1. Паспорт Проекта.
Цель Проекта | Создание адаптационной группы по
работе с семьями мигрантов “Двуязычный
ребенок” как модели реального социума. Разработка Программы по обучению детей-билингвов русскому языку. |
Целевые группы | Дети-билингвы: 20 детей старшего дошкольного возраста (6-го, 7-го года жизни), родители детей данной группы, педагоги, специалисты. |
Приоритетные направления | Создание условий для реализации
преемственных связей между дошкольной и
начальной школьной ступенями, обеспечение
равных стартовых возможностей для
детей-билингвов. Организация предшкольного образования. Сохранение и укрепление психического, физического, эмоционального, нравственного здоровья и социальная адаптация детей, плохо владеющих русским языком. Создание единой модели воспитательной системы образовательного учреждения. Обеспечение открытости ОУ. |
Задачи Проекта | Сплочение усилий семьи и педагогов образовательного учреждения, формирование единого социокультурного и образовательного пространства, развивающего личность ребенка и его потенциалы, создание равных стартовых возможностей для начала обучения в школе двуязычных детей из семей мигрантов. |
Сроки и этапы реализации Проекта | 2 года: 1 этап – сентябрь – октябрь 2013 г. – подготовительный (мониторинг (по запросу услуги), сравнительно-сопоставительный анализ. Обследование детей). 2 этап – октябрь 2013 г. – апрель 2015 г. – обучающий. 3 этап - май 2015 г.– итоговый ( мониторинг результативности, обследование детей). 4 этап – сентябрь – октябрь 2015 г. – наблюдательный (анализ адаптации детей в школе, мониторинг степени обученности учащихся). |
Тип проекта | Практико-ориентированный |
Условия реализации проекта | Учет возрастных, психофизиологических
возможностей каждого ребенка и
личностно-ориентированное взаимодействие
взрослого с детьми-билингвами; Индивидуальный подход; Создание предметно-пространственной среды, способствующей эмоционально-ценностному, социально-личностному, эстетическому развитию ребенка-билингва и сохранение его индивидуальности; Объединение усилий и координация деятельности детского сада и школы с семьей и педагогами; Динамичность результата. |
2. Характеристика проблем, на решение которых направлен Проект.
В настоящее время в образовательном пространстве проблема интеркультурного воспитания дошкольников выходит на первый план. Изменившиеся условия современной жизни диктуют необходимость использования в работе с дошкольниками принципов педагогики, обеспечивающих комфортное пребывание каждого ребенка в мультикультурном социуме и полноценное развитие, независимо от национальной принадлежности, формирование толерантности, складывающейся из уважения точки зрения другого человека, доброжелательное отношение и проявление интереса к другой культуре. В связи с увеличением потока мигрантов из стран ближнего зарубежья в детских садах и школах растет число детей разных национальностей, не владеющих русским языком и живущих в семьях со своими особыми традициями и укладом жизни. Эта тенденция, согласно социологическим исследованиям, будет усиливаться и в дальнейшем. Чем раньше начинается программа помощи ребенку-билингву, тем выше эффективность его включения в социум. Как показывает опыт работы в детском саду, накопленный в последнее десятилетие, наиболее перспективен интегративный подход к развитию детей нерусской национальности, что означает овладение ими русским языком как вторым, а не иностранным, и приобщение их к русской культуре при сохранении родного языка и культуры. Для родителей очень важно, чтобы ребенок, овладевая русским языком и приобщаясь к русской культуре, не забывал свой родной язык и культуру тоже. Но в то же время необходимо внедрение той гибкой системы, которая смогла бы учитывать потребности детей не только разных этнических групп, пола, возраста, принадлежности к той или иной социальной группе, но и с проблемами развития. Суть заключается в том, что система обучения и воспитания подстраивается под ребенка, а не наоборот. Важнейшая роль в работе по интеркультурному воспитанию принадлежит педагогу, а для педагогов это еще и дополнительный стимул приобрести необходимые знания, оборудовать среду так, чтобы ребенку было удобно. “Охват дошкольным образованием детей 5-6 лет в течение последних 6 лет равен в среднем 90,45%, что выше окружного показателя (82,37%). Вместе с тем, несмотря на принимаемые в городе системные меры по решению проблемы доступности дошкольного образования, острота проблемы сохраняется. Численность зарегистрированных на получение места в детском саду продолжает увеличиваться и составляет 31% от общей численности детей в возрасте 1-6 лет. Проблема вызвана динамикой демографических процессов в городе. На протяжении более десяти лет наблюдается увеличение естественного прироста населения. Так, например, только за последние два года число детей в возрасте 1-6 лет увеличилось на 1 574 человека. Прирост числа детей дошкольного возраста превысил прирост количества мест в дошкольных образовательных учреждениях за этот же период времени более