Наши страны, города, селения (деловая игра)

Разделы: Русский язык, Внеклассная работа, Общепедагогические технологии


Реалии современной московской школы таковы, что в одном классе оказываются учащиеся, носители разноструктурных языков (русский, узбек, таджик, армянин и проч.), а также с разным уровнем владения русским языком, с разными когнитивными базами (фоновыми знаниями). Умения и навыки общения в бытовых ситуациях недостаточны для таких учащихся. Социокультурная адаптация – всегда стоит на повестке дня в работе школы.

Учёт поликультурного фактора в преподавании предполагает, что учащимся прививаются знания о культурном разнообразии мира, о взаимоотношениях между культурами, с акцентом на те, к которым принадлежат школьники, что в свою очередь формирует готовность признавать существование «другой» культуры и вызывать познавательный интерес к ней. Особенное внимание необходимо уделять организации учебного времени, зависящей от уровня способностей учащихся, а в нашем случае – и от уровня владения языком. Особое значение придаётся организации партнёрского взаимодействия русских и инофонов во время и вне уроков.

Мы учитываем особенности возраста школьника. Познавательные способности среднего школьного возраста, которые проявляются в снижении активности на традиционных формах занятий, требуют поиска новых приемов работы, учитывающих направленность школьников данного возраста на решение практических задач, получение конкретного результата.

Велики возможности деловых игр в этнокультурном воспитании учащихся.
Рекомендуемая форма мероприятия позволяет знакомить учащихся с многообразием народов мира, помогает непосредственно в процессе игры приобретать знания, усваивать понятия, обобщать, сравнивать. Опыт проведения занятия показывает, что во время занятия ребята входят в роль, повышается их активность, заинтересованность в исходе дела, они горячо и аргументировано отстаивают свою точку зрения, тем самым закрепляя навыки владения языком и приобретенные знания о культуре других народов

Описание целей и задач проекта.

Цель данного проекта: построение программы социализации детей-мигрантов посредством организации командной работы на уроках русского языка.

Задачи проекта:

  • обеспечение взаимосвязи социальной, культурной и языковой адаптации – двуязычие и двукультурность в образовании детей-мигрантов;
  • знакомство с культурой разных стран и народа;
  • создание условий для сохранения ими собственного языка, интеллектуальных и эмоциональных контактов с родной культурой;
  • учет «порога ментальности» при соприкосновении различных культур;
  • ликвидация языкового барьера, повышение успешности обучения;
  • воспитание в учащихся чувства толерантности, отзывчивости, доброжелательности, терпимости;
  • систематизировать и внедрить в практику игры на уроках русского языка;
  • создать мультимедийную презентацию деловой игры «Наши страны, города, селения» 6 класс с помощью 9 класса;
  • издать сборник творческих работ шестиклассников.

Объект исследования – методика построения занятий в поликультурных классах в условиях социокультурной адаптации детей мигрантов.

Предмет исследования – социокультурная адаптация детей мигрантов средствами преподавания русского языка.

Цели и задачи проекта предполагается реализовать последовательно в течение четырех этапов.

Первый этап – организационный. Сроки: сентябрь 2009 г. – сентябрь 2010 г.
Второй этап – апробация технологии. Сроки: сентябрь 2009 г. – сентябрь 2010 г.
Третий этап – коррекционный. Сроки: сентябрь 2010 г.
Четвертый этап – аналитический. Сроки: сентябрь 2010 г.

Описание механизма реализации проекта, в том числе предположение сроков его осуществления и необходимость технических и финансовых ресурсов проекта.

Проект основан на следующих принципах коммуникативно – деятельностного подхода:

  • диалогизация
  • ситуативность
  • индивидуализация
  • текстоцентризм
  • функционализм
  • интеграция.

Учебно-воспитательный процесс строится с учетом возрастных особенностей пятиклассников на основе игр-упражнений (по образцу, конструктивных и коммуникативно-творческих по классификации А.Е Соболевой, Е.Н.Емельяновой). Перечисленные игры-упражнения используются на различных этапах обучения, в целом направлены на продуктивную текстовую деятельность обучающихся.

Цели и задачи проекта последовательно реализуются через ряд конкретных мероприятий, единых для всех участников проекта.

Теоретической базой выполнения проекта для обучающихся является концепция социокультурной адаптации детей мигрантов в школе.

Практической базой выполнения проекта является концепция системы дополнительного образования по программе русский как иностранный.

Обучение детей эстетической функции языка средствами коммуникативно – творческих игр – упражнений создает правильное представление о многофункциональности языкового явления как грамматического, коммуникативного и эстетического факта и формирует бережное отношение к языку и культуре. Игра (понимаемая максимально широко) со словом вводит ученика в мир слова через юмор и творчество.

