Тема урока: "Фразеологизмы. Основные признаки фразеологизмов"

Разделы: Русский язык


Цели урока:

  1. Знать понятие фразеологизмы, основные признаки, источники появления и значение фразеологизмов.
  2. Уметь определять фразеологизмы (идиомы) – устойчивые сочетания слов.

Ход урока

1. Словарный диктант.

Не чуя ног под собой, час от часу не легче, во что бы то ни стало, не тут-то было, как бы то ни было, ничего не попишешь, нежданно-негаданно, невзирая на лица, ни кола ни двора.

- В какую лексическую группу можно объединить записанные словосочетания?

Ответ: это фразеологизмы.

Дополнение учителя: фразеологизмы – это перлы, самородки и самоцветы родного языка.

2. Сообщается тема и цель урока.

- Для достижения нашей цели мы обратимся к п.9 и найдем ответ на вопрос, что называется фразеологизмами?

Основными признаками фразеологизмов являются:

  • целостность (их значения не складываются из значений слов, которые входят в состав фразеологизмов);
  • воспроизводимость (фразеологизмы не создаются в процессе общения, а воспроизводятся как готовые целостные единицы);
  • устойчивость в составе и структуре (т.е. грамматическая оформленность);
  • непроницаемость (внутри единицы фразеологизмов невозможны вставки);
  • образность.

3. Упражнение 43.

4. Упражнение 44.

5. Фразеологические обороты различны по своему происхождению.

Учитель зачитывает фразеологизмы, учащиеся сами определяют их происхождение.

  • Фразеологизмы, происхождение которых связано с историей нашей страны, с обычаями и обрядами наших предков.

На стенку лезть, на (во) всю Ивановскую, коломенская верста, потемкинские деревни, в долгий ящик отложить, Мамаево нашествие; бить челом, чин чином.

  • Фразеологизмы, возникшие в той или иной профессиональной среде или пришедшие в литературный язык из жаргона.

Лить колокола, бить баклуши, попасть впросак, тянуть канитель, сбоку припека, мерить на свой аршин, во все тяжкие, пули лить, сходить со сцены, играть первую скрипку, ставить не на ту лошадь, брать на пушку, втирать очки, ставить на карту, путать все карты.

  • Выражения, сошедшие со страниц публицистических и художественных произведений русской и зарубежной литературы и ставшие крылатыми.

Лучше меньше да лучше, всерьез и надолго, головокружение от успехов, властитель дум, лицом к лицу, мы пахали, медвежья услуга, взгляд и нечто, блоху подковать, рыцарь на час, герой не моего романа, ворона в павлиньих перьях, свинья в ермолке, премудрый пескарь, Волга впадает в Каспийское море, демьянова уха, быть или не быть, а король-то голый, последний из могикан, сражаться с ветряными мельницами, рыцарь печального образа.

  • Фразеологические обороты, пришедшие к нам из старославянского языка.

Соль земли, хлеб насущный, блудный сын, зарывать талант в землю, Фома неверующий, вложить персты в язвы.

  • Фразеологизмы библейского происхождения.

Святая святых, божиею милостию, золотой телец. Манна небесная, валаамова ослица, посыпать пеплом голову, глас вопиющего в пустыне, краеугольный камень.

  • Фразеологические обороты античного происхождения (из мифологии, литературы, истории).

Прометеев огонь, муки Тантала, яблоко раздора, ахиллесова пята, ариаднина нить, дамоклов меч, авгиевы конюшни, со щитом или на щите, перейти Рубикон.

  • Фразеологические единицы, восходящие к другим языкам.

Альфа и омега, ставить точки над и, потерпеть фиаско, воздушные замки, время – деньги, пиррова победа, варфоломеевская ночь.

  • Фразеологизмы, являющиеся по происхождению устойчивыми сочетаниями – терминами науки.

Привести к общему знаменателю, на точке замерзания, белое пятно, звезда первой величины, цепная реакция, катиться по наклонной плоскости, удельный вес.

Вывод:

  • из истории страны;
  • из профессиональной среды;
  • из художественной литературы;
  • из библии;
  • из мифологии;
  • из других языков;
  • из науки.

6. Работа в группах.

Класс поделен на четыре группы.

Задания.

1 группа. Распределите фразеологизмы на две группы в зависимости от значения, дайте названия группам (что для них является общим), определите значения фразеологизмов.