чем в 5,4 раза. Поэтому проблема доступности дошкольного образования, отвечающего современным требованиям к качеству условий и разнообразию его форм организации, для всех детей города Нижневартовска по-прежнему остается актуальной. С целью снятия остроты социальной проблемы необходим поиск дополнительных возможностей обеспечения детей услугами дошкольного образования”. [Долгосрочная целевая программа "Развитие образования города Нижневартовска на 2012-2014 годы"]. По итогам обсуждения на секционных площадках окружного совещания педагогических работников образовательных учреждений 6-7 сентября 2012 года в г. Ханты-Мансийск содержания и механизмов реализации приоритетных проектов развития окружной системы образования, мнений экспертов, Департаментом образования и молодежной политики автономного округа, муниципальными органами управления в сфере образования, подведомственными учреждениями общего и профессионального образования по направлению “Развитие системы воспитания и дополнительного образования детей и молодежи” было сформулировано предложение о создании адаптационных центров по работе с семьями мигрантов. При подходе, предполагаемом по проекту, преимущества получают все дети, и посещающие детский сад, которые имеют возможность находиться в группе полное время, и лишенные данной возможности – в адаптационных группах по работе с семьями мигрантов “Двуязычный ребенок”, обучаясь по индивидуальному маршруту. Дополнительно используется “точечное включение” ребенка в коллектив сверстников – на праздничные мероприятия, в коллективные игры или на прогулке. Таким образом идет образовательная вертикаль: адаптационная группа - детский сад- начальная школа.
3. Реализация Проекта.
Проект предполагает два уровня взаимодействия: внутренний и внешний. Внутренний – активное взаимодействие всех участников воспитательно-образовательного процесса в детском саду и преемственность в школе, создание партнерского сообщества сотрудников, детей и родителей в процессе организации работы по интеркультурному воспитанию. Внешний – взаимодействие детско-родительского и педагогического коллектива с другими общественными и социальными структурами. Такое взаимодействие, переходящее в сотрудничество и преемственность, позволяет объединить усилия педагогов, семьи, общества, сформировать единое социокультурное и образовательное пространство для гармоничного развития ребенка, учитывая, что основным приоритетом сегодня является обеспечение доступности дошкольного образования для детей из различных социальных групп вне зависимости от их национальности, особенностей здоровья и возраста. Основная цель работы адаптационной группы “Двуязычный ребенок” – оказание поддержки семьям, воспитывающим детей, для которых русский язык не является родным, и обеспечение равных стартовых возможностей при поступлении детей данной группы в начальную школу. Опыт работы с детьми в ситуации многоязычия и с семьями, для которых русский язык не является родным, получил признание профессионалов и родительской общественности. В данный момент на базе школы открыты дошкольные группы от детского сада, которые в конце учебного года планируется присоединить к школе, а само образовательное учреждение реорганизовать в “Начальную школу – детский сад”. Уже сейчас концепция работы дошкольных групп предполагает широкую интеграцию всех социальных групп и преемственность между дошкольным и начальным школьным звеном.
Принципы построения образовательного пространства в адаптационной группе “Двуязычный ребенок”:
Индивидуальный подход: выбор форм, методов и средств обучения и воспитания с учетом индивидуальных образовательных потребностей каждого ребенка из группы. Это связано с тем, что в данную группу включены дети с различными стартовыми возможностями. Поэтому специалисты, работающие в данной адаптационной группе, находятся постоянно в творческом поиске.
Командный подход: в каждой группе работают специалисты (воспитатель, педагог-психолог, учитель-логопед), они организуют обсуждение в момент приема ребенка в группу и составляют или изменяют программу развития (индивидуальный маршрут).
Вариативная развивающая среда, методическая база обучения и воспитания: включение детей в адаптационную группу для успешного погружения в языковую среду - наличие необходимых развивающих и дидактических пособий, средств обучения и использование педагогами методов и средств работы из смежных областей.
Модульная организация образовательных программ: включение в программу адаптации модулей из специальных коррекционных программ.
Самостоятельная активность ребенка: важное условие успешности – обеспечение самостоятельной познавательной активности ребенка. Для этого в программу адаптационной группы вводится проектная деятельность.
Семейно-ориентированное сопровождение: родители становятся активными участниками, партнерами и главными экспертами на каждом этапе педагогического процесса.
Динамическое развитие: изменение модели адаптационной группы в связи с привлечением новых специалистов, введение новых развивающих методов и средств.
