Уважаемые коллеги, вашему вниманию я представляю творческий отчет по теме самообразования “Учимся быть талантливым читателем”.
Задачу литературного образования в начальной школе я вижу в формировании культурно значимого отношения к художественному тексту. И решение этой задачи начинается не с освоения “далеких” текстов, а с перечитывания хорошо знакомых, давным-давно известных, как бы присвоенных детьми к моменту прихода в школу.
Художественный текст предоставляет уникальные возможности для развития эмоциональной отзывчивости человека; углубляет интерес ребенка к самому себе как к неповторимой индивидуальности.
В сознании неискушенных читателей реакция на произведение часто подменяется реакцией на заключенный в нем материал.
Лучшее стекло – то, которое ничего не искажает, обладает высшей степенью прозрачности. Замечаем же мы стекло лишь тогда, когда оно вдруг утрачивает свою прозрачность, иногда со знаком “плюс” (стекло, расписанное морозом; промытое и еще не просохшее стекло), а иногда со знаком "минус" (грязное, мутное, потрескавшееся).
Не считаясь с эффектом искажения, фильм или роман нередко оценивают с точки зрения так называемой жизненной правды, обсуждая героев как реальных людей, не имеющих отношения к авторской воле. Подобные реакции на произведение естественны для ребенка; однако школьное чтение настоятельно требует преодоления такого подхода к произведению.
Действительно, воспринимая текст лишь как заместитель реальной житейской ситуации, мы неизбежно встаем перед вопросом: почему мы предлагаем детям обсуждать замещенный текстом, и в этом смысле сомнительный, вторичный, пережитый кем-то (не мной, не нами) жизненный материал, а не реальную жизнь детей, учителей, родителей?
По М. Бахтину являющаяся содержанием искусства действительность познания и действительность поступка заключены в литературном произведении в особую эстетическую действительность. Всякое литературное произведение, несомненно, несет в себе, в разной степени отражает некоторый познавательный и этический материал: собственно, жизнь и есть единственный предмет, которым занимается искусство. Но стоит довериться писателям в точности донесения жизненного материала. Перевод с языка искусства на повседневный язык разрушает целостное воздействие произведения, нанося процессу чтения неповторимый ущерб. С жизнью имеет дело писатель; на уроке учитель и его ученики имеют дело с произведением, в котором жизненный материал определенным образом отражен, представлен, “завершен”. Именно эстетическая действительность должна вводиться в поле зрения ребенка на уроках чтения, которые тем самым превращаются в уроки литературы.
Кумулятивная композиция – ритмичное нанизывание персонажей или действий от меньшего объема к большему и, наоборот, нарастание-убывание.
Так в сказке “Теремок” в разных вариантах меняются герои, их число, прозвища, меняется и предмет, который они обживают, но из варианта в вариант остается неизменным:
а) последовательность появления
героев по росту – от маленького к большому;
б) наличие прозвищ;
в) разрушение предмета-теремка с приходом
последнего “посетителя”;
г) диалог: просьба пустить в теремок и
ответ-согласие, в пределах одной сказки
оформленные одинаково;
д) мотив обживания лесными обитателями
инородного для них предмета (решето, горшок,
кувшин, лошадиный остов и т. д.).
Знакомясь с разными вариантами одной сказки, дети получают представление об этой сказке как таковой, о том ее идеальном образе, который по единственному варианту в принципе не может быть реконструирован.
Интересны и полезны в образовательном смысле и многосюжетные сказки. Собирание коротких сказок в длинные, конструирование многосюжетных сказок – еще одна особенность русских народных сказок, обнаруживающая их устное прошлое (стараясь развлечь слушателей, сказители нередко “нанизывали” сказочные сюжеты, как бусы на нитку, подчас второпях связывая отдельные сказочные истории. Явление собирания отдельных самостоятельных фольклорных произведений в сложные, составные знакомо детям по работе с “разноцветными” считалками. Сравнивая знакомые с детства русские сказки с их зарубежными “близнецами”, дети сталкиваются и с национальным своеобразием сказок. Обнаруживается, что каждый народ по-своему обрабатывает мировые сказочные сюжеты, а характер обработки определяется природными условиями, традицией и другими факторами национальной культуры.
В книгах Е. Чарушина дети встретятся с художником и писателем в одном лице – предельный случай гармонии текста и иллюстрации в книге.
На примере сказок Чуковского об Айболите дети обнаруживают несовпадение прозаических и поэтических форм сказочного повествования, а также знакомятся с одним из возможных путей создания сказки – авторской обработкой иноязычного источника (“Золотой ключик…” Толстого и “Пиноккио” К. Коллоди).
Первый класс – особый в приобщении ребенка к художественной словесности. Осваивая письменную речь в период обучения грамоте, ребенок в определенном смысле осуществляет переход из фольклорной стадии развития к литературной. Только научившись читать самостоятельно, ребенок осваивает подлинную позицию читателя – участвует в выборе книги, открывает для себя графический облик текста, воспринимает произведение из первых рук. Поэтому вполне естественно, что начальный курс литературы ориентирован не столько на прочтение, сколько на перечитывание. Учитывая склонность младшеклассников видеть практические результаты собственного труда, я предложила детям индивидуальную и коллективную подготовку книжек-самоделок
В первом классе мы подготовили коллективную книжку-самоделку “Буква, звук, история”.
