Стилистическое своеобразие синтаксических конструкций ранних произведений М.Горького

Разделы: Русский язык


По яркому и точному определению Л.Леонова, рубеж 19 и 20 веков пересекла “тройка” великих писателей: Л.Н.Толстой, А.П.Чехов и М.Горький. Именно Горькому, самому молодому из них, суждено было перекинуть мост, идею литературного служения из 19 века, в 20 и в наш 21 век. Он рано пришёл в литературу, уже изведав и непосильный труд, и унижения, и побои, и радость встреч с хорошими людьми и настоящими книгами.

Цель работы - выявить закономерности в свободном построении синтаксических единиц, составляющих основу ранних произведений М.Горького, и установить особенности синтаксиса писателя как своеобразие его языка и стиля.

Для Горького-художника характерна приверженность к истокам народного языка. Об этом он говорил и на Первом съезде писателей:

“Я снова обращаю ваше внимание на тот факт, что наиболее глубокие и яркие, художественно совершенные типы героев созданы фольклором, устным творчеством...”. Произведения устного народного творчества поражали автора своею выразительностью, ёмкостью , афористическим богатством, отмеченным духом народной речи.

Элементы разговорной речи обнаруживаются на страницах его рассказов: использование неполных предложений, парцелляция, инверсия, диалогизация речи персонажей.

Главным организующим началом любого художественного произведения служит синтаксис.

В ряде рассказов писателя в описании места действия, чувств героев, речи персонажей нередко наблюдается инверсия — расположение слов, типичное для устной речи, которая отличается исключительным своеобразием в порядке слов. К наиболее часто встречающимся случаям можно отнести следующие:

1) препозитивное расположение зависимых членов по отношению к “господствующим словам”, где обычный, литературно-книжный порядок слов требует постпозиции;

Препозитивное по отношению к сказанному расположение дополнения. Постановка дополнения впереди сказуемого создаёт дистантное расположение главных членов, характерное для устной речи.

“...и окрик его мы поняли, как уверенность в победе солдата” (“26 и одна”)

“...их жалобные речи было слышно вёрст на пять” (“Рождение человека”)

Указанное словорасположение свидетельствует об использовании Горьким обратного порядка слов в качестве одного из средств выражения авторской позиции в рассказах.

Препозиция обстоятельства довольно часто встречается у писателя. Такое обстоятельство, обычно обстоятельство времени или места, характерно для разговорной речи, например:

“Из-за хат вздымаются в небо пять глав деревянной церкви...” (“Ярмарка в Голтве”)стр.99

“На восток раскинулась равнина...”(там же)

“...вплоть до горизонта пестреют квадраты; среди них там и тут стоят пышные , зелёные левады...” (Ярмарка в Голтве”)

2) инверсия главных членов.

Нередко наблюдается и инверсия главных членов, (“Вспыхивают звёзды.”Идёт он, орошая кровью сердца свой трудный, одинокий, гордый путь...” “Человек”),которая позволяет автору подчеркнуть своё отношение к происходящему и создаёт тон замедленного повествования, например:

“Но и ругались мы редко...” (“Двадцать шесть и одна”).

Стоит отметить и такой факт, что инверсия в горьковских рассказах создаёт особый ритм фраз, ритмомелодический рисунок, предполагающий вдумчивое, осмысленное прочтение и постижение авторской мысли.

Широко используется приём повтора слов в ранних рассказах, посвящённым простым труженикам, босякам, пекарям, крестьянам. Повтор слов — отличительная черта фольклорных произведений, но молодой писатель смело использует его на страницах своих ранних произведений. Повторение глагола или существительного выражает большую продолжительность действия во времени, его длительность или многократную повторяемость, например, рассказ “Емельян Пиляй”:

“...Брюхо в человеке – главное дело, и какого хочешь урода найди - а без брюха не найдёшь, дудки ! А как брюхо покойно, значит , и душа жива; всякое деяние человеческое от брюха происходит...” или в рассказе “Рождение человека”:

“И так бы всё – шла, всё бы шла, до самого аж до краю света, а он бы рос да рос на приволье...”

