Конспект открытого урока по русскому
языку на тему: Лексико-фразеологический разбор
(на лексическом материале об объявленном 2011 годе
– Годе укрепления межнационального согласия в
Республике Башкортостан)
(для студентов I курса, обучающихся по
специальности 050141 “Физическая культура”)
Цели урока: определить роль и место лексики и фразеологии как разделов науки о языке в системе лингвистических знаний; способствовать автоматизации навыков определения лексического значения слова; развивать навыки работы со словом (виды значений, определение синонимов, антонимов) и фразеологизмом; способствовать расширению словарного запаса учащихся.
Тип урока: урок-практикум.
Методы: слово учителя, сообщение учащихся, беседа, анализ языкового материала, выполнение тренировочных упражнений.
План урока:
- Оргмомент.
- Сообщение целей урока.
- Орфографическая разминка.
- Сообщения студентов.
- Выполнение заданий (устное и письменное)
- Проверка домашнего задания.
- Объяснение домашнего задания.
- Итог урока.
Ход урока
Здравствуйте, садитесь.
Сегодняшний урок у нас не совсем обычный. С одной стороны, мы обратимся к уже известному вам материалу: лексике и фразеологии. На примере предложенных вам текстов попытаемся определить значение некоторых слов, определить, в каких значениях они использованы; найдём синонимы и антонимы, выделим фразеологизмы, составим свои предложения с фразеологическими единицам; то есть путём выполнения тренировочных упражнений закрепим имеющиеся знания на практике. С другой стороны, содержание предложенных текстов посвящено актуальной теме – 2011 год – год укрепления межнационального согласия в республике башкортостан, правда, мы обратим внимание на лингвистическую сторону данной проблемы. В заключение урока каждый из вас выполнит задание на оценку. Помимо оценки за письменную работу вы можете получить оценки за устные ответы и работу на уроке, поэтому предлагаю вам настроиться на рабочий лад.
А начнём наш урок мы с орфографической разминки (запись под диктовку, объяснение орфограмм, лексического значения слов).
- Многоязычное государство.
- Коренные народы.
- Многонациональные страны.
- Решение национально-языковых проблем.
- Тюркские языки (башкирский, татарский, карачаево-балкарский, кумыкский, тувинский, якутский).
- Международное общение.
- Языки межнационального общения.
- Младописьменные (новописьменные) и бесписьменные языки.
- Культивирование других языков.
- Двуязычие и многоязычие.
- Благоприятные условия.
- “Языковой нигилизм”, “полуязычие”.
- Программы развития языков.
- Носители языков.
- Представители ста тридцати наций и народностей.
- Национально-языковые отношения.
- Совершенствование билингвизма и трилингвизма.
- Культурно-просветительские центры.
- Просветительская деятельность.
- Функциональное развитие языка.
- Обилие межнациональных браков.
Обратимся теперь к вопросу о взаимодействии языков на территории нашей Республики. Об этнолингвистической ситуации в Республике Башкортостан расскажут наши студенты (доклад студентов представлен в приложении №1). Слушателям предоставляется возможность по ходу выступлений фиксировать в своих тетрадях самые интересные факты – что им запомнилось, что понравилось, о чём можно рассказать друзьям.
Спасибо. Итак, государственными в нашей Республике – Республике Башкортостан – являются русский и башкирский языки. Это языки межнационального общения. Но есть ведь представители других наций, которые, общаясь с другими на русском языке, сохраняют родной язык в своей семье, воспитывают детей, рассказывают народные сказки, поют народные песни. Когда эти люди находят единомышленников, они осознают ценность такой заботы о культуре и языке. И выходят на официальный уровень. В настоящее время в республике действуют более 60 национально-культурных центров, в том числе 8 национально-культурных автономий. Это — Всемирный курултай башкир, Собор русских, Конгресс татар, Канаш (съезд) чувашей, Ассамблея финно-угорских народов, Региональная марийская национально-культурная автономия “Эрвел Марий” и другие. Они входят в состав Ассамблеи народов Башкортостана, созданной в 2000 году. (Перечень национально-культурных центров – на стендах “Сегодня на уроке” – также – приложение №2)
С 1995 года в республике работает Дом дружбы народов РБ — государственное учреждение культуры, где созданы все необходимые условия для деятельности национально-культурных центров. Объединяя наиболее крупные национальные организации, Дом дружбы координирует их работу, направляет на активное участие в общественно-политической и культурной жизни республики. Под эгидой Дома дружбы ежегодно проводятся республиканские народные праздники, такие как русская Масленница, Дни славянской письменности и культуры, тюркский “Навруз”, марийский “Семык”, белорусский Ивана Купалы и т.д. Представители всех народов, населяющих нашу Республику, с удовольствием принимают участие в мероприятиях и праздниках. И это неплохо – знать традиции народов, живущих рядом.
