Преподавание русского языка и литературы в условиях поликультурной среды

Разделы: Литература


Текут две речки в сердце, не мелея,
Становятся единою рекой…
Забыв родной язык, я онемею,
Утратив русский, стану я глухой.
В.Зумакулова

Россия – многонациональное государство. По данным последней переписи, в нашей стране живут люди 160-ти национальностей; из них23 народа численностью свыше 400 тысяч каждый, семь народов насчитывают более миллиона.

Многонациональный характер российского государства, его полиэтническая структура, функционирование в субъектах Российской Федерации двух государственных языков: русского языка и языка титульной нации – предопределяют многообразие типов учебных заведений в общеобразовательной школе. Учебные заведения различаются языком обучения, этническим составом учащихся, целями, содержанием образования.

Сегодня особую значимость приобретает проблема предмета “русский язык”. Это обусловлено совокупностью социальных и дидактических факторов. Наиболее значимы среди них: рост национального самосознания, обострение национальных отношений, усиление миграционных процессов; стандарты образования, введение в практику школы федерального, национально-регионального и школьного компонентов, единого государственного экзамена.

В настоящее время наблюдается значительная сепарация в рамках реализации национально-регионального компонента содержания образования на республиканских и муниципальных уровнях, для которой характерна концентрация внимания исключительно на социально-культурных ценностях своей этнической группы вне взаимодействия с другими этнокультурными образованиями. В связи с этим актуально звучат слова К.Д. Ушинского, утверждающего, что многие наши беды “подуменьшились бы, если б в России вообще поднялся уровень знаний о России… скудность наших сведений о России зависит от многих причин: но, конечно, прежде всего, от того, что мы ее не изучаем или изучаем плохо”.

Необходимо связующее звено, которое бы помогло человеку осознать себя составляющей целостного множества, т.е. множества, состоящего из особенных, специфических и одновременно равноценных, паритетных единиц. Иначе говоря, не претворен в жизнь принцип “Единство в многообразии”, который лежит в основе жизнедеятельности многонациональной России. И причина этого в том, что в содержании образования нет компонента, раскрывающего этого многообразие. А если посмотреть на эту проблему шире, то необходимо показать сходные черты и разнообразие культур во всем мире. Более того, в этом этническом многообразии, национально самобытном, уникальном необходимо показать сходные черты и точки соприкосновения, так как наряду с сугубо национальной окраской и глубоко этническими признаками в культуре каждого народа много общего, обусловленного многовековым общением и взаимодействием с другими народами.

Таким связывающим звеном, становится полиэтническое образование, которое в содержании общего образования может быть представлено этнокультурным компонентом. Содержательной чертой этнокультурного компонента является отражение особенностей культурно-национального своеобразия разных народов, специфики природной и социокультурной среды России, других государств и мира в целом. Этнокультурный компонент обеспечивает включение личности в диалог с полиэтническим окружением, позволяет выявить в народных культурах не только национально особенное и уникальное – или как в национально-региональном компоненте – единичное и местное, конкретное и национально – обособленное, – но и общее и универсальное. Иными словами, национально-региональный компонент позволяет ребенку “жить родной культурой и в родной культуре”, а этнокультурный компонент обуславливает знание других национальных культур. И, как указывает В.Д. Шадриков: “Жить и знать – вот в чем глубинные различия в организации педагогического процесса по отношению к родным культурам”.

Этнокультурный компонент предполагает организацию содержания образования на основе диалога культур, выступающего действенным условием, как национального развития, так и гармонизации межэтнических отношений. Диалоговый подход позволяет идти от родной культуры к российской и далее – к мировой. Это помогает формировать в сознании детей и молодежи целостную картину мира и повышать их общий культурный уровень. На “ встрече” культур учащиеся более ярко и наглядно увидят своеобразие родной культуры и то общее, что объединяет эти культуры.