Встречается в ранней прозе молодого писателя и повтор однокоренных слов в пределах одного предложения. Обратимся к следующим примерам:

Иногда жизнь человека бывает до того бедна , что он невольно принуждён ценить свой порок и им жить; и можно сказать, что часто люди бывают порочны от скуки...”(“26 и одна”)

Повтор с подхватом – неотъемлемая художественная деталь произведений устного народного творчества также находит своё отражение на страницах горьковских рассказов:

“...что-то новое и чуждое прежним нашим чувствам к Тане  — и это новое было острым любопытством, острым и холодным, как стальной нож.” (26 и одна)

“Нам страшно хотелось испробовать крепость нашего божка; мы напряжённо доказывали друг другу, что наш божок—крепкий божок и выйдет победителем из этого столкновения.”(там же)

Повтор слова “божок” в сочетании с местоимением наш используется автором для выражения мысли о том, что горничная Таня была для этих изнурённых работой и нуждой людей светлым началом, солнцем, согревающим их огрубевшие души.

Анализируя данные отрывки из рассказов А. М .Горького, сталкиваешься не только с лексическим повтором слов, но и с повтором синтаксических конструкций, т.е.синтаксическим параллелизмом. Этот стилистический приём широко используется в авторской речи , например, в рассказе “Человек”:

Мысль освещает в дряблом сердце Дружбы её расчётливую осторожность, её жестокое ,пустое любопытство, и зависти гнилые пятна...

Мысль видит чёрной Ненависти силу и знает: если снять с неё оковы, тогда она всё на земле разрушит..

Мысль освещает в неподвижной Вере и злую жажду безграничной власти, стремящейся поработить все чувства...”

Рассматривая данные примеры, видим, что все три предложения однотипные и параллельные, с анафорическим существительным Мысль, которое придаёт эмоциональную приподнятость всему произведению.

В рассказах “26 и одна”, “Однажды осенью” и других мы встречаемся с повторением не одного и того же слова, а синонимов, на основе которых создаётся такой художественный приём, как градация:

“Ветер свистел в пустых ларях и лавчонках .бил в заколоченные досками окна гостиниц, и волны реки от его ударов пенились, шумно плескались на песок берега, высоко взмётывая свои белые хребты...” (“Однажды осенью”)

“...мы бросились к двери ,выскочили на двор и засвистали, заорали на неё злобно, громко, дико.”(“26 и одна”)

Исследователи творчества А. М.Горького отмечают особое тяготение писателя к народному языку, что накладывает свой отпечаток на синтаксис, “мощно русифицируемый” в духе крылатых слов ,пословиц и поговорок. Использование ярких , метких, образных выражений станет неотъемлемой частью художественного метода писателя:

Всё - в Человеке, всё — для Человека!” — это жизнеутверждающее высказывание хорошо знакомо нам с детства (“Человек”)

Никто не имеет права покупать своё счастье ценою жизни другого человека” (“Емельян Пиляй”)

“Превосходная должность — быть на земле человеком...” (“Рождение человека”)

Это нашло своё отражение и в выборе жанров для будущих произведений. Жанр рассказа привлекает Горького на раннем этапе творчества, в этом заслуга и А.П.Чехова, в котором начинающий писатель видел идеал художника . Любой горьковский рассказ — неповторимая судьба и по—своему сложная психология человека. Именно поэтому мы встречаемся с разнообразными художественными приёмами, помогающими автору выразить свои мысли, чувства, отразить высокое и безобразное в жизни.

Жанровое разнообразие – отличительная черта молодого талантливого писателя. Многие исследователи творчества Горького указывают на преемственность художественной манеры, свойственной мастерам художественного слова, таким, как И. С. Тургенев, А.П.Чехов - новеллист, В.Г.Короленко, Ф.М.Достоевский.

Например, создавая “26 и одна”, автор прибегнул к такой жанровой форме, как поэма, т.к. для сочинителя это не рядовой случай, а значительный, оставивший заметный след в жизни персонажей. Повествование отличается эмоциональностью речи и своеобразием ритма.