Задачи:

  • формировать умение, идя от слов к смыслу;
  • употреблять лексические ресурсы языка в собственных высказываниях;
  • выразительно читать произведения разных жанров;
  • составлять собственные тексты.

Одним из условий реализации проекта является постоянное взаимодействие участников, обмен опытом, коррекция действий каждого участника.

В качестве основных участников проекта выступают:

  • администрация Центра образования, которая создает организационные условия проекта; разрабатывает программу психолого-педагогического сопровождения;
  • педагоги, которые оказывают консультативную и организационную помощь обучающимся; разрабатывают и совершенствуют методическое обеспечение процесса обучения;
  • обучающиеся 6 классов участвуют в играх-упражнениях.

На первом этапе реализации проекта проводится анализ научной и методической литературы по выявлению и систематизации эффективных форм работы со словом для успешного развития текстовой компетентности обучающихся.
Особое внимание следует уделить технологии создания игр.
В начале учебного года будет проведена презентация диалоговой игры.

Второй этап – апробация технологии. На втором этапе апробируются и отбираются наиболее эффективные виды игр-упражнений, редактируются творческие работы шестиклассников. Представление результатов выполнения проекта осуществляется на заседании МО учителей русского языка и литературы.
На уровне психолого-педагогического сопровождения проекта проводится промежуточная диагностика.
Итоговым мероприятием второго этапа является организация «круглого стола», на котором происходит обсуждение участниками собственной деятельности и деятельности других участников проекта.

Третий этап – это коррекционный. На третьем этапе вносятся коррективы в планирование занятий, дополняется приложение к программе. В него включен диагностический блок. Для анализа результативности проекта должны использоваться те же методики, что и на первоначальном этапе.

Четвертый этап – аналитический, который необходим для анализа проведенной деятельности.

План реализации проекта

Для реализации данного проекта в ГОУ ЦО №1458 имеются определенные материальные и технические ресурсы. Имеется библиотека, школьный журнал «Алые паруса», компьютерный класс с подключением к Интернет, кабинет русского языка оснащен мультимедийной техникой, интерактивной доской.
В ходе выполнения данного проекта будет создана модифицированная программа, мультимедийная презентация программы и сборник творческих работ шестиклассников.

Сценарий мероприятия

Занятие создано по технологии современного массового мероприятия в игровой форме и рассчитано на учащихся 6 класса. Для проведения мероприятия задействуются учащиеся 9 класса.

Форма занятия: деловая игра.

Общая цель мероприятия: воспитание толерантности, развитие таких качеств как терпимость друг к другу, гражданственность, патриотизм.

Организация занятия, является двухуровневой:

  • 1 уровень – для учащихся, которые участвуют в занятии как носители информации и организаторы.
  • 2 уровень – для учащихся, которые присутствуют на занятии в качестве зрителей ( путешественники).

Цели:

1 уровень.

  • Познавательная: формирование у обучающихся знаний о межнациональной проблеме в России.
  • Развивающая: развитие умений находить информацию, анализировать, применять ее по назначению, использовать программу “Power Point” и “Excel” для наглядного оформления найденной информации и применения ее на занятии, развитие умений доносить информацию, умений держаться на публике, работать в команде, ставить четкие цели и распределять обязанности в рабочей группе.
  • Воспитательная: совершенствование таких качеств у учащихся как самостоятельность, дисциплинированность, собранность, работоспособность, умение сотрудничать, умение работать в творческой группе, сплочение классного коллектива, формирование таких качеств как толерантность, гражданственность и патриотизм.

2 уровень.

  • Познавательная: формирование у обучающихся знаний о межнациональных проблемах России.
  • Развивающая: анализировать, сравнивать, делать выводы.
  • Воспитательная: совершенствование таких качеств у учащихся как дисциплинированность, собранность, умение дружить, уважение к другим, формирование таких качеств как гражданственность и патриотизм.

Оборудование: проектор, компьютер, экран, путевки ( выдаются всем, кто правильно ответил на вопросы), флаги республик на подставках, судовой журнал.

Предварительная работа: разработать визитную карточку к своей стране (А3), подготовить мини-презентацию.

Описание игры:

Мероприятие состоит из 2 блоков:

1. Другие нации. Посвящен отношениям с представителями различных национальностей и народов. Направлен на формирование толерантного отношения учащихся к другим культурам, обычаям и народам.

2. Другие поколения. Посвящен отношениям между различными поколениями, поднимает проблему “отцов и детей” и проблему “старшие – младшие”. Направлен на воспитание уважительного отношения к представителям других поколений, бережного отношения к младшим.

Звучит музыка на слова Р.Рождественского «Я, ты, он, она – вместе дружная семья…» ( на песню идут слайды).

Учитель: Сегодня наше бюро путешествий «Кольцо мира» работает в ускоренном режиме, бархатный сезон уже закончился, но горящие путевки мы должны предложить нашим путешественникам. Я представляю наших менеджеров.