Включившись в работу краевой экспериментальной площадки по теме: “Формирование современной личности в поликультурной среде”, как педагог, вижу перед собой задачу способствовать тому, чтобы разные культуры мирно и плодотворно взаимодействовали в среде классного коллектива и страны в целом.

Проведенный мною анализ литературы, практики работы школы и участие в опытно-экспериментальной работе свидетельствуют о реализации разных моделей национально– регионального и этнокультурного компонентов в содержании образования. При этом в одном образовательном учреждении могут одновременно функционировать несколько моделей.

Информация об этнокультурах находится во всех образовательных областях.

Однако, безусловно, основу полиэнического образования составляют гуманитарные дисциплины. Именно в них концентрируется квинтэссенция национальной культуры.

Наиболее эффективный путь включения детей в родную этнокультуру – это изучение языка и литературы. Язык есть не только средство общения и выражения мысли, но и аккумуляция ценностей культуры. В языке отражается опыт народа, его история, материальная и духовная культура. Филолог И.И. Срезневский писал: “В языке народ выражает себя полнее и многостороннее, чем в чем – либо другом – не только в последнем своем положении, но и историческом. Все, что есть у народа в его быте и понятиях, и все, что народ хочет сохранить в своей памяти, выражается и сохраняется языком. В высшем своем жизненном и важном историческом применении язык становится орудием и проводником всех потребностей образованности народа”.

В соответствии с законодательными документами субъектов РФ, на Северном Кавказе языки титульных этносов республик как государственные изучаются учащимися независимо от национальной принадлежности. В этом выражается потребность коренных народов республик в сохранении и развитии родного языка и культуры. Русско-национальное двуязычие в общеобразовательной школе реализуется по следующей схеме: в качестве первого языка выступает русский, помимо этого учащимся предоставляется возможность выбора формы изучения другого государственного языка – либо в обязательном порядке, либо на факультативной основе. Изучение языков титульных этносов способствует как развитию русско-национального двуязычия и расширению сферы функционирования титульных языков, так и воспитанию у русскоязычного населения уважительного отношения к иной этнокультуре, служит целям консолидации общества.

Ставропольский край – полиэтнический регион. Среди его жителей – граждане бывших республик СССР, граждане дальнего зарубежья, представители национальных республик России. Почти во всех образовательных учреждениях есть дети, для которых русский язык не является родным. Не исключение и наша школа. Это обстоятельство обуславливает необходимость приобщения учащихся к богатому культурному наследию этнических групп нашей страны и, прежде всего, к культуре народов.

В учебный план школы введены специальные курсы (многопредметная модель), темы (модульная модель) факультативные занятия и курсы по выбору. Например, “Литературное наследие туркмен России”, “Туркменские поэты и писатели” “Русское правописание”, “Литература Ставрополья”, “Речь и культура”.

Взяв за основу традиционную программу курса литературы, я решила обогатить ее постановкой, так называемой Духовно-Нравственной Проблемы, без которой задача воспитать (или хотя бы указать возможный путь) нравственно свободную личность останется невыполненной. Главной моей задачей остается – способствовать духовному становлению личности каждого моего ученика. Через чтение и изучение художественных произведений приобщать учащихся к искусству слова. В классической литературе отражается жизненная правда, в ней отображены общегуманные идеалы. Поэтому на уроках литературы мы так или иначе стараемся понять: Что есть жизнь? Для чего жить? Каким должен быть человек? Что есть добро, а что зло? Что есть страдание, и можно ли прожить без него? Примеряя на себя опыт чужой жизни, ученик развивается, и это развитие носит конкретный характер, идет изнутри. Такой подход к обучению учащихся позволяет формировать гармоничную личность.

