"К вопросу о семантике слова «зга»"

Разделы: Русский язык


«Может быть, ассоциативный метод
давным-давно уже открыт
кем-нибудь из великих и я не боле,
чем “изобретатель велосипеда”
»
Катаев В.П. “Алмазный мой венец”

Наш “великий и могучий” русский язык настолько глубок, точен и многогранен, что порой человек, далекий от лингвистики, чисто интуитивно, по ассоциации, сможет точнее определить смысл, чем специалист.

На своих уроках я учу детей “зреть в корень” в буквальном смысле, и эта лингвистическая игра приносит свои плоды. Иногда дети выдвигают такие версии, которые мне и в голову не могли прийти. Внимательное отношение к слову позволяет нам порой опровергать мнение авторитетов. Так, на одном из уроков мы с детьми обнаружили, что в этимологических словарях М. Фасмера и Н.М. Шанского слово “кольчуга” обозначено как заимствованное. Но шестиклассники легко доказали, что это исконно русское слово, которое произошло от корня “коло”, ведь кольчуга – это защитная одежда русского воина, которая сплетена из множества металлических колец.

Однажды на экскурсии в музее-усадьбе “Коломенское” мы услышали странную версию происхождения фразеологизма “ни зги не видно”: якобы под дугой было несколько колокольчиков, и тот, что был самым маленьким, назывался “зга”, и, когда ямщик переставал различать его в темноте, он прекращал свой путь, говоря “ни зги не видно”.

Моим ученикам и мне этот рассказ показался малоубедительным, и мы решили обратиться к этимологическому словарю М. Фасмера, где предлагается традиционный вариант толкования слова “зга”: “от стьга - дорога, тропа” (Фасмер 1996: т.2., с.88-89). С этой трактовкой соглашались академики Шахматов и Потебня.

Заглянув в словарь В.И. Даля, мы обнаружили, что “зга – темь, потемки, темнота” (Даль В.И. 2007: с.66).

Однако давайте поразмышляем: если зга – это тропа, то получается, что “ни зги не видно” значит “ни тропы не видно”, а если зга - это темнота, то выражение “ни зги не видно” эквивалентно выражению “ни тьмы не видно”. Но ведь по-русски так не говорят.

Несколько других гипотез мы обнаружили в историко-этимологическом справочнике по русской фразеологии “Почему так говорят? От авося до ятя” (Мокиенко В.М. 2003: с.182-194). Так, например, Г.И Магнер высказал предположение о том, что зга – это хлыст, т.е. то, чем стегают коня. Тогда получается - “ни хлыста не видно”. А.Г. Преображенский в этимологическом словаре русского языка (Преображенский А.Г. 1959) соотносит згу со “згинкой” (искоркой) и словом “позгать” (от глагола “згать” в одном из трех его значений – “сильно, ярко гореть, пылать”), таким образом, “ни зги не видно” эквивалентно “ни искры не видно”.

Как видим, версий много, а вопрос о происхождении слова “зга” остается открытым, поэтому в большинстве словарей дается обобщенная дефиниция этого застывшего по внутренней форме оборота.

Языковые факты приводят к констатации некоторой неопределенности окончательного историко-этимологического “диагноза” старой русской идиомы, потому что за окончательными решениями нередко кроется псевдонаучная самоуверенность, в то время как признание их (решений) неоднозначными стимулируют дальнейшие разыскания.

Поэтому рискну предложить свою версию одного из значений слова “зга”. Ещё во второй половине 20 века я слышала слово “мзгирь” в значении “мелкий, ничтожный человек”. Широко известно наречие “вдребезги” (разбить вдребезги – разбить на мелкие части). Существительное “мелюзга” также имеет сему “маленький, мелкий, ничтожный”. В любом этимологическом словаре можно найти слово “можжить” в значении “дробить, измельчать”; “мезга” - это тёртое, толченое вещество; “можжер” (“можжир”) – ступа (т.е. приспособление для толчения, измельчения). Отсюда напрашивается вывод, что в слове “зга” есть сема “нечто мелкое, практически невидимое”. В связи с этим фразеологизм “не видно ни зги” означает “не видно даже малого, то есть ничего не видно”. Проясняя семантику слова “зга” таким образом, мы легко прочитываем и понимаем следующие выражения:

О том слепой и плачет, что ни зги не видит (Комментарий: не “дороги”, не “искры”, а именно мелочи, самого малого слепой не видит)

Слепец слепца водит – оба ни зги не видят.
Тяжело ждать, как ни зги не видать.
Любовь ни зги не видит.
Зги не слыхать (не помнить).

Список использованной литературы

  1. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4т., т.2, 3-е изд., стер.– СПб.: Тера-Азбука – 1996.
  2. Даль В.И. Большой иллюстрированный словарь русского языка: современное написание. – М.: Астрель – 2007.
  3. Мокиенко В.М. Почему так говорят? От авося до ятя. / Историко-этимологический справочник по русской фразеологии. - СПб.: Норинт – 2003.
  4. Преображенский А.Г. Этимологический словарь русского языка – в 2 т -М. -1959