Большое значение имеют в данном вопросе СМИ, освещающие мероприятия и национальные праздники. Особенно много таких праздников прошло в 2011 году. Обратите внимание: на стенде представлен обзор статей местной прессы о мероприятиях, проведенных в рамках данной программы. Предлагаю вашему вниманию статью Гузель Ханбековой из нашей городской газеты “Кумертауское время”. Обратите внимание, что текст статьи немного видоизменён – он переработан специально для нашего урока, так же к тексту подобраны задания (приложение №3). Давайте ознакомимся со статьёй.
А вы ведете летопись семьи?
“Мы – клан, мы – племя, мы – семья!” – так, наверное, в нескольких словах могли рассказать о себе семьи Тулибаевых, Акчуриных, Бассак – участники городского праздника “Шежере байрамы”, если бы им дали такое задание. К счастью, здесь сестрой (1. дочь тех же родителей) таланта (1. выдающиеся врождённые качества) была не краткость (1. краткий – то же, что короткий), а красочность, поэтому зрители, пришедшие на этот необычный праздник, могли в полной мере насладиться зрелищными, оригинальными, интересными выступлениями и рассказами участников конкурса о себе и своей семье.
“Праздник родословной”, посвяще(н,нн)ый Году укрепления (меж)национального согласия в Республике Башкортостан, проходил в Доме культуры “Рассвет” и собрал почти полный зал зрителей. А как же иначе, ведь только “поболеть” (болеть – 1. быть больным, переносить какую-нибудь болезнь – болеть гриппом; 2. перен. сильно беспокоиться, постоянно тревожиться за кого-то – болеть за детей; 3. будучи сторонником кого-либо остро переживать успехи и неудачи – болеть за команду) за своих пришло по несколько десятков человек!
И хотя шежере в общем-то не что иное, как генеалогическая запись племен и родов у башкир, а также у других тюркских народов, в нашей республике давно стерты (повреждённый трением, неясный) подобные границы (линия раздела между территориями) и условности между национальностями. Башкиры и татары лихо отплясывают под русские народные частушки и пекут блины на Масленицу, русские и чуваши тоже давно усвоили, что на Курбан-байрам в доме должен быть “запах сковородки”, в общем, национальные праздники стали межнациональными, и, наверное, так и должно быть.
На этот раз в празднике родословной приняли участие башкирская семья Тулибаевых, татарская семья Акчуриных и русская семья Бассак. О славном прошлом своих предков, о судьбах членов своих родов, которые тесно переплелись с судьбой города, республики, страны, с гордостью говорили со сцены представители трех родов. Вечер прошел интересно, живо, семьи поведали о своих традициях, показали творческие номера, поделились рецептами вкуснейших национальных блюд.
Победителей, как таковых, не было, ведь, думается, праздник проводился не с целью выяснить, чей род лучше, а еще раз убедиться в том, что для людей любого возраста, веры и национальности важны, прежде всего, семейные (предназначенные для семьи) ценности (1. имеющий большую ценность; 2.цена, стоимость – картина большой ценности; 3. важность, значение – ценность работы; 4. ценный предмет, явление – духовные ценности). В итоге жюри распределило номинации следующим образом: семья Тулибаевых – “За сохранение истории и традиций башкирского народа”, семья Акчуриных – “За глубину и научность исследования родословной (шежере)”, семья Бассак – “За творческий подход к изучению родословной (шежере)”. Помимо дипломов, все получили ценные подарки, а их шежере переданы на хранение для будущих поколений в архивный фонд Республики Башкортостан.
