Цели:
- Познакомить с творчеством (лирикой) Б. Пастернака, его жизнью поэта.
- Дать понятие лирической поэзии.
- Воспитывать гордость за русских поэтов и русскую поэзию.
- Познакомить с переводами Б.Пастернака на английский язык.
- Усвоить главные особенности лирики Пастернака:
а) цель творчества – самоотдача;
б) пейзаж – наставник и нравственный образец;
в) рифмовка не только окончания строк, но и любых слов внутри текста;
г) преобладающее чувство доверия к будущему.
Эпиграф:
Жить и сгорать у всех в обычае.
Но жизнь тогда лишь обессмертишь,
Когда ей к славе и величию
Своею жертвой путь прочертишь.
Б. Пастернак
Ход занятия
1. Страницы жизни Пастернака.
Сегодня перед нами поделятся своими находками историки, биографы и литературоведы. Они расскажут о времени, когда жил Б. Л. Пастернак, его судьбе поэта и человека, судьбе его лирических стихов и переводов.
Слово историкам: весной 1894 года на съезде художников России Николай Николаевич Ге говорил, что художник – творческая личность – становится решающей силой общества и в этом он видит главную характерную линию исторического развития. Аналогично думали и писали в это время многие. Композитор Скрябин А.Н. всерьёз рассчитывал преобразовать и объединить человечество силою музыки. Сила обновляющего живого слова чувствовалась в произведениях Л. Толстого, Ф. Достоевского и А.П. Чехова.
Б. Пастернак сумел глубоко пережить дух этого удивительного времени, а затем передать его атмосферу, несбывшиеся исторические надежды и судьбы своих современников в написанных им стихах и прозе. Его лирические работы стали воплощением трагического счастья существования человека, одаренного разумным словом, способностью плодотворно, радостно и самостоятельно использовать данное ему время:
И быть живым, живым и только,
Живым и только до конца.
Истоки…
Слово биографам: Борис Леонидович Пастернак родился 29 января(10 февраля) 1890года в Москве. Дом, в котором жили его родители, находился в районе Тверского-Ямского и Оружейного переулка. Это было оживленное предместье, где жили извозчики, ремесленники, железнодорожные рабочие. В необеспеченной семье молодого живописца Леонида Пастернак и пианистки Розалии Исидоровны Пастернак–Кауфман искусство сливалось с повседневным и домашним обиходом. Мальчик отличался чрезвычайной впечатлительностью. Внешний мир с болью вторгался в его игры и сны. Через 3 года в семье родился брат Александр, а Леониду Пастернаку предложили место преподавателя в Московском училище Живописи, Ваяния и Зодчества. Он получил мастерскую и небольшую квартиру в двухэтажном флигеле. Улицы здесь были просторны и на редкость красивы, художественная жизнь интенсивна и насыщенна.
Литературоведы: Борис Пастернак считал обстановку родительского дома основой своего художественного становления. Впоследствии он писал: « Я сын художника, искусство и больших людей видел с первых дней и к высокому и исключительному привык относиться как к природе, как к живой норме.». Семейный уклад создал пожизненную привычку к профессиональной ежедневной работе и в 70 лет Б. Пастернак мог с удовлетворением сказать, что в его жизни не было попусту проведенного дня.
Биографы: весной 1913 года Б. Пастернак блестяще окончил университет. Одновременно в альманахе «Лирика» напечатаны 5 его стихотворений. Первым из них Пастернак неизменно потом открывал свои сборники. <стих.1>
А весной 1914 года произошла встреча Пастернака с В. Маяковским и произвела на него огромное впечатление. Полюбив в нем первого поэта и явного главаря футуристов, Пастернак стал строго исключать из своего творчества элементы романтизма.
Историки. Весна и лето 1914 года отмечены яркостью последних месяцев мирного времени, и любить что бы то ни было на свете было легче и свойственнее, чем ненавидеть. Начало Первой Мировой войны Пастернак воспринял как крушение исторических надежд своей молодости. Освобожденный от военной службы, он поехал на Урал, а затем в Прикамье конторщиком химических заводов, работавших на оборону. Край лесов, гор и больших рек поразил Бориса Пастернака. Поэт считает своим долгом выразить эту красоту в стихах. Большинство написанного в это время затерялось, но во второй книге стихов «Поверх барьеров» сохранилось вот это стихотворение: <стих.2>
Биографы: узнав о февральской революции, Пастернак вернулся в Москву. Написанная революционным летом 1917 года книга лирики «Сестра моя жизнь» поставила Пастернака в число первых литературных имен своего времени. Ещё задолго до её опубликования (1922год) она приобрела известность в списках, а её издание вызвало восторженные отзывы поэтов самых различных направлений В. Брюсова, М. Цветаевой, В. Маяковского, О. Мандельштама и Н. Асеева.
