. Даже в таком призыве к тому, чтобы чувства и мечты вставали и заходили в душевной глубине, как звёзды в ночи, Тютчев делает ударение на слове «безмолвно», так как подгоняет к центральному образу стихотворения — молчанию.

Во второй строфе стихотворение повелительно — призывное получает иную форму и тональность. А так в первой половине находятся риторические вопросы: «Как сердцу высказать себя?», «Другому как понять тебя?», «Поймёт ли он, чем ты живёшь?» Здесь повелительный призыв к молчанию приглушён, а само накопление риторических вопросов создает цепь «доказательств», которые должны привести к выводу, что и раньше — «Молчи». Развивая образмолчания, Тютчев прибегает к системе логического объяснения своей мысли о необходимости молчания. Образ этот организующий мотив, - который пронизывает всё стихотворение, где сила художественной доказательности держится на том, что эти мысли — лишь опора, связанная с центральным мотивом, повторяющихся в произведении. В философском стихотворении Тютчева его риторические вопросы — доказательства являются и повторами, которые открывают центральный образ — молчание.

Фраза из стихотворения»Мысль изречение есть ложь» становится афоризмом, то есть отвлеченной мудростью. Эти слова - момент развертывания стихотворного образа. Иснова в конце третьей строфы понимаемая образность - «Дневные разгонят лучи», - «Внимай их пенью - и молчи!» - играет подсобную роль в развитии основного образа. В заключение, хочется сказать,что поэзия у Тютчева была психической средой, сквозь которую преломлялись сами собой лучи его мысли и проникали на свет людской в виде поэтических произведений. У него не то, что мыслящая поэзия, а поэтическая мысль, мысль чувствующая и живая. Художественная форма Тютчева срослась с мыслью и сотворена вместе, одним процессом: это сама плоть мысли.

3) Захарова Венера (10 класс)

«Фрагмент, как художественная форма, был осознан на западе главным образом романтиками и канонизован Гейне. Если сравнить некоторые произведения Уланда и Ю.Кернера с тютчевскими фрагментами, связь станет вполне ясна. В фрагменте сфера предмета сужена до минимума, и слова, теряющиеся в огромном пространстве поэмы, приобретают необычайную значительность. Одна метафора, одно сравнение заполняют все стихотворение. (Вернее, стихотворение является одним сложным образом.) Фрагментарность ведет к усилению, динамизации. Вместе с тем фрагмент у Т. закончен.

Все современные критики отмечают краткость его стихотворений: «Все эти стихотворения очень коротки, а между тем ни к одному из них решительно нечего прибавить» (Некрасов); «Самые короткие стихи г. Т. почти всегда самые удачные.

Не только цивилизация, но и природа в её нынешних формах, вечная по сравнению с человеком и человечеством, выглядит у Т. чем-то неустойчивым, непрочным, обреченным на гибель. В глубине её, полагает поэт, скрыт «хаос» - некая первозданная темная стихия; а все сущее, видимое - лишь всплеск, временное порождение этой хаотической бездны. Неизбежна поэтому катастрофа, «когда пробьет последний час природы». Со стихотворением «Последний катаклизм» ознакомит вас Гильманова Е.

«Последний катаклизм» (1831) – читает наизусть Фёдоров И.(11 кл.).

6. Пейзажная лирика.

Рассказ Фёдорова Юрия  (11 кл.):

«Творчески усвоивший философско-эстетические идеи немецких романтиков, учение Шеллинга о единой «мировой душе», поэт был убежден, что она находит свое выражение как в природе, так и во внутренней жизни человека. Природа и человек образуют в лирике Т. глубинное единство, граница между ними подвижна, проницаема: «Дума за думой, волна за волной. Два проявленья стихии одной» писал поэт в стихотворении «Волна и дума» в 1851 г. Природа предстает в его лирике в борьбе противоборствующих сил, в беспрерывной смене дня и ночи. Природа в этих стихах запечатлена в её движении, смене явлений, «тютчевские пейзажи» проникнуты напряжением и драматизмом устремленности мысли поэта к тайнам мироздания и человеческого Я.

Т. особенно любил весеннюю и осеннюю природу - возрождающуюся и увядающую. После него трудно писать о весенней грозе или перекладывать в стихи ликующий шум весенних вод... Здесь картина настоящего сочетается с легким намеком на будущее. Поэт описывает природу осенней дивной поры.

«Есть в осени первоначальной...» - Анахина Л., 11 кл. (анализ и чтение наизусть); Толстой отметил это стихотворение буквой К! «Красота!»

«Чародейкою зимою...» - Захаров М., 11 кл. (анализ и чтение наизусть «Я люблю мир, преображенный поэзией Ф.И. Тютчева. С его стихами материальное вокруг как бы оживает, одухотворяется, становится ближе и роднее сердцу. Вообще я считаю, что Т. - поэт для узкого круга читателей. Т.Е для читателей тонких, думающих, смотрящих на мир под определенным углом зрения. Я бы добавил еще, и определенного душевного темперамента.