1. Привет тебе, древняя страна Армения, привет твоему народу. Столица Армении – Ереван. Страна камня, подобного цветом, страна смелых людей, глаза которых всегда веселы. В Армении много солнца. Солнце всходит из-за гор и, тронув золотыми лучами их белоснежные папахи, весь день смотрится в горное зеркало – озеро Севан. «Светлая страна», – так говорят об Армении художники.
Запишите информацию в ваши блокноты.
Ереван приглашает вас.

(Звучит армянский язык)

2. Грузия – страна гор. Поэтому и народ там в старину звали горцы. Столица Грузии – Тбилиси. Очень красивый город, а название его… «Тбили» – значит «теплый». В Грузии много теплых целебных источников. Красивы в Грузии горы. Река Арарат. Клуб футбольный «Арарат».
Запишите информацию в ваши блокноты.
Тбилиси приглашает вас.

(Звучит грузинский язык)

3. Баку. У нас есть тоже трудные наименования, написание которых для русских очень сложно.
Азербайджан богат нефтью. И в столице Азербайджана Баку тоже добывают нефть. Нефть бежит сама в другие страны. По трубам. По таким же трубам бежит отсюда газ. Он бежит из города Карадаг в Армению, Грузию, в азербайджанский город Сумгаит. Добро пожаловать в Азербайджан!
Запишите информацию в ваши блокноты.
Баку приглашает вас.

(Звучит азербайджанский язык)

4. Киев. Я приглашаю вас в славный, стольный город Киев, который со времен Владимира Мономаха славится замечательной кухней. Купола Софийского собора, Киево-Печерская лавра – это древняя старина Киева. Но есть много современных замечательных достопримечательностей.
Запишите информацию в ваши блокноты.
Киев приглашает вас.

(Звучит украинский язык)

5. Минск – современный город. Площадь Минска — около 300 кв. км.
Во время Великой Отечественной войны его почти полностью разбомбили фашисты, поэтому все достопримечательности – архитектура второй половины двадцатого века. Это множество стадионов, Центральный ботанический сад, парки и многое другое. Река Свислочь не менее прекрасна, чем Москва-река. В пределах городской черты в неё впадают ещё шесть небольших рек. Все они относятся к Черноморскому бассейну. Одним словом, Минск – место уникальное: возле города проходит водораздел бассейнов Балтийского и Чёрного морей.
Запишите информацию в ваши блокноты.
Минск приглашает вас.

(Звучит белорусский язык)

Заключение: Мы все одна страна, мы очень тесно связаны, у нас много общего: и в одежде, и в традициях, и в быту. У нас одна история, почти одна география. Давайте ездить друг к другу в гости. Давайте изучать культуру наших соседей.

Финансирование данного проекта:

  • Поощрение лучших участников проекта.
  • Распечатка наглядных материалов для уроков.
  • Публикация сборника творческих работ обучающихся.

Описание предполагаемых результатов проекта.

Количественные результаты: разработаны приложения к программе по русскому языку как иностранному для детей 8-12 лет, не владеющих или слабо владеющих русским языком (авторов-составителей Савченко Т.В, Какориной Е.В.); создан банк игр-упражнений; выпущен сборник творческих работ учащихся-инофонов;

Качественные результаты: увеличение результатов обученности на 10% по сравнению со средним показателем всех 6-х классов; увеличение качества обученности по русскому языку и литературе на 10%.

Ожидаемые результаты: воспитание толерантного отношения учащихся друг к другу, формирование гражданского самосознания, уважение к культуре и традициям многонациональных народов России.

Список использованной литературы:

  1. Енин А.В. Конструирование игровых сценариев. Журнал «Школьные технологии», № 3, 2.
  2. Русский язык от ступени к ступени. Комплект учебных пособий для младшего и среднего возраста, слабо владеющих русским языком (в шести частях). Часть 4. Т.В.Савченко, О.В.Синёва, Т.А.Шорина. – М., 2009.
  3. О.В.Синёва, Т.А. Шорина Человек, его характер, мир: изучаем играя. М.: Русский язык. Курсы, 2008.
  4. Синёва О.В. Уроки русского языка в разноуровневом и разноязычном коллективе – М., Русский язык в школе, №5, 2007.
  5. Синёва О.В. Лексическая работа в поликультурном классе. – М., Русский язык в школе, 2009, №5.
  6. Синёва О.В. Язык семьи и проблемы обучения в общеобразовательном учреждении в условиях билингвизма. В кн. Русский язык без границ. Сб. материалов по итогам Международного совещания директоров школ с преподаванием на русском языке. Москва, 12-16 апреля 2005.
  7. Синёва О.В. Картина мира: декодируем и формируем. В кн. Русский язык без границ. Сб. материалов по итогам Международного совещания директоров школ с преподаванием на русском языке. Москва, 12-16 апреля 2005.