Развитие речи в начальных классах рассматривается как обязательная часть программы по русскому языку и литературному чтению. Этот курс разработан как дополнение к курсам этих предметов.
Цель курса – воспитание интереса к слову, родной речи.
Задачи курса – расширить, обогатить и систематизировать активный словарь учащихся; сделать речь детей более колоритной, образной, выразительной.
Большая часть времени на занятиях отводится активной речевой деятельности. В занимательной и игровой формах дети учатся пользоваться словарями, говорить, сочинять.
Распределение часов по темам примерное. В зависимости от конкретных условий и интересов детей количество часов, отводимое на изучение той или иной темы, может варьироваться.
В конце приведен как пример план-конспект одного из занятий.
№ | Тема | Количество часов | Основные понятия |
1 | Слова бывают разные | 10 | Слово или не слово? Толковый словарь. “Волшебные” слова
и “дорогие” слова. Слова-близнецы (омонимы, многозначные слова). Словарь омонимов. Слова-друзья (синонимы). Словарь синонимов. Слова-родственники (однокоренные слова). Словообразовательный словарь. Орфографический словарь. Устаревшие слова и новые слова. Этимологический словарь. Слова-пришельцы. Словарь иностранных слов. Крылатые слова. Фразеологический словарь. Сочетаемость слов (лексическая). |
2 | Словари | 2 | Обобщение знаний о словарях: виды словарей, назначение
словарей, порядок пользования словарем. Составление словаря донских казаков. |
3 | Со словом можно играть | 10 | Чудесные превращения слов. Игры Деда Буквоеда. Ребусы. Кроссворды, чайнворды. Словокаты. Шарады. |
4 | Уроки поэзии | 10 | Рифма. “Буриме”. Глаза и уши строки (ямб и хорей). Стопы и размер строки. Мужская и женские рифмы. Волосы, улыбка и борода (дактиль, амфибрахий, анапест). Ритм. Звукоподражание и звукопись. Строфа, рифмовка строк. Сравнения. Акростих. |
5 | Ты наш друг, родной язык | 1–2 | Итоговое занятие. Презентация проектов/творческих работ по одной из тем. |
При разработке содержания занятий были использованы материалы из книг и пособий:
- Безрукова О.А. Слова родного языка. – М.: Профессионал, 2005.
- Безрукова О.А. Грамматика русской речи/ учеб.-метод. пособие для работы с детьми дошк. и мл. шк. возраста: В 2 ч. – М.: Каисса, 2007.
- Глязер С.В. Игры со словами – М.: Детская литература, 1996.
- Зубков Л. Словарные игры – С.-ПБ., Кристалл, 1998.
- Ты и твоя речь: Для обучения детей культуре речи в семье…/ автор-составитель Морозова Л.Н. – Екатеринбург, У – Фактория, 1998.
- Ушаков Н.Н. Внеклассные занятия по русскому языку в начальной школе. – М., Просвещение, 1978.
- Шварц М.Л. Веселый класс: Урок поэзии. – М., АСТ – Пресс, 1996 г.
- Парад слов или Школа начинающего поэта// Веселые уроки: Ежемесячный познавательный журнал для детей, 2008 г.
Слова-пришельцы. Словарь иностранных слов.
Вот и начинается наше очередное путешествие в Словарию. Скажите, с какими жителями этой страны мы уже знакомы?
Сегодня нам предстоит новое знакомство. А с чего оно начинается у людей?
Близкие люди обычно обращаются друг к другу по именам. На столе бейджики с различными именами. Вы можете взять бейдж со своим, а можете выбрать себе новое имя.
Знаете ли вы, что обозначает ваше имя?
Перед вами словари. В каком из них будут записаны имена и объяснено их значение?
Найдите свое имя и скажите, что оно обозначает. А у кого имя точно соответствует его значению?
Перед значениями имен стоят странные буквы: греч., лат. Что бы это значило? Это указание на язык, из которого эти слова пришли. У кого имена – иностранцы? Выберите среди словарей тот, в который их можно поместить.