  1. Вне себя.
  2. Выйти из себя.
  3. Довести до белого каления.
  4. И бровью не шевельнул.
  5. И в ус не дует.
  6. Как с гуся вода.
  7. Махнуть рукой.
  8. Метать громы и молнии.
  9. Моя хата с краю.
  10. Ноль внимания.
  11. Под горячую руку.
  12. Рвать и метать.
  13. Стоять в стороне.
  14. Устроить сцену.
  15. Хоть бы что.
  16. Хоть трава не расти.

2 группа. Определите, на сколько групп по значению можно разделить данные фразеологизмы. Перепишите их по группам.

  1. Бить баклуши.
  2. Брать быка за рога.
  3. Валять дурака.
  4. Горит в руках.
  5. Длинный язык.
  6. Засучив рукава.
  7. Палец о палец ударить.
  8. Переливать из пустого в порожнее.
  9. Перемывать косточки.
  10. Своротить гору.
  11. Сидеть сложа руки.
  12. Считать ворон.
  13. Точить лясы.
  14. Чесать язык.

3 группа. Подберите фразеологические обороты (см. 2), синонимичные данным словам и словосочетаниям (см. 1).

  1. Весь день; вылечивать; главный помощник; вдоволь, без ограничения; искренне; наедине; очень быстро; сразу, в один прием; немедленно; обмануть; отчаиваться; унывать; привлекать к себе внимание, быть особо заметным; очень близко, рядом; осмеять, сделать предметом насмешки; очень крепко (уснуть); самым серьезным образом; моментально появиться; некстати, невпопад.
  2. В два счета; одним духом; от всей души; от зари до зари; падать духом; по горячим следам; поднимать на ноги; бросаться в глаза (кому-либо); поймать на удочку; правая рука; сколько душе угодно; с глазу на глаз; в нескольких шагах; поднять на смех; мертвым сном; не на шутку; тут как тут; ни к селу ни к городу.

4 группа. Запишите фразеологизмы по группам: а) выражающие радость, счастье; б) выражающие недоумение.

  1. Вон оно что!
  2. Воспрянуть духом.
  3. Вот так штука!
  4. Глазам своим не верить.
  5. Как баран на новые ворота.
  6. Наверху блаженства.
  7. Не укладывается в голове.
  8. Подумать только!
  9. Развести руками.
  10. Почувствовать себя на седьмом небе.
  11. Родился в сорочке.
  12. Ума не приложу.
  13. Хорошенькое дело!
  14. Скажи на милость.
  15. Вот так номер!

7. Работа с текстом.

Прочитать выразительно текст, найти фразеологизмы, определить их роль в тексте.

Ипполит Матвеевич зашагал медленнее и вдруг споткнулся о тело гробовых дел мастера Безенчука. Мастер спал, лежа в тулупе поперек садовой дорожки. От толчка он проснулся, чихнул и живо стал. (...)

- Умерла Клавдия Ивановна, - сообщил заказчик.

- Ну, царство небесное, - согласился Безенчук. - Преставилась значит, старушка... Старушки, они всегда преставляются... Или Богу душу отдают, - это смотря какая старушка. Ваша, например, маленькая и в теле, - значит, преставилась. А, например, которая покрупнее да похудее – та, считается, Богу душу отдает...

- То есть как это считается? У кого это считается?

- У нас и считается. У мастеров. Вот вы, например, мужчина видный, возвышенного роса, хотя и худой. Вы, считается, ежели, не дай Бог, помрете, что в ящик сыграли. А который человек торговый, бывшей купеческой гильдии, то, значит, приказал долго жить. А если кто чином поменьше, дворник, например, или кто из крестьян, про того говорят: перекинулся или ноги протянул. Но самые могучие всегда помирают, железнодорожные кондуктора или из начальства кто, то считается, что дуба дают. Так про них и говорят: "А наш-то, слышали, дуба дал".

Потрясенный этой страшной классификацией человеческих смертей, Ипполит Матвеевич спросил:

- Ну, когда ты помрешь, как про тебя мастера скажут?

- Я – человек маленький. Скажут: "гигнулся Брезенчук".

А больше ничего не скажут, - и строго добавил: - Мне дуба дать или в ящик сыграть – невозможно: у меня комплектация мелкая...

Вывод: фразеологизмы делают речь более яркой, широко используется как в литературном языке, так и в разговорной речи.