Слово чтецам:
Сестра моя – жизнь и сегодня в розливе |
Что только нарвется, разлаявшись, тормоз. |
Расшиблась весенним дождем обо всех, |
На мирных сельчан в захолустном вине, |
Но люди в брелоках высоко брюзгливы |
С матрацев глядят, не моя ли платформа, |
И вежливо жалят, как змеи в овсе. |
И солнце, садясь, соболезнует мне. |
У старших на это свои есть резоны |
И в третий плеснув, уплывает звоночек. |
Бесспорно, бесспорно смешон твой резон, |
Сплошным извиненьем: жалею, не здесь. |
Что в грозу лиловы глаза и газоны |
Под шторку несет обгорающей ночью |
И пахнет сырой резедой горизонт. |
И рушится степь со ступенек к звезде. |
Что в мае, когда поездов расписанье, |
Мигая, моргая, но спят где-то сладко, |
Камышинской веткой читаешь в купе, |
И фата – морганой любимая спит |
Оно грандиозней Святого писанья |
Тем часом, как сердце, плеща по площадкам, |
И черных от пыли и бурь канапе, |
Вагонными дверцами сыплет в степи. |
Слово учителю: (лирическое повествование, реальная история любви к Виноград летом 1917года). Это стихотворение, давшее название сборнику, - одно из центральных в нем.
- Что или кого противопоставляет Пастернак в первых двух строфах? (несвойственное Пастернаку романтическое противопоставляет лирического героя и людей в «брелоках», трезвомыслящих и пошлых, не допускающих, что кто-то может воспринимать окружающее иначе, чем они).
- Чем автор доказывает, что для таких людей существует только привычный расклад вещей? (расписание не может быть грандиозней Святого писанья, не может пахнуть резедой горизонт, не могут быть лиловыми глаза и газоны в грозу, не может «извиняться» звоночек).
- Куда спешит лирический герой, кто или что сочувствует ему? (стук сердца равен стуку колес и буферов вагона, солнце, звоночек; спешит к возлюбленной и боится пропустить свою станцию).
- Назвать метафоры, рисующие облик лирического героя, жар его души, его стремление к любимой. (расписание важнее Святого писания, степь рушится со ступенек к звезде; фата – морганой (мираж, призрак) любимая спит; сердце «плещет» по площадке).
Биографы: эти годы (с двадцатых по тридцатые) стали временем, когда он дружит и общается с Цветаевой, Ахматовой, Брюсовым, Мейерхольдом, им он посвящает свои стихи, они помогают ему определить свое поэтическое кредо: <стих.3>
Выражением этих намерений и взглядов стала написанная в 1930-1932 годах книга стихов «Второе рождение».
Литературоведы: с начала тридцатых годов Пастернак принимал активное участие в создании Союза писателей и выступал с речью на первом его съезде. В это время о нем много писали, он надеялся быть общественно полезным. Он смело отвечал на критику, отстаивая своё мнение самостоятельного художника. Весной 1936 года открыто заявил о своём несогласии с директивными статьями «Правды», в которых все талантливые проявления в искусстве и литературе обвинялись в формализме. С осени 1936 года тон печати по отношению к Пастернаку резко переменился. « Именно в 1936 году, когда начались эти страшные процессы, всё сломилось во мне, и единение со временем перешло в сопротивление ему, которого я не скрывал. Я ушёл в переводы. Личное творчество кончилось».
Историки: в годы Великой Отечественной войны и сталинского террора «вечным спутником», духовным примером и собеседником Пастернака стал Шекспир. Переводы давали не только нравственную основу, но и были источником заработка. Всего было переведено 8 трагедий. Среди них «Гамлет», «Ромео и Джульетта», «Отелло».
Литературоведы: вот как объяснял сам поэт обращение к творчеству Шекспира (литературный вечер в Доме творчества 16 сентября 1944года):
«Шекспира переводили много и в 19 веке – очень хорошо. Одного «Гамлета» переводили свыше 300 раз. Но в 19 веке Шекспира переводили как драматурга, а в 20 веке – как литератора. За формальными ухищрениями исчез Шекспир-драматург. Я же старался упростить язык Шекспира. Шекспир всегда будет любимцем поколений исторически зрелых и много переживших».