Загляните в этот словарь. В нем не только имена. Вы и не догадывались, что многие из этих слов иностранцы. А, по подсчетам ученых, в русском языке примерно каждое десятое слово заимствовано из других языков. Многие слова даже не знаем, как произносить. Какой словарь поможет правильно произнести слово?
Сколько иностранных слов вы знаете? А какие языки вы знаете? А если я вам скажу, что вы можете говорить на многих иностранных языках, вы мне поверите?
И происходит такое не в сказке и не во сне, а наяву. Каждый день происходит, а мы даже внимания не обращаем, что употребляем иностранные слова. Утром за завтраком попросили налить КОФЕ – арабское слово сказали, потребовали кофе с САХАРОМ – на древнеиндийский перешли. А если захотели ЧАЯ – по-китайски начали говорить. Ну, а если закапризничали: “Не хочу чая, хочу КАКАО или ШОКОЛАД!” – тогда американо-индийские слова произнесли.
Почему же эти слова-иностранцы попадали в русский язык и оставались в нем?
Повсюду люди старались перенять новое, интересное и полезное, что в чужеземных странах есть. Привезли как-то купцы на Русь огромные невиданные плоды, на зеленые полосатые шары похожие. Понравилось нашим предкам сладкое сочное заморское чудо. Жарким летом не придумаешь лучшего лакомства! Но не было у русских прежде таких плодов – и слова не было, чтобы их называть. Значит, вместе с товаром привезли купцы и новое слово. Так появилось слово “арбуз”. У многих иностранных слов похожая история.
А можно ли сразу отличить “заморское” слово от нашего, русского?
Хотя иноязычные слова и приспосабливаются к русской речи, они все равно сохраняют “нерусский облик”. В русском языке слов, начинающихся с буквы А или Э, почти нет. Да и все слова, в которых есть буква Ф, тоже нерусского происхождения. Один ученый решил проделать эксперимент. На примере произведений А.С.Пушкина он решил посчитать, какие буквы чаще всего употребляются. Оказывается, Александр Сергеевич употребил в своих произведениях всего два слова с буквой Ф. он просто старался избегать употребления иностранных слов.
По каким же внешним признакам можно отличить иностранное слово от русского?
Давайте поиграем. Встаньте. Если я буду называть иностранное, заимствованное слово, делайте хлопок вверху, если русское слово – стук ногой. Потренируемся: акация, город. Молодцы. А теперь выполняем движения не только правильно, но и быстро. Итак, начали: энергия, аппликация, болото, фабрика, добро, август, экскаватор, борьба, абажур, февраль. (Если кто-нибудь ошибается, то попросить других доказать, что слово иностранное/русское.)
Отлично. Продолжаем работать. Перед вами таблицы. В пустые клеточки впишите подходящие иностранные слова. Какой словарь вам поможет? Выполняя задание, постарайтесь запомнить, откуда попали слова в наш язык.
Но не всем нравилось, что в русском языке все больше иностранных слов появлялось. Решил как-то писатель Александр Семенович Шишков, живший во времена Пушкина, заменить иностранные слова выдуманными им “русскими”. Советовал говорить не “галоши”, а “мокроступы”, фортепиано назвать “тихогромом”.
Владимир Владимирович Даль, большой знаток русского языка, (помните его Словарь великорусского живого языка?) хотел, чтобы слово “гимнастика” заменили словом “ловкосила”, “аптеку” называть “снадобица”. Хоть и русские у этих слов корни, но не принял их язык.
Много новых иностранных слов в русском языке и в наши дни появляется. Только прежде чем перенять их, подумайте, стоит ли?
Итак, ребята, с какими же новыми жителями страны Словарии мы сегодня познакомились? В каком словаре они “живут”?
Понравилось ли сегодняшнее путешествие? Чем?
Вот и подошло к концу занятие. Как вы думаете, достаточно ли знаний вы получили по теме или можно еще поработать, дополнить? Кого заинтересовали “иностранцы” в русском языке, можете обратиться к словарям, учителям, родителям, Интернету за новой полезной информацией. А самые любознательные девчонки пусть поищут иностранные слова в доме, на кухне, а мальчишки – во дворе, в гараже. Мы с удовольствием послушаем вас на следующем занятии.
До новых встреч в Словарии!