Цель:
- Применить знания, полученные на уроках английского языка и русской литературы с тем, чтобы провести сравнительный анализ двух произведений и выйти на литературно-художественные и философские обобщения;
- Повысить речевые и фактические компетенции по двум предметам;
- Расширить кругозор и стимулировать к научно-проектной деятельности;
- Совершенствовать знания и умения учащихся в устной речи, переводе, литературном анализе, логической аргументации и презентации на двух языках.
Задачи:
Образовательные:
- развитие и совершенствование лексических навыков говорения на двух языках одновременно естественно и без усилий, спонтанно;
- совершенствование аналитических способностей и самостоятельности в исследованиях и аргументации;
- активизация употребления изученной лексики по теме на английском языке;
- обогащение фактическим историко-культурологическим материалом, расширяющим горизонты мышления.
Развивающие:
- развитие способности спонтанного высказывания на английском языке;
- совершенствование коммуникативных и презентативных навыков;
- развитие способности к догадке, гибкости и оригинальности мышления;
- развитие творческих способностей и художественного вкуса.
Воспитательные:
- формирование интереса к мировой культуре и литературе;
- формирование любви к родной литературе;
- воспитание в системе общечеловеческих ценностей;
- воспитание этики взаимоотношений.
Тип урока: заключительно-обобщающий
Оборудование:
- тексты изученных произведений;
- музыкально-художественное оформление (запись классических музыкальных отрывков – Вагнер, Шуберт; фотография скульптуры Родена “Мыслитель”; иллюстрации к романам Достоевского и Стивенсона);
- компьютерная презентация заданий (визуализация материала с использованием символики, стимулирующей мыслительную деятельность);
- девиз урока, записанный на двух языках: “Высшая мудрость – различать добро и зло”; “Supreme wisdom is to tell good from evil” – Сократ.
Ход урока
1. Вступление
Урок начинается в театрализованной форме. Звучит музыка, появляется фотография скульптуры Родена и высказывание Сократа. Между учителями русской литературы и английского языка происходит следующий диалог из “Мастера и Маргариты” М.Булгакова, частично переведенный на английский язык:
I didn’t expect to see you here! What brought you, my unexpected but foreseen guest?
Я к тебе, дух зла и повелитель теней.
– If you came to me, why don’t you greet me, former tributes collector?
– Потому что я не хочу, чтобы ты здравствовал!
– But you’ll have to put up with this… You sound as if you didn’t admit evil. Then
will you tell me what your GOOD would do if there were no EVIL?
Далее учитель русской словесности во фронтальной беседе вызывает учащихся на рассуждения о том, почему тема добра и зла является вечной в произведениях мировой литературы. Борьба добра и зла рассматривается как восходящая к народному творчеству. Добро и зло рассматриваются как два начала человеческой сущности. Появляется портрет доктора Джекилла в двух ипостасях.
2. Основная часть
1. Фронтальная беседа
На экране появляется также изображение луны и цитата “Every man is a moon and has his dark side”. Проводится фронтальная беседа с целью задействовать образ и провести параллели между двумя произведениями.
– So, how can you interpret the words? What is meant by this comparison?
– It’s meant that good and evil live side by side in human soul, which has its dark
side never shown to others.
На такое обобщение учащиеся должны выйти самостоятельно. Далее они получают информацию о том, как сильно творчество Достоевского повлияло на Стивенсона, о том, что его роман фактически является откликом на “Преступление и наказание”. Далее органично происходит переход на русский язык.
2. Рассуждение
Учитель русской литературы обращает внимание учащихся на центральную фигуру романа Достоевского. Учащиеся рассуждают о том, что заставляет страдать Раскольникова и почему он и герой романа Стивенсона так болезненно переносят раздвоение своей личности. Учитель ставит перед ними задачу определить, что стало корнем зла в обоих случаях. Проблема исследуется в трех плоскостях: социологической, психологической и философской. Для этого учащиеся делятся на три группы по 5–6 человек.
3. Групповая работа
Социологи пытаются определить, что в окружающей действительности (в социальной среде) могло подвигнуть героев обоих романов на преступления. Психологи ищут ответ на вопрос, какие личностные особенности могли способствовать проявлению дурного начала. Философы концентрируют свое внимание на том, как оба героя теоретически оправдывают свои действия.
Каждая группа снабжена текстами из романов, а деление на русско- и англоговорящих происходит самостоятельно. Работа с текстами длится 7минут.
Дается задание на слушание: что с вашей точки зрения и с точки зрения писателей является первопричиной зла? Может ли среда повлиять на проявление дурных начал в человеке? Можно ли оправдать поступки героев?
4. Выступают представители всех трех групп на русском и английском языках. Заслушиваются также дополнения со стороны других учащихся. На данном этапе урока очень важно соблюсти правильный баланс между языками, чтобы переход от одного к другому был органичным и не нарушал хода урока.
5. Финальная часть
Учащиеся отвечают на вопрос, поставленный в задании на слушание. При этом они сами выбирают язык, на котором выражают свою точку зрения. В заключении внимание учащихся обращается на конец обоих романов и на тот путь, который выбрали для себя герои. Вопрос формулируется следующим образом:
– Можно ли считать, что доброе начало все-таки
победило в героях Достоевского и Стивенсона?
– Указывают ли авторы пути обретения гармонии?
В результате учащиеся приходят к интересным обобщениям, доказывающим несомненное влияние Достоевского на творчество Стивенсона. Звучит тема смирения гордыни, обращения к богу и возвращения к людям. Путь Генри Джекилла это путь Свидригайлова – является идеей, высказанной самими учащимися.
Заключает урок работа со стихотворением, в котором русская строка рифмуется с английской, а некоторые английские слова пропущены и должны быть подсказаны учащимися:
GOOD AND EVIL
There is a universal law
Там, где добро, живет и зло,
Without light there is no dark,
Не нравится, но это так.
Our soul never is at rest,
Добро и зло в душе – наш крест.
They fight each other to defeat,
Добро, мы верим, победит,
Evil will lose the final set,
Ведь искры божьей с нами свет!
Стихотворение зачитывается после заполнения пропусков. Звучит музыка, являющаяся органичным завершением урока.
3. Домашнее задание
Написание эссе – комментария к эпиграфу урока “Высшая мудрость – различать добро и зло” на русском и английском языках.