Рассказ “Рождение человека” Горький относил к одному из лучших своих творений. По жанру его можно было бы также отнести к поэме: фон повествования настраивает на радостный, светлый лад: “каштаны надо мною убраны золотом”, “точно в богатом соборе”, “в необъятном храме из золота, бирюзы, изумрудов...”Могучая сила всепобеждающей жизни утверждается писателем. “Человек” написан рифмованной прозой, что позволяет отнести данное произведение к такому жанру, как стихотворение в прозе. Рассказ “Встряска” имеет пояснение “Страничка из Мишкиной жизни”, что указывает на жанр дневниковой записи.

Стилевое своеобразие писателя включает широкое использование однородных членов предложения. С их помощью рисуются детали общей картины, единого целого, показывается динамика действий, образуются ряды эпитетов, обладающих большой экспрессивностью и живописью.

Так, в рассказе “Емельян Пиляй”, мы видим, что однородные определения с пояснительными словами создают выразительную смысловую соотнесенность и своеобразную симметрию синтаксической конструкции:

Изредка попадались выброшенные волной студенистые медузы, рыбки, куски дерева странной формы ,намокшие и чёрные. Или другой пример:

...И —  ушла, прямая, красивая, гордая. (“26 и одна”).

Ряды однородных членов придают фразе динамичность, экспрессию, что позволяет читателю постичь позицию рассказчика.

Синтаксической приметой малой прозы А.М.Горького являются и неполные предложения.

Неполные предложения обладают изобразительной функцией и в руках художника слова делают речь персонажей емкой, наполненной разнообразным содержанием, например:

Мы немножко ругали друг друга, она — сквозь зубы, я — тоже не громко... (“Рождение человека”)

А что такое падшие люди? Прежде всего — люди, та же самая кость, кровь, то же мясо и те же нервы, как и у нас. (“Болесь”)

В стилистическом синтаксисе А.Горького широко представлены сложные предложения. Стилистика сложного предложения опирается на стилистику простого. Это объясняется стилистическими функциями сложных синтаксических конструкций - ещё одна из возможностей постигнуть авторский замысел, внутренний мир персонажей, проследить взаимосвязь явлений и логичность изложения.

В рассказах писателя представлены все виды предложений, причём для стиля начинающего автора характерны как простые предложения, так и сложные, например, анализируя с этой точки зрения рассказ “Встряска. Страничка из Мишкиной жизни”, интересно отметить тот факт, что количество сложных предложений преобладает над простыми (соответственно 60% и 40%), причем среди сложных стилистических конструкций преобладают сложные предложения с разными видами связи.

Сложноподчиненные предложения немногочисленны. Они отличаются более книжным характером, чем сложносочинённые.

Широко используются писателем сложные синтаксические конструкции с разными видами связи: сложные предложения с сочинением и подчинением:

Исполнив трудное упражнение на турнике, они ушли, но и они не затушевали того впечатления, которое оставил клоун.

2) сочинение и бессоюзная связь:

Следующим номером программы была борьба двух атлетов, потом выехала на лошади барыня в длинном чёрном платье и шляпе...,было ещё много номеров, но маленького зрителя заняли только двое артистов, ещё более маленьких, чем он сам.

3) сочинение, подчинение и бессоюзная связь. Подобных примеров достаточно много, приведем лишь один:

Нужно было осторожно разбить яйцо ,слить желток в одну чашку, белок в другу ,а он портил яйцо, раздавливая в нём желток, и портил уже все желтки, которые успел отделить.

Критики не раз высказывали мнение о том, что Горький в 90—х годах создал новеллу психологического парадокса: в центре внимания автора “исключительные люди”, те, кто “выломился” из своей среды, своего класса. Такие образы позволяли Горькому одновременно решать целый ряд идейных и художественных задач. Особенность языка писателя проявилась в “обслуживании текущих жизненных интересов героев”; отсюда непосредственность речи персонажей, с одной стороны, с другой – эмоциональность и экспрессивность их диалогов.

Диалоги персонажей – это разновидность чужой речи, широко используемый в художественной речи. В диалогах, приводимых автором, высказывания персонажей сохраняются полностью, не подвергаясь никакой переработке.

С помощью диалогизации сопоставляются позиции в рассказе “Читатель и Писатель”. Обратимся к рассмотрению конкретных примеров:

Мишка вступил в беседу с кухаркой.