Активное включение всех участников образовательного процесса: активное вовлечение детей, родителей и специалистов в развитие деятельности адаптационной группы проведение общих мероприятий, активное сотрудничество с детским садом и школой для создания единого сообщества как модели реального социума.
Цели обучения русскому языку ребенка-билингва:
- Практические – овладение определенным объемом языкового материала, формирование речевой компетенции, ознакомление с культурой народа, страны изучаемого языка;
- Общевоспитательные – воспитание у детей-билингвов интереса и уважения к культуре, традициям, обычаям и нравам людей, говорящих на другом языке, общее развитие навыков социальной коммуникации;
- Общеразвивающие – обогащение и расширение кругозора, насыщение коммуникативной среды, развитие рефлексии.
Задачи обучения:
- Привитие элементарных навыков устной речи на русском языке (понимания и говорения, осознание явлений и умение рассуждать о них);
- Приобретение лингвистических знаний (звуковая культура речи, фонематическое восприятие, синтаксическое строение речи);
- Овладение первичной коммуникацией на русском языке;
- Подготовка к дальнейшему обучению русскому языку в начальной школе.
Первый год обучения:
Вводные темы: “Знакомство”, “Приветствия”, “Мои игрушки”, “Моя семья”, “Детский сад”, “Я сам”. Вводятся новые слова. Лексические темы <Приложение 1>. Грамматика, связанная с употреблением различных указаний к действию.
Конструкции для общения в ситуации. Коллективная продуктивная деятельность по изучаемой теме. Театральная деятельность. Длина фразы составляет 2-3 элемента, к концу периода обучения – до 5 элементов. Используются вопросно-ответные ситуации, одна-две грамматические конструкции. Ребенок использует грамматику настоящего времени. Звуковая культура речи формируется на основе графического анализа.
Второй год обучения:
Лексические темы <Приложение 1>. Вводятся новые слова и конструкции. Ребенок составляет небольшие рассказы, словесно “рисует и описывает” окружающий его мир, наполняет содержанием свои рассказы самостоятельно или опираясь на вопросы взрослого. Длина фразы более 5 элементов. Ребенок описывает реальную или воображаемую ситуацию в разных грамматических временах, старается использовать знакомые модели словоизменения. Использует различные наглядные опоры.
Деятельность адаптационной группы осуществляется по следующим этапам:
- разработка и адаптация собственных вариантов занятий с детьми по обучению их русскому языку как второму и интеркультурному воспитанию в зависимости от конкретных условий образовательного учреждения;
- анализ и обсуждение педагогами ситуаций вариативного использования разработанных материалов в различных образовательных учреждениях города, выделение наиболее эффективных форм показа накопленного опыта, обобщение опыта и инноваций в воспитательно- образовательной деятельности.
В итоге активная реализация направления проекта аккумулирует и систематизирует передовой опыт детского сада и даст возможность успешной адаптации ребенка-билингва в школе, т.е. даст ему равные стартовые возможности. Исследования и практическая деятельность выведут на качественно новую позицию, т.е. даст возможность открытия ресурсного центра. Сетевое взаимодействие: у родителей выстроится “сеть”: они смогут обмениваться опытом с родителями других образовательных учреждений, почерпнуть опыт из практики детского сада по работе с семьей, пообщаться на родительских форумах и конференциях.
Участники Проекта.
Качественному продвижению проекта способствует развитие взаимодействия и сотрудничества, предполагающих создание определенной сферы деятельности между педагогами внутри школы и детского сада, а также между семьями и другими образовательными учреждениями города.