Природа у Т. изменчива, динамична, она многолика, насыщена звуками, красками, запахами. Лирика Т. проникнута восторгом перед величием и красотой бесконечностью и многообразием природного царства. Неожиданны, непредсказуемы тютчевские эпитеты и метафоры, передающие столкновение и свободную игру природных сил. Природа в стихах Т. очеловечена, одухотворена. Она внутренне близка и понятна человеку, родственна: «В ней есть душа/ в ней есть свобода, /В ней есть любовь, в ней есть язык».- убежден поэт. Словно живое, мыслящее существо, она чувствует, дышит, радуется и грустит. Уступая дорогу весне, зима «злится», «хлопочет», «ворчит», «бесится», «лазурь небесная смеется», «полураздетый лес грустит», с небес глядят «чуткие звезды». Само по себе одушевление природы довольно обычно в поэзии. Но для Т. это непросто олицетворение, не просто метафора: живую красоту природы он «принимал и понимал не как свою фантазию, а как истину». Пейзажи Т. проникнуты типично романтическим чувством «вселенской жизни», ощущением целостного широкого бытия, некоего сплошного действия, непрерывной всемирной мистерии. Способность «узреть», под оболочкой зримой сокровенной сути природы, сопричастность ее тайнам, глубоко личное, интимно-родственное переживание жизни божески всемирно, все это придает лирике Т. неповторимый колорит и философскую значительность.

 «Чародейкою зимою...» - Кусатова Т., 9 кл. (на немецком языке);

«Imwunderschone Winter
Bezaubertsteht der Wald
Und der Schneefranse hinter
Glanzter in seiner Praht.

Da stehtergansim Zauber
Nict tot und nictlebendig.
ErfasstmitschonemTraum
Umhulltmit Schneeflokenewig.

Wenn die Wintersonne
IhreStrahlensendet,
Da zittertkeineTanne
Mitihrengruhnen Zweigen.»

7. Любовная лирика.

Рассказ Иннокентьева Свят. (11 кл. )

«Одной из центральных тем в творчестве стала тема любви. Т. - поэт возвышенной любви, он раскрывает её как чувство, несущее человеку и радость, и страдание, и «блаженство», и «безнадёжность». Мюнхенский период:

пора светских успехов и сердечных увлечений Т. Он пережил пылкое увлечение Амалией Лерхенфельд (в замужестве баронесса Крюденер). К концу 182Ф г. его любовь достигла высшего накала, что выразилось в написанном тогда стихотворении, которое многие исследователи вполне основательно считают обращением к 16-летней Амалии - «Твой милый взор, невинной страсти полный...»

А в 1833 г. Т., давно уже женатый на другой, написал одно из обаятельнейших стихотворений, которым, по-видимому, отметил (это было характерно для него) 10-ую годовщину своей влюбленности в Амалию, воссоздав поразившую его душу встречу с ней. В нем выразилось то, что было главным для него: его возлюбленная предстает как центр, как своего рода средоточие целого прекрасного мира.»

Стихотворение «Я помню время золотое..»Иннокентьев Св., 11 кл. на фоне записи романса в исполнении Э.Хиля.

Учитель немецкого языка: «Ihrderschoenen Nesstiisteszuverdanken, dassdieheutein Russlan dberuemte Liebeslyrik Tjutschewserhaltengebliebenist. Um die gedichteihres Marines im Original lesenzukoennen, lernte Nesti die russischeSprache. 1844 folgtsieihrem Mann nach Russland und bringtrund 400 Gedichtemit. “Ohne Ernestine” warensieverlorengewesen. Ihristeszuverdanken, dass Tjutschews Werkgesammelt und veroeffentlichtwurde, berichtetekuerzlicheindeutscher Dichter, der vieledieser Gedichte ins Deutsche uebersetzt hat. Zum 200 Geburtsjar des Dichterserinnert in Muencheneine Tafelan Fjodor Tjutschew. Der Moskauer BuergermeisterLuschkow hat siebeiseinemletzten Besuchan der Stelleerthuelt, woeinst die russische Gesandschaft stand. In Russlandist Tjutschew so beliebtwie Puschken und Tolstoi.

«Любовь у Т. похожа на мир природы своей возвышенностью, отрешённостью от быта. Часто эти темы переплетаются. В его творчестве преобладает понимание любви как символа человеческого существования вообще. Это «блаженно-роковое» чувство, которое требует от человека полной отдачи душевных сил. Стихи Т. о любви носят психологический и философский характер, о чём, в частности, писал В. Гиппиус: « Т. поднимает любовную лирику на ту же высоту обобщения, на какую была поднята его лирика природы».

В Т. нас поражает непреходящая сила его любовных чувств. Огонь этого чувства горел в душе поэта до последних его дней на земле. В возрасте, для многих мужчин уже не обещающем страстность взлётов души, Т. после многолетней разлуки вновь влюбился с пылкостью юноши, и русская поэзия обогатилась прекрасным стихотворным признанием в любви: «Я встретил вас - и всё былое...» (1870г), ставшее популярным романсом.