Кроме того, на занятиях рассматриваются литературные произведения, помогающие познать культурные традиции и ценности народов, а также затрагивающие проблемы межнациональных отношений: “Изображение христианских праздников и традиций как средство раскрытия характеров главных героев рассказа И.А. Бунина “Чистый понедельник”; “Проблемы толерантности в повести Л.Н. Толстого “Хаджи – Мурат”; “Традиции и обычаи народов Кавказа в романе М.Ю. Лермонтова “Герой нашего времени”, в поэме “Беглец”; “Проблемы межнациональных отношений в произведении А. Приставкина “Ночевала тучка золотая”; “Гуманизм поэзии Расула Гамзатова”. Изучение нерусскими учащимися языка художественных произведений русской литературы помогает им глубже и точнее постигнуть значение слов, развить навыки владения стилистически окрашенной речью.

Уроки развития речи наиболее благоприятны для достижения цели воспитания толерантности в поликультурном образовательном пространстве. Для изложения учащимся предлагаю тексты произведений русской литературы, раскрывающие традиции, обычаи, особенности религии народов России; для сочинений использую проблемные вопросы.

Разработанный для шестиклассников цикл уроков “Отражение идеалов в литературных произведениях и произведениях устного народного творчества”. На первом уроке этого цикла по теме “Отражение идеалов в сказаниях и легендах разных народов” учащиеся работали с текстами “Сказание о белгородском киселе”, “Сказание о Кер-Оглы” (туркменский эпос), и “Сказание о герое Муртазали” (дагестанский эпос). В ходе занятия дети выполняли задание по карточке, в котором нужно было подчеркнуть те слова, которые, по их мнению, отражают высокие моральные качества людей. Далее детям предполагалось назвать качества и черты характера людей, которые отражены в данных произведениях, подтвердить их наличие примерами из текстов и сопоставить представления об идеалах у разных народов. В качестве домашнего задания учащимся предлагалось выполнить одно из трех заданий: написать мини – сочинение “В чем современность идеи сказаний?”; составить рассказ на тему “Почему в сказаниях разных народов представления об идеалах сходны?”; составить книжку – словарик со словами, отражающими высокие моральные качества людей.

На втором уроке учащиеся работали с произведениями современных писателей, с содержанием которых познакомились самостоятельно: “Уроки французского” В. Распутина, рассказы Ф. Искандера “Дедушка”, “Первое дело”. На первом этапе урока детьми были сделанные небольшие сообщения о жизни и творчестве писателей. Затем дети провели исследовательскую работу, основными задачами которой были: привести примеры из текстов произведений, характеризующие любовь к родным местам, уважение к старшим, отношение подростков друг другу, к учебе; выявить общие высокие моральные качества людей, которые ценят разные народы; определить, какие качества людей отражены в рассказах Ф. Искандера.

Третий урок этого цикла назывался “Отражение человеческих идеалов в пословицах и поговорках разных народов”. В качестве домашнего задания детям было предложено подобрать пословицы и поговорки, отражающие высокие моральные качества и осуждающие отрицательные качества людей.

Знакомство учащихся с языком, культурой, бытом других народов позволит на практике утверждать принцип бесконфликтного взаимопонимания и сотрудничества. А расширение знаний учащихся о народах, живущих в одном крае, дает возможность формировать взаимную терпимость и естественную готовность к продуктивному межнациональному и межкультурному взаимодействию.

На уроках изучения устного народного творчества возможны и необходимы сравнения некоторых традиций и устоев различных народов. Этот диалог культур послужит подлинной основой взаимопонимания, установления уважения не только к культуре своего народа, но и к культуре других народов, понимания многообразия духовного и материального мира, явится средством формирования умения жить в многонациональной стране.

Например, внимание к русскому празднику Масленице (проводы зимы и встреча весны) и Наурузу – празднику тюркских народов (возрождения, весны) помогает проложить мостик к уважительному отношению к праздникам и славян, и мусульман. Объясняя смысл русской поговорки: “Не житье, а масленица”, можно рассказать, что в Средней Азии, Иране, Афганистане во время русских масленичных гуляний параллельно отмечается Науруз – праздник Нового года, совпадающий с днем весеннего равноденствия. Самое главное – оба праздника сопровождаются народными песнями, присказками, пословицами, поговорками, передающими национальный колорит. Такое сопоставительное изучение способствует воспитанию разносторонне развитой личности, обладающей высокими нравственными качествами.