1 класс
Работа велась со звуками, короткими словами. При помощи этих слов ребята создали истории, которые происходили с животными, насекомыми. Это задание вызвало большой интерес у детей. (Все иллюстрации к произведениям, использованные в презентации, выполнены детьми).
Детям было предложено создать свое стихотворение, используя слова-звукоподражания. (Задача – первоначальное обучение рифме, ритму в тексте).
Рифма – созвучие концов стихов.
Стихотворение – произведение, написанное стихами, ритмичной речью.
В течение всего второго класса мы с детьми знакомились с детским игровым фольклором.
Небылицы. Небылицы дают ребенку возможность осознать условность поэтического образа. Как самостоятельный фольклорный жанр небылицы – перевертыши возникли в фольклоре взрослых, входили в скомороший, шутовской репертуар. Они представляют собой произведения с сознательной, подчеркнутой, утрированной установкой на нарочитую недостоверность, которая выступает в качестве ведущего жанрового признака. В небылицах возникает особый художественный мир, осознанно противопоставленный миру реальному.
Дразнилки
Дразнилка – шутка, которая не должна обидеть, добродушный смех, задиралка.
Дети с пониманием отнеслись к этому заданию, слушая дразнилку, смеялись и автор, и тот, про кого она была составлена.
Считалка
Считалка (счетушка, пересчет, говорушка) – короткий стишок для определения ведущего в игре или распределения ролей в игре.
Считалки дети узнают исключительно в своей возрастной среде, перенимая их друг от друга в необработанной (писателями, педагогами и т. д.) первозданной форме.
Текст считалки разделен на строки в соответствии с его ритмичной структурой: в строфе 4 строки; в каждой строке – по 4 хореических стопы (четырехстопный хорей – обычный размер детских считалок); конец строки подчеркнут рифмой. Содержание основной части считалки никогда не связано с ситуацией игры, как бы отвлеченно от нее; между тем, последняя строка чаще всего возвращает играющих к реальности игры. Содержание текста так же не влияет на исход счета, как и граница строки, именно поэтому можно с уверенностью сказать, что считалка безразлична к собственному содержанию, а потому небрежна к смыслу, а подчас и вовсе бессмысленна. По отношению к смыслу считалки можно разделить на 3 группы: а) логичные; б) "заумные"; в) алогичные.
На слайде пример детских считалок: 1) считалка придумана самостоятельно; 2) было дано начало считалки, ребенок придумал продолжение.
Придуманные считалки использовались детьми при определении ведущего или голящего в играх, на прогулках.
Загадка – веселая задача, испытание на сообразительность, смекалку, догадку. Отгадка-разгадка прячется в загадке. Ее можно отыскать, если обратить внимание на намек или иносказание, сравнение, сопоставление, описание. Главное в загадке – это метафора.
Загадки
Примеры загадок, созданных детьми. (Предлагаю аудитории отгадать загадки)
На протяжении всего учебного года, ребята писали отзывы о прочитанных произведениях.
Одна из форм работы – создание театра картинок к некоторым произведениям.
Театр на уроке
Дети рисовали иллюстрации к прочитанным произведениям: Иллюстрации к прочитанным произведениям
В третьем классе детям были предложены более сложные задания:
Пересказ-аннотация – определение пересказа-аннотации, план составления.
Если во 2 классе мы работали с театром картинок, то в 3 классе работа стала сложнее: занимались постановкой пьес (авторы А. Барто, Р. Зеленая).
Следующим этапом работы стало создание портретов героев к юмористической повести Давыдычева "Лелишна из третьего подъезда".
Экслибрис – в переводе с латинского – “из книг”. Это небольшая, в несколько сантиметров картинка, которую отпечатывают на кусочке бумаги и приклеивают на внутреннюю сторону переплета или обложки. Экслибрис может быть знаком библиотеки, но чаще это личный книжный знак книголюба. Поэтому рисунок экслибриса выражает характер хозяина или тему, по которой он собирает книги.
Недавно была закончена работа по предоставлению на школьную выставку своего книжного знака. Одноклассники узнали читательские интересы каждого ребенка. Была проведена защита выступлений.
Свое выступление я хотела бы закончить словами:
“… Мы привыкли к книге, редко думаем о
ней как о чуде, как о замечательном сокровище и,
бывает, не всегда ценим и бережём её. Но
вдумайтесь: ведь книга – это наследство,
полученное от предков…
Книга не только знакомит нас с прошлым, не только
позволяет разобраться в настоящем. Она, словно
крылья, уносит в будущее…
Книга позволяет побывать в любой части земного
шара, познакомиться с жизнью замечательных
людей…
Из книги “Наша библиотека”.
Спасибо за внимание.