Перейдём к выполнению заданий.
- Определите стилистическую принадлежность.
- Перепишите второй абзац, вставьте пропущенные буквы и знаки препинания. Выделите грамматические основы в последнем предложении абзаца.
- Определите значение выделенных слов (прямое, переносное) и фразеологизмов (крылатых слов).
- Подберите синонимы к словам “зрелищный”, “оригинальный”, “интересный”.
- Выделите антонимы во втором абзаце.
- Определите тему статьи и идею.
- Объясните, согласны ли Вы с мнением автора статьи. Почему?
(Обсуждение поставленных вопросов, ответы, письменная работа)
Указом Президента Башкортостана Рустэма Хамитова 2011 год был объявлен в республике Годом укрепления межнационального согласия. По мнению Рустэма Хамитова это “знаковое решение”, потому что вопросы межнациональных и межконфессиональных отношений по многим причинам выходят на первый план.
“Тема межнациональных отношений излишне политизируется. Сами по себе межэтнические проблемы не возникают, они всегда идут следом за какими-то другими сложными явлениями нашего общества. Сегодняшняя ситуация в республике надежна и стабильна. Но любой народ очень остро реагирует на несправедливость. Если общество справедливо, если люди доверяют власти, то никогда никаких национальных обострений не возникает”, – сказал Рустэм Хамитов. Каково же значение слова согласие? Вам на дом было дано задание: определить значение этого слова, подобрать к нему синонимы и антонимы (с помощью словарей). Итак, проверим:
Согласие – это подтверждение или разрешение в ответ на просьбу, приказ или вопрос
И, если честно, мне нужно от тебя только одно ? согласие на совместную работу. Вальтер Запашный, “Риск. Борьба. Любовь”, 2004 г. Теперь авторы знают, что без их согласия использовать авторские разработки запрещено. А. M. Клейман, “Осторожно: промышленная собственность!” // “Мясная индустрия”, 2004 г. и др.
- единство мнений, точек зрения. Читая представленные мною выписки, можно ясно видеть согласие всех историков кампании насчёт причин события. Д. В. Давыдов, “Мороз ли истребил французскую армию в 1812 году?”, 1835 г.
- дружественные отношений, единодушие . В семье царит полное согласие.
- гармоничность, соразмерность; отсутствие противоречий, конфликтов. Однако же примечаем мы в сложении целого благогласие или согласие, соразмерность, хотя в частях его нет ни того, ни другого. А. Н. Радищев, “О человеке, о его смертности и бессмертии”, 1796 г.
Синонимы:
Антонимы:
Я хочу обратить ваше внимание на этимологию этого слова: слово согласие происходит от со- и глас (голос), от праслав. формы. Согласие (согласиться) — слова являются производными от лексемы согласный (где со– — приставка и -глас– — корень), которая заимствована из старославянского языка. Слово глас (восточнославянское голос) является суффиксальным производным (суф. -s-) от звукоподражательной основы гол– в значении “шум, звон” –> “звучание речи, слова”, а приставка со– означает “вместе”, “совокупность”. Таким образом, внутренне формой слова согласие становиться — “совокупность голосов”, не противоречащих друг другу, не спорящих и находящихся в договорённости, т.е. единомыслие.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания:
Спасибо. Как вы думаете, возможно ли согласие без дружбы? Можно ли сказать, что межнациональное согласие и дружба между народами – понятия синонимичные? Почему? Дружба ценилась во все века. Поэтому у каждого народа есть свои пословицы и поговорки о дружбе. Какие знаете вы? Предлагаю вашему вниманию пословицы, поговорки и афоризмы (приложение №4). Давайте определим их значение.
- Горы и камни разрушает ветер, отношения людей портят наветы (туркменская пословица).
- Плохой друг – что тень: в солнечный день не отвяжешься, а в ненастный не найдешь (русская пословица).