Слово актерам и переводчикам (сцены из трагедии Шекспира «Макбет», «Гамлет» на англ. яз.) (Смотри приложение)
Историки: радость победы в войне возрождала надежды на долгожданное обновление общества. Радостные предвестники свободы оказались ложными. Идеологический погром, начавшийся с августа 1946 года ждановским постановлением, сопровождался волнами новых репрессий. Пастернак жил в сознании, что его с минуты на минуту могут арестовать. «Разумеется, я всегда ко всему готов. Почему со всеми могло быть, а со мной не будет». <стих.4>
Учитель: это стихотворение «Гамлет» вошло в роман «Доктор Живаго», который он начал писать в 1945 году и рассчитывал закончить в 2-3 года, но работа над романом разрослась на целое десятилетие. Это стихотворение, которым открывается 17 глава романа, является ключевым. Это монолог актера, играющего роль Гамлета. Я вышел на подмостки – это сцена; сумрак ночи с тысячью биноклей на оси – зрительный зал. Обращение к шекспировскому образу заставляет вспомнить формулу великого драматурга «Весь мир – театр, и люди в нем актеры», то есть обращение «Я люблю твой замысел упрямый» относится не только к режиссеру драмы, но и к Создателю этого мира, в котором каждый достойно должен пройти предначертанный ему свыше путь. «Дверной косяк» - символ начала жизненного пути. Тем самым жизни человека даже в самых немыслимых обстоятельствах возвращается истинный смысл: быть достойным своей роли, своему предназначению в этом мире. И в далеком отголоске событий прошлого автор слышит весть о будущем.
Стихотворение «Зимняя ночь» тоже вошло в сборник «Стихотворения Ю. Живаго». На эти стихи написана музыка (звучит песня в записи или в исполнении) <стих. 5>
Биографы: последние поправки в текст романа были внесены зимой 1955 года, а в начале 1956 он был отдан в журнал «Новый мир». Но публикация романа в России затянулась на 30 лет, а итальянский перевод вышел в ноябре 1957 года, за ним последовали зарубежные русские издания и переводы на многие языки мира.
Историки: с 1946 года Пастернак семь раз выдвигался на Нобелевскую премию по литературе. В 1958 году она была присуждена ему «за выдающиеся достижения в современной лирической поэзии и продолжение благородных традиций великой русской прозы».
Разразившийся вслед за этим беспочвенный политический скандал, получивший во всем мире название «дело Пастернака», напоминал по своим формам худшие явления прошлого. Пастернак через неделю угроз и травли был вынужден отказаться от премии. Были остановлены все издания его переводов, и Пастернак был оставлен без заработка. В своих письмах этого времени он писал, что чувствует себя, как если бы он жил на Луне или в четвертом измерении. Всемирная слава и одновременно безденежье и неуверенность в том, что он на 7 десятке сможет прокормить родных и близких, и в то же время сотни писем с просьбой о денежной помощи из тех средств, которыми он сам не мог воспользоваться. Вот как настроение от этого события Пастернак выразил в стихотворении: <стих.6>
Медаль Нобелевской премии была вручена уже сыну Пастернака в 1989 году после опубликования «Доктора Живаго» в России в 1988 году в журнале «Новый мир».
Борис Пастернак умер 30 мая 1960 года (от рака легких). Он был похоронен в Переделкино, где жил многие годы. Анна Ахматова написала о Пастернаке:
Он награжден каким вечным детством,
Той щедростью и юркостью светил
И вся земля была его наследством,
И он ее со всеми разделил.
Учитель. Поэзия Пастернака многолика. Это и философская лирика, и лирика любви, и лирика природы. И лирика творчества. В иных стихах они неотделимы, в других – та или иная тема высвечивается очень ярко. Сейчас прозвучат стихи Пастернака. Ваша задача – определить тему и записать название стихотворения в определённую колонку.
Любовь: 1) Никого не будет в доме (песня); 2) Любить иных – тяжёлый крест (посвящено 2 жене – Зинаиде Николаевне Нейгауз).
Творчество: 1) Быть знаменитым некрасиво; 2)Душа.
Природа: 1) Весна, я с улицы, где тополь удивлен; 2) Снег идет.