РОДИТЕЛИ. Родителям в проекте уделяется особое внимание. Они – самые первые педагоги для своих детей. Проект сможет реализоваться прежде всего при поддержке родителей, играющих особую роль в жизни ребенка-билингва, особенно когда он приходит в социум. Для него открывается, вслед за семьей, новый социум, появляются новые ориентиры в жизни. Проблемы стоят не только перед ребенком, но и перед родителями. Именно они испытывают потребность в психолого-педагогической поддержке и в обучении общению с ребенком на неродном для него языке. В реализации проекта задействована Программа дошкольного отделения “Сотрудничество”, которая определяет технологии взаимодействия и сотрудничества детского сада, начальной школы, родителей обучающихся и воспитанников, а также родителей адаптационной группы “Двуязычный ребенок”. Работа с родителями начинается с эмоционального контакта и понимания. С каждым родителем обсуждаются потребности семьи. Для успешной адаптации ребенка создается консилиум специалистов, которые в дальнейшем будут сопровождать ребенка и родителей (психолог, логопед (дефектолог) и воспитатель адаптационной группы). По результатам обсуждений заключается договор с родителями, в котором прописывается образовательный маршрут ребенка и условия его пребывания в адаптационной группе “Двуязычный ребенок”. В раздел “Обязанности родителей” включается пункт: посещение индивидуальных и (или) семейных занятий, консультаций педагогов и специалистов. Первичные приемы оказываются очень эффективными, т.к. педагоги и специалисты знакомятся с детьми и семьями заранее. Работа с родителями организована по нескольким направлениям: индивидуальные консультации психолога, совместные занятия с ребенком, сотворчество взрослого и ребенка, группы общения родителей, обучающие семинары, сетевое взаимодействие, обсуждение полученного опыта. Положительный результат родительских групп общения – отношения доверия, уважения и равенства между родителями детей и специалистами детского сада, школы и адаптационной группы. У каждого ребенка есть свой “ведущий” специалист, который отслеживает образовательный маршрут, вовремя записывает ребенка на консультации к специалистам, вызывает родителей на консилиум и т.д. <Приложение 3>
СОТРУДНИКИ. Раз в неделю психолог проводит беседы с сотрудниками сада и школы, где каждый может обсудить проблемы, возникающие в работе, получить поддержку своих единомышленников. Раз в год проводится тренинг. В связи с этим образовательная среда адаптационной группы предъявляется очень высокие требования к жизненной позиции и квалификации педагогов. Нужно осознанно воспринимать происходящее, быть очень ответственным, обладать знаниями из смежных специальностей, ведь участники процесса слишком разные. <Приложение 2>
ДЕТИ. Основные участники Проекта. Предлагаемая в данном проекте игровая методика обучения русскому языку дошкольников, для которых русский язык не является родным, основана на психологических закономерностях построения речевого общения на втором языке (типа “ребенок-педагог”, “ребенок-ребенок”, “ребенок – дети”) в ходе совместной деятельности в адаптационной группе, на совместных мероприятиях и в повседневной жизни. Она ведет к формированию у детей-билингвов умения вступать в общение на другом языке и строить свое речевое поведение с учетом коммуникативных условий. Используется поэтапный подход – речевое действие, и ситуативный (мотивация интересами ребенка). В совместной деятельности используются следующие педагогические функции: обучающая (подготовка к овладению коммуникацией на неродном языке), общеобразовательная (усвоение знаний о стране изучаемого языка и проживания), социальная и развивающая.
Сотрудничество с другими организациями
Учреждение | Мероприятия и направления работы |
Начальная школа | Экскурсии для детей и родителей, посещение родительских встреч с привлечением специалистов, совместное проведение праздников и акций, дальнейшее отслеживание адаптации детей к школе |
Детский сад №64, №17 | Совместные мероприятия, театральная деятельность, участие в различных конкурсах и проектах |
“Первое сентября” | Обучение на курсах повышения квалификации по программе |
“Открытый урок” | Демонстрация опыта работы адаптационной группы, публикации |
ЦРО (Центр развития образования) | Консультации специалистов центра, обучение на курсах повышения квалификации, обмен опытом работы |
НГГУ, социально-гуманитарный колледж | Демонстрация студентам опыта работы, участие студентов в праздниках и досугах, обмен опытом по методике обучения русскому языку |
4. Критерии оценки успешности реализации проекта:
Качественные | Количественные |
- уровень овладения детьми русским
языком как вторым. Он оценивается по результатам
выполнения соответствующих диагностических
заданий (мониторинг, карты наблюдений). На высшем уровне: к моменту поступления ребенка в школу практически соответствует возрастной норме и сопоставим с уровнем владения языком русскоязычными детьми по разным показателям; - уровень профессиональной компетентности педагога, работающего в смешанных по языковому и национальному составу группах. Оценивается в момент прохождения аттестации по соответствующим критериям. На высшем уровне: умение грамотно оценить речевое развитие ребенка-билингва, дать рекомендации родителям по поддержке русского и родного языка в ходе занятий дома, построить учебно-воспитательный процесс в группе с учетом уровня владения языком детьми и т.п. - отзывы родительской общественности в СМИ и на сайте образовательного учреждения. - сформированность компетентности родителей в вопросах воспитания дву- и многоязычных детей (анкетирование) На высшем уровне: уровень компетентности сформирован на 97% |
- количество руководителей и педагогов
образовательного учреждения ( в процентном
отношении), повысивших свою квалификацию по
вопросам организации дошкольного воспитания в
условиях многоязычия; - количество родителей, получивших в разных формах консультацию по проблемам воспитания двуязычных детей (консультативные пункты, индивидуальные консультации педагогов детских садов – оценка на основе статистики; экспертная оценка с учетом рейтинга адаптационной группы среди других дополнительных образовательных услуг; |