Цели урока:
1. Образовательные:
- повторить изученный материал по морфемике и лексике;
- усвоить последовательность действии при определении исконно-русских и заимствованных слов.
2. Развивающие:
- закрепить умение находить в слове корень, окончание, суффикс, приставку, основу;
- закрепить умение определять лексического значения слова;
- сформировать умение определять исконно-русские и заимствованные слова.
3. Воспитательные:
- воспитание культуры умственного труда на основе использования таких мыслительных операций как анализ, группировка, сравнение;
- развитие личностных качеств, толерантности.
Оборудование урока:
- учебник (Русский язык. Практика. 5 кл.: учеб. для общеобразоват. учреждений / А.Ю. Купалова, А.П. Еремеева, Г.К. Лидман-Орлова и др.; под ред. А.Ю. Купаловой. – М.: Дрофа, 2005.);
- проектор, раздаточный материал, словари иностранных слов, доска.
Ход урока
I. Вступительное слово учителя. Беседа.
Добрый день! Сегодня мы совершим прогулку по странам разных языков. И с различными словами попутешествуем из одного языка в другой.
Скажите, какие иностранные языки вы изучаете? (Английский, немецкий, французский, испанский.)
Для всех ли из вас русский является родным языком? (Нет, для меня родным языком является татарский или башкирский, или чувашский и т.д.)
А вы владеете родным языком, то есть можете на нём общаться, писать? (Да, я свободно владею родным языком.)
Вы изучаете иностранные языки, среди вас есть те, кто владеет родным языком.
Ребята, скажите, когда вы слышите «чужую» речь, то всегда понимаете, о чём говориться в ней, даже если не знаете языка? (Сложно понять иностранную речь, если не знаешь языка, на котором говорит собеседник, но иногда можно услышать знакомые слова, которые есть в русском языке и в других языках.)
II. Работа с текстами.
Вы абсолютно правы! У вас на партах лежат два текста: один на английском языке, другой – на немецком. Сейчас я прочитаю текст на английском языке, а вы внимательно послушайте, следите и на листочках подчеркните те слова, которые покажутся вам знакомыми. Попытайтесь определить тему текста, то есть то, о чём в нём говориться:
I have hobby.
I like sport. Especially I like football, volleyball, basketball. Also I like to go to cinema. I like to look comedies. And what you like?
Итак, какие слова вам показались знакомыми? (hobby, Sport, football, volleyball, basketball, comedies.)
Верно. Вы можете определить тему текста? (Да, в тексте речь идёт о хобби.)
Чем же любит заниматься герой этого небольшого текста? (Он любит спорт: футбол, волейбол, баскетбол. Также любит смотреть комедии.)
А как вы понимаете лексическое значение слова «хобби»? (Хобби – увлечение, любимое занятие.)
Правильно. А сейчас я прочитаю текст на немецком языке, прослушайте его и карандашом подчёркивайте те слова, которые покажутся вам знакомыми. Определите тему текста. И как вы считаете, этот текст отличается от текста на английском языке или нет?
Ich habe hobby.
Ich treibe Sport gern. Besonders treibe ich den Fussball, den Volleyball, den Basketball. Auch gehe ich ins Kino gern. Mir gefallen die Kцmedien. Und was dir gefдllt?
Какие слова вам показались знакомыми в этом тексте?
А какое новое слово, знакомое нам, появилось в этом тексте? (Кино.)
Какова тема текста? (В этом тексте тоже говориться о хобби.)
Абсолютно верно! Как вы думаете, почему мы смогли определить тему этих текстов? (Мы смогли определить тему этих текстов, потому что в них нам встречаются слова, которые есть и в русском языке.)
III. Объяснение нового материала.
Ребята, а вы знаете, что слова могут переходить из одного языка в другой. Особенно это заметно в последнее время.
Русский народ издавна вступал в политические, торговые, научные и культурные связи с другими народами. При этом русский язык обогащался словами из других языков. Эти слова называли новые для русского народа вещи, обычаи, понятия. В современной лингвистике такие слова называются «заимствованными словами».