Философия: 1) Единственные дни; 2) Во всем мне хочется дойти… <стих. с 7 по 14>
Комментарии к стихам:
«Снег идет». Это стихотворение входит в сборник «Когда разгуляется». Этот сборник так и не вышел отдельным изданием при жизни поэта. Самим названием сборник как бы устремлен в будущее; в один из самых трудных периодов своей жизни Пастернак остался верен себе, своему неизменному оптимизму и вере в разумность миропорядка. Среди поздних стихов Пастернака немало посвященных зиме: «После перерыва», «После вьюги». Цветы герани, тянущиеся за окно, черной лестницы ступени, перекрестка поворот, небосвод, сходящий наземь, близкий новый год – все эти образы в контексте «зимних» стихов наполняются трагическим содержанием, хотя само по себе стихотворение нельзя назвать мрачным, скорее задумчивым. Тема смерти нелегко входила в круг пастернаковских тем. Здесь снег уносит быстролетящее время, и человек порой не успевает оглянуться, как жизнь прошла.
В этот же сборник входит стихотворение «Единственные дни», обычно оно замыкает собрание избранных стихотворений поэта. Восстанавливая в памяти жизненные события, лирический герой думает не об этапах своей судьбы, а о днях, мгновениях. Ему вспоминается декабрьское ощущение нескончаемой зимы, остановки времени, которые каждый раз сменяется «теплом» весны. В этих днях солнцеворота сходятся крайности, они знаменуют высшую полноту и напряженность переживаний. Каждый день был неповторим(«я помню их наперечет», «он длился дольше века, позволяя влюбленным остановить прекрасное мгновение» вглядеться в мельчайшие подробности состояния природы(дороги мокнут, с крыш течет, солнце греется на льдине, и на деревьях в вышине потеют от тепла скворешни). Но и переживание лирического героя длится вечно (образ замеревших стрелок на циферблате), а жизнь состоит из череды таких мгновений. Полифония стиха. Оксюморон был неповторим и ассонанс «и» и «о» в 1 строфе повторяется.
Анализ стихотворения «Весна, я с улицы, где тополь удивлён…»
Это стихотворение Б.Пастернака вошло в сборник «темы и вариации», который увидел свет в январе 1923 года. Книга вышла в Берлине. «Высевки и опилки» - так сам поэт характеризует этот сборник, он не был им доволен, книга не создаёт ощущения той целостности и завершённости замысла, которыми отличается книга «Сестра моя – жизнь» (январь 1922 г). «Лично я книжки не люблю, её, кажется, доехало стремление к понятности», - писал Б.Пастернак.
Стихотворение написано в 1918 году. Это первое стихотворение цикла «Весна». О чём оно? Или о ком? что это: пейзажная лирика или философская? Образ весны или выражение чувства осмысления мира, весны через реальные приметы бытия: тополь, дом, даль, воздух, узелок с бельём и т.д. Скорей всего, все три сферы: живопись, музыка и философия – нашли выражение в этом стихотворении. Лирический герой стихотворения заявлен только один раз – «я с улицы…» А дальше он отступает на второй план перед напором окружающего его мира улицы, а образы тополя, дали, дома, воздуха, узелка, больницы, вечера, звезды становятся способными чувствовать и видеть глазами героя. Тополь удивляется, даль пугается, дом боится, вечер пуст, тысячи глаз недоумевают. Т.е., человек здесь определяется через природу, в сравнении с нею обретает своё место в мире. Метафора помогает соединить в целое разрозненные части действительности и показать, что лирический герой – часть этого целого мира.
Лирический герой не просто перечисляет приметы мира, но одухотворяет, заставляет действия, движения, отвлечённые понятия думать и чувствовать. Далеко не радостен этот мир. По нарастающей расположены слова, выражающие чувства одиночества, удивление, испуг, боязнь, пустота, бездонность. Стихотворение очень динамично. Каждое предложение – маленькая сценка с улицы, где стоит лирический герой и удивляется вместе с тополем, пугается – с далью, боится – с домом. А неожиданное сравнение синевы воздуха с узелком больничного белья рождает образ болезненности мира, века, времени. Времени, которое наполнено глазами, бездонными и лишенными выражения.
Анафора 2,3 строки I строфы и 1 строки II строфы (где…) позволяет поэту объединить разрозненные явления бытия, представить их в виде символов: пустоты вечера, тысячи шумных и бездонных глаз, и перевести их в осязаемый