- С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь (русская пословица).
- Этикет надо соблюдать даже в дружбе (японская пословица).
- Не та дружья рука, что только гладит, а и та, что за вихор таскает (русская пословица).
- Плохо без друга, который потерян, но плохо и с другом, который неверен (русская пословица).
- Друг – тот, кто заставляет плакать, а враг – тот, кто смешит (персидская пословица).
- Не тот друг, кто на пиру гуляет, а тот, кто в беде помогает (русская пословица).
- Лучше выслушать упреки друзей, чем потерять последних (арабская пословица).
- Дерево держится корнями, а человек – друзьями (русская пословица).
- Нет друга – ищи, а нашел – береги (русская пословица).
- Не верь улыбке врага (башкирская пословица).
- Один в поле не воин (русская пословица).
- Ножом друга режь хоть рог, ножом врага – только войлок (башкирская пословица).
- В согласном стаде волк не страшен (русская пословица).
- Друг в лицо смотрит, а враг – вослед (узбекская пословица).
- Пеший конному не товарищ (русская пословица).
- Не презирай врага, если он кажется слабым; не бойся врага, если он кажется сильным (японская пословица).
- Выбери себе спутника до того, как выйдешь в путь (арабская пословица).
- Не ставь недруга овцой, ставь его волком (русская пословица).
- Одинокое дерево ветер легче валит (даргинская пословица).
- Прежде помоги себе сам, а потом от товарища помощь принимай (монгольская пословица).
Есть ли среди перечисленных пословиц пословицы с близким значением? Какие пословицы мы можем назвать синонимичными?
К фразеологизмам часто относят и крылатые слова, и афоризмы. Хочется напомнить вам, что крылатые слова – широкоупотребительные меткие слова, образные выражения, изречения исторических лиц, краткие цитаты, имена мифологических и литературных персонажей, ставшие нарицательными, и пр.. Афоризм (греч. aphorismos — краткое изречение) – это обобщённая, законченная и глубокая мысль определенного автора, выраженная в лаконичной, отточенной форме, отличающаяся меткой выразительностью и явной неожиданностью суждения. Как и пословица, афоризм не доказывает, не аргументирует, а воздействует на сознание оригинальной формулировкой мысли. В качестве примера предлагаю вам записать следующие афоризмы:
- Бог дарует нам родственников; друзей, слава богу, мы выбираем сами.
(Этель Уоттс Мамфорд, американский сценарист начала XX века).
- Друг – это одна душа, живущая в двух телах. (Аристотель, древнегреческий философ).
- Кто себе друзей не ищет, самому себе тот враг. (Ш. Руставели, грузинский государственный деятель и поэт).
Как вы понимаете эти слова? Какое из высказываний вам ближе? Почему?
Я предлагаю вашему вниманию домашнее задание: вам необходимо написать миниатюрный текст-рассуждение, в котором вы выразите свое согласие или несогласие с содержанием пословицы, афоризма или крылатого выражения.
Итак, давайте подведём итоги урока. Слово – вам, студенты.
- Во-первых, мы сегодня обобщили знания по теме “Лексика и фразеология”;
- во-вторых, путём выполнения тренировочных заданий автоматизировали навыки работы со словом и его значением;
- в-третьих, ознакомились с языковой ситуацией в нашей Республике;
- в-четвёртых, узнали о мероприятиях, способствующих укреплению дружбы между народами;
- и, наконец, получили возможность высказать свою точку зрения о дружбе.
Завершить урок мне бы хотелось с помощью нашего Президента. Рустэм Хамитов считает, что Башкирия может послужить для всей страны если не образцом, то по крайней мере положительным примером толерантного отношения людей друг к другу. У народов, живущих в республике, в крови терпимость, доброжелательность. “Люди веками живут вместе, – сказал Президент. – У нас рядом можно встретить русские, башкирские, татарские, чувашские и другие деревни. Их жители ладят друг с другом. Молятся одному богу, только в разных формах. У нас всегда был мир. И такой мир будет и дальше, если не сеять зерна вражды искусственно. Как раз этого мы и не должны допустить”.