Региональный компонент образовательного стандарта дал мне возможность на более высоком уровне познакомить ребят с национальными традициями, с особенностями языковой культуры жителей Ставропольского края.

 С шестиклассниками мы организовали сбор пословиц, поговорок народов, проживающих на территории Ставропольского края, туркменских пословиц и поговорок, сравнили их с русскими пословицами и поговорками, выявили их сходство и отличие, сгруппировали по темам “Добро и зло”, “Отечество”, “Ум и глупость”, “Труд и лень”, создали презентацию, а затем предоставили на занятии по теме “Малые жанры фольклора”, “Пословицы и поговорки народов Ставрополья”.

 В 7-м классе составили сборники “Обрядовая поэзия”, “Обрядовые песни”, в 8-м – “Казачьи песни Ставрополья”, “Бытовая речь ставропольцев”. Материалы работы стали предметом исследования на тему “Обрядовые песни жителей Ставрополья”. Исследование увлекло ребят, помогло увидеть связь времен, связь поколений, самобытную биографию народов. В рамках реализации регионального компонента реализую проекты по изучению истории названий улиц села (“Почему так названа улица?”), уроки-знакомства с историей семьи каждого школьника (сочинения “Вклад моей семьи в Великую Победу”, “Моя семья в разрезе истории”), уроки-концерты при изучении культуры народов, населяющих аул. Сотрудничество с районной газетой (участие в конкурсах к 65-летию Победы, к 120-летию аула и др.) позволяет заинтересовать учащихся предметом.

Важно также отметить, что в школу поступают дети, плохо владеющие русским языком. Языковые проблемы затрудняют успеваемость учебного материала, обуславливают трудности в коммуникации, общении, препятствуют успешной адаптации к учебной и социальной среде и взаимопониманию со сверстниками и педагогами. С целью преодоления языковых проблем на уроках ввожу применение социальной модели, выражающейся в организации дополнительных, коррекционных групповых и индивидуальных занятий с детьми по обучению русскому языку.

Весьма важным подспорьем в обучении языку являются и ведущие виды деятельности школьников, а именно, игровая, театральная и музыкальная. Собственно все эти виды деятельности выступают стимулами овладения ребенком русским языком, как средство удовлетворения социальных потребностей.

Детям необходимо показать, что языки, впрочем, как и их носители (народы), могут быть похожими, родственниками, а могут и отличиться друг от друга. С этой целью использую привлекательные и понятные детям фольклорные произведения, например, сказки.

Терпимость к другим народам, уважительное отношение как нигде проявляются в развитии русского языка.

Русский язык – один из богатеющих в мире, обилен его словарный запас. Но слова – это кирпичи, строительный материал для речи. Только с помощью грамматики слова оформляются в предложения. При изучении раздела “Морфология”, учащиеся знакомятся с множеством форм слова русского языка, аналогичных которым может не быть в их родном языке.

Раздел языка “Лексика”-поистине необозримое богатство прямых и переносных значений слова. антонимии, омонимии, синонимии, заимствований, фразеологизмов. Исследуя творчество С.Щедрина ,лингвист Ефимов обнаружил более 30 синонимов слова “проговорил” .Подобные факты часто вызывают удивление ребят, плохо владеющих русским языком.

Изучение синтаксиса и пунктуации русского языка дает возможность не только развивать логическое мышление, но и знакомит учащихся с особенностями выразительной речи в зависимости от принадлежности к тому или иному функциональному стилю. Затруднения вызывают задания на составление предложений, связного текста, предложений, которые необходимо продолжить и т.д.

Используя потенциал полиэтнического окружения и принцип сравнения, у педагога появляется возможность наглядно и доступно познакомить своих воспитанников с одним из ведущих признаков народа – языком и показать разнообразие этнических культур, их сходств и различий