Откройте тетради, запишите сегодняшнее число и тему нашего урока: «Заимствованные слова».
Отметьте в своих тетрадях, что «слова, пришедшие в один язык из других языков, называются заимствованными».
1. Просмотр презентации.
Какое слово, которое встречалось в тексте английского и немецкого языков, вам запомнилось? (Слово «спорт».)
Я предлагаю вашему вниманию небольшую презентацию-мультфильм о том, как путешествовало слово «спорт». Посмотрите и ответьте на вопрос: что происходит со словами-иностранцами, когда они путешествуют из одного языка в другой?
Итак, что же происходит со словами-иностранцами, когда они приходят к нам в русский язык? (Заимствованные слова осваиваются в русском языке графически, фонетически, грамматически, лексически. И образуются новые слова при помощи приставок, суффиксов.)
А что означает «осваивается графически»? Как вы понимаете это? (Осваивается графически, значит в написании (на письме) передаётся буквами русского алфавита.)
Верно. А как вы понимаете то, что слово «осваивается фонетически»? (Осваивается фонетически – в речи передаётся звуками, которые близки русскому языку.)
Вы сказали, что от заимствованных слов в русском языке образуются новые слова. Каким образом они образуются? (Новые слова образуются от заимствованных при помощи различных приставок, суффиксов.)
Вспомните, какая часть слова называется приставкой? (Приставка – значимая часть слова, которая стоит перед корнем и обычно служит для образования новых слов.)
А как вы понимаете, что слово «осваивается лексически»? (Осваивается лексически – за ним закрепляется определённое лексическое значение.)
Правильно. Мы также помним, что слово «спорт» жило в домике под названием «Лексическое значение». А что такое лексическое значение слова? Дайте определение. (Лексическое значение слова – это то, что оно обозначает (предмет, действие и т.д.)
А что делать, если мы не знаем лексического значения слова? (Лексическое значение слова мы можем узнать в толковых словарях.)
2. Знакомство со словарями иностранных слов.
Абсолютно верно. Для иностранных слов тоже есть свои «толковые словари», из которых вы можете узнать: из какого языка к нам пришло то или иное слово; его лексическое значение. В этом нам помогут словари иностранных слов. В них слова расположены в алфавитном порядке, как и в толковых словарях. Сейчас я вам прочитаю четверостишие, а вы найдите в нём иностранное, то есть заимствованное слово:
Передо мной была картина,
Не просто картина – пейзаж!
И всё на нём было так мило,
Что дух захватывало аж!
Какое же иностранное слово спряталось в этом четверостишие? (Пейзаж.)
Теперь найдите слово «пейзаж» в словаре иностранных слов, выпишите из какого языка оно к нам пришло и его лексическое значение. (Пейзаж – франц.; рисунок, картина, изображающая виды природы; описание природы в литературном произведении.)
3. Старославянизмы в русском языке.
Посмотрите на доку, на ней записаны строчки их стихотворения А.С. Пушкина «Пророк». Какие слова вам покажутся странными, непонятными?
Перстами лёгкими как сон
Моих зениц коснулся он…
Попробуйте догадаться, чем и чего (или кого) коснулся лирический герой? Переведите эти две строчки на русский язык. (Пальцами лёгкими как сон Моих глаз коснулся он.)
Это старославянизмы. Они составляют особую группу заимствованных слов. Старославянский язык пришёл к нам в эпоху Киевской Руси вместе с письменностью в X веке. На протяжении веков старославянский и русский язык развивались параллельно, влияя друг на друга. У многих старославянизмов в русском языке возникали слова-синонимы. Какие слова называются синонимами? (Синонимы – слова одной и той же части речи, различные по звучанию, но одинаковые или близкие по лексическому значению.)
4. Опознавательные признаки заимствованных слов.
У заимствованных слов есть опознавательные признаки. Они помогают определить нам из какого языка пришло то или иное слово. На доске есть таблица опознавательных признаков иностранных слов.