Т. в любовной лирике словно купался душой в потоках волшебного света. Ясное и нежное чувство всегда присутствовало в его стихах.
Стихотворение «К.Б.» было написано в июле 1870 г. в Карлсбаде, где лечился Т. и куда прибыла на лечение Амалия с мужем. Оно обращено к конкретному лицу - любимой женщине поэта. Инициалы «К.Б.» в заглавии означают сокращение переставленных слов «Баронессе Крюденер» (по свидетельству Я.П. Полонского). К этому времени прошло уже 6 лесть после смерти Денисьевой. Наступила старость. Блаженство сменилосьбезнадежностью. И вдруг оклик юности.  Пожелал «Времени золотому»  не только напомнить о себе, но и повториться. Воспоминанье? Нет - очарованье. И главное - самое главное - «И та ж в душе моей любовь!...»

Несмотря на то, что «при всем умении поэта подыматься в своих художественных образах до общечеловеческих обобщений, при способности его проникать в сокровенные глубины переживаний человека эти стихи о любви в исключительной степени индивидуальны и субъективны, и они ни в коей мере не могут служить нравственной «нормой», какой, например, она выступает в стихотворениях П. «Я вас любил: любовь ещё, быть может,...» и «Нет, не должен я, не смею, не могу...», даже те читатели, кто не знал его творческой истории, далекие от эпохи Т., получают наслаждение от чтения или прослушивания.

«Я встретил вас-и все былое...» - читает Кугданов Гр., 10 кл.  на фоне записи романса (муз.Л.Д. Малашкина)..

8. Закрепление урока.

Конкурс между командами.

Вопросы 1-й команде:

1 .Какую профессию избрал Т. после окончания Московского университета?

2. Кому были посвящены «Стихотворения «Весь день она лежала в забытьи», «О, как убийственно мы любим», «Последняя любовь»?

3. Творчество  какого русского поэта оказало значительное влияние на поэзию Ф.И. Тютчева?

4.Укажите,  каких лирических жанров присутствуют в творчестве Ф.И. Тютчева?

Вопросы 2-й команде:

1. Назовите поэта, которому посвящены следующие строки Ф.И. Тютчева:

«Тебя, как первую любовь,
России сердце не забудет».

2. Какие чувства преобладают в любовной лирике Ф.И. Тютчева, посвященной Е.А. Денисьевой?

3. Назовите  стихотворение Ф.И. Тютчева, ставшее известным романсом.

4. По отрывкам определите стихотворение:

а)«Мысль  изреченная есть ложь».

б) «Счастлив, кто посетил сей мир

В его минуты роковые-
Его призвали всеблагие,
Как собеседника на пир...»

в) 

«Весне игоря мало:
Умылася в снегу,
И лишь румяней стала наперекор врагу»;

г)

«Ты скажешь: ветреная Геба
Кормя Зевесова орла,
Громкокипящий кубок с неба,
Смеясь, на землю пролила».

9. Подведение итога урока - учитель русского языка и литературы.

«Время отбросило все случайное, субъективное и одностороннее в истолковании поэзии Тютчева и оправдало оценку, данную его творчеству Пушкиным, Некрасовым, Толстым, революционными демократами. Его творчество, отмеченное глубиной философской мысли, способностью проникать в тайны природы и души человеческой, получило широкое признание. И в полной мере подтвердились слова Некрасова, писавшего о том,что книгу стихов Т. «каждый любитель отечественной литературы поставит в своей библиотеке рядом с лучшими произведениями русского поэтического гения».

С годами все расширяется, все углубляется наше знакомство с творчеством великого лирика-мыслителя, проникновенного выразителя человеческих чувств, вдохновенного певца природы... Нас влечет высокая красота и духовная неисчерпаемость поэзии Т., его эстетические, философские и политические воззрения. Растет интерес к биографии поэта, его внешне обыкновенной и внутренне столь драматической, сложной жизни.

Хочется закончить урок наш стихотворением Алексея Николаевича Апухтина «Памяти Тютчева» (1873 г.):

«Ни у домашнего простого камелька,
Ни в шуме светских фраз и суеты салонной
Нам не забыть его, седого старика,
С улыбкой едкою, с душою благосклонной!
Ленивой поступью прошел он жизни путь,
Но мыслью обнял все, что на пути заметил,
И перед тем, чтоб сном могильным отдохнуть,
Он был как голубь чист и как младенец светел.
Искусства, знания, событья наших дней, -
Все отклик верный в нем будило неизбежно,
И словом, брошенным на факты и людей,
Он клейма вечные накладывал небрежно...
В нем злобы не было. Когда ж он говорил,
Язвительно смеясь над жизнью или над веком,
То самый смех его нас с жизнью мирил,
А светлый лик его мирил нас с человеком».

Действительно, поэзия Т. - наше бесценное достояние, это то, чем может гордиться Россия, что сохраняет нам самоуважение, что" мы можем предъявить миру; это - наш патент на благородство».