— Ну уж в цирке вчерась — ах, тётенька! здорово представляли!

— Я тоже было хотела пойти, —  угрюмо отозвалась кухарка и со злым вздохом добавила:

— Да разве у нас вырвешься!.

— Вам нельзя, — серьёзно сказал Мишка... (“Встряска”)

Всё содержание диалога – развертывание основной темы произведения: бесправное, униженное положение людей . В диалогах писателя средствами речевой изобразительности создаётся и узнаётся речевой портрет участников диалога. Наличие обращения “тётенька”, просторечных выражений “вчерась”, “я тоже было хотела”, неполного предложения “вам нельзя” придают репликам героев свойства устного, непосредственно произносимого, “неподготовленного” слова.

За этими фразами – трагедия простых людей, переживших и переживающих трудное , подневольное время.

При создании диалогизации как ведущего стилистического приёма в рассказе, автор включает в каждую реплику героев свой эмоциональный центр. В том случае, когда это ощущается особенно остро, писатель прибегает к “шрифтовым усилителям”, т.е. опорным звеньям речи, которые передаются с помощью выделительного тире:

Лучше её — никого не было у нас... (26 и одна)

Мы же все — какие- то жёлтые и серые... (там же)

Потом — вышла и Таня... (там же)

Достал тесёмку, перевязал, она- улыбается всё ярче... (“Рождение ребёнка”)

Шутишь ты, а я – боюсь! (там же)

Из приведённых примеров видно, что “выделительное тире” между словами и словосочетаниями – это намеренное акцентирование автора на образах главных героев, простых, добрых женщинах, которые внутренним светом освещают свою трудную судьбу. Анализируя структуру диалогов в рассказах А.Горького, замечаешь, что объём реплик может быть различным: от короткого, минимального, до пространного высказывания, причём показательно и то, что пространная реплика, как правило, исполнена неподдельного, народного артистизма.

Сравним следующие примеры из рассказа “Ярмарка в Голтве”:

— ...Паж — жалуйте- с! Заграничные товары! Столичные книги! Благовонные мыла! Небесные духи!...Почтеннейший— мыльца для дочки не желаете ли приобрести?...

Здоровенный усатый хохол долго таращил на ярославца... глаза и вдруг расхохотался._

— Чего вы ,пане, регочете?

— Та ось вин, цей москаль, ...вин зовсим як та молотилка роботае...

Таким образом, диалог формирует читательское восприятие, осуществляет связь “автор-произведение-читатель”. Следовательно, диалог – средство формирования направленной межличностной коммуникации, создающей определённое мнение у читателя.

Во всех своих произведениях писатель-новатор взялся за нелёгкий труд вернуть русскому языку силу, вкус и цвет. И А.Горький выработал свой язык с поразительно динамичным синтаксисом.

Завершая работу по исследованию особенностей стилистического своеобразия синтаксиса писателя, можно утверждать, что ранняя проза А.М.Горького – это сплав простоты и изящества. Его громадная энергия вложена в письмо, обильное и выразительное.

Библиография.

  1. М.Горький Рассказы и сказки .М.: Детская литература.2010
  2. Горький в школе. Сборник статей. Издательство академии наук РСФСР М.:1960
  3. М.Горький о фольклоре. Доклад на 1 всесоюзном съезде советских писателей.т.27,М.:Гослитиздат, 1935,стр.305
  4. Барлас Л.Г. Русский язык. Стилистика М.:Просвещение 1978
  5. Валгина Н.С. Трудные вопросы пунктуации М.: Просвещение 1982
  6. Кожина М.Н. Стилистика русского языка М.:Просвещение 1992
  7. Кожин А.Н. Стилистика русского языка. Жанрово- коммуникативный аспект стилистики текста М.: Наука 1987
  8. Плёнкин Н.А. Стилистика русского языка в старших классах М.: Просвещение 1975
  9. Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку Практическая стилистика М.:Оникс 21 век 2001
  10. Розенталь Д.Э. Голуб И.Б. и др. Современный русский язык М.: Международные отношения 1995
  11. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика М.: Высшая школа 1991