Язык | Опознавательные признаки | Примеры |
Старославянский язык |
|
ГРАД – ГОРОД
ЗЛАТО – ЗОЛОТО |
Английский язык |
|
ДЖАЗ
СПОРТСМЕН |
Немецкий язык |
|
ШТАБ |
Сейчас мы поиграем в лингвистическую игру «Третий лишний». На доске записаны четыре строчки слов, в каждой строчке по три слова. Но только два из них исконно-русские, а одно – заимствованное. Вам нужно его найти и, пользуясь таблицей опознавательных признаков заимствованных слов, определить из какого языка оно к нам пришло:
- Пиджак (англ.яз.), город, дом.
- Берег, штраф (немецк.яз.), слово.
- Спортсмен (англ.яз.), ладонь, корова.
- Голова, молоко, злато (старослав.яз.).
Много заимствований в русском языке не только из старославянского, английского, немецкого, но и из греческого языка. Выполним упражнение № 840 письменно согласно заданию.
Из какого языка заимствовано слово «филология»? (Слово «филология» заимствовано из греческого языка.)
Что интересного вы узнали из значений корней слова? Определите значение слова? (Филология – совокупность наук, изучающих духовную культуру народа, выраженную в языке и литературном творчестве. Происходит от двух слов греческого происхождения philo – любовь и logos – слово; буквально переводится как любовь к слову.)
В каких словах ещё присутствует корень «logos»? Разберите предложенные вами слова по составу (биология, экология).
IV. Выполнение практических заданий по изученной теме.
1. К заимствованным словам можно подобрать синонимы и антонимы, причём как из русского, так и из других языков. Отгадайте загадки из упражнения 842. К второму слово подберите антоним. Найдите значения слов в словаре и составьте с ними предложения. (Перрон – пассажирская платформа на железнодорожной станции. Прогресс – поступательное движение, которое ведёт к улучшению в процессе развития.)
Верно. А какие слова называются антонимами? (Слова одной и той же части речи, которые противоположны по лексическому значению.)
Подберите антонима к слову прогресс. (Регресс.)
Составьте с отгаданными словами предложения. (Я уже стоял на перроне, но поезда не было. Сегодня я выполнил все домашние задания правильно, для меня это было прогрессом.)
2. А в упражнении 843 подобраны синонимы. Прочитайте их и запишите в две колонки: в первую – заимствованные слова, во вторую – исконно русские. (Заимствованные: антракт, аккуратный, дефект, эгоизм, лингвистика; исконно русские: перерыв, точный, недочёт, себялюбие, языковед, языкознание.)
Ребята, а что такое «лингвистика»? (Лингвистика – наука о языке.)
Верно. А как вы понимаете слова «языковедение», «языкознание»? (Языковедение языкознание – это тоже наука о языке.)
Итак, три слова имеют одно и тоже лексическое значение, но «лингвистика» – заимствованное, а «языковедение» и «языкознание» – исконно русские. К какому выводу можно придти, выполняя данное упражнение? (Выполняя упражнение 843, мы пришли к выводу, что у заимствованных слов могут быть синонимы в русском языке.)
Русский учёный, лингвист и лексикограф, автор известного толкового словаря Владимир Иванович Даль был против использования иностранных слов и предлагал заменять их исконно русскими. Автором какого ловаря является В.И. Даль? (В.И. Даль является автором «Толкового словаря живого великорусского языка».)
V. Выводы и комментирование домашнего задания.
Сегодня мы познакомились лишь с малой долей заимствованных слов в русском языке. Слова перенимались из латинского, греческого, английского, немецкого, старославянского и многих других языков. Мы узнали, посмотрев сказку, что заимствованные слова осваиваются в русском языке графически, фонетически, грамматически, лексически. Мы познакомились со словарями иностранных слов, которые в будущем, надеюсь, станут вашими помощниками.
Дома вы должны поработать со словарём, и выписать лексические значения слов, записанных на доске: лексикография, афоризм, экспонат, шедевр, экспресс. Составьте с каждым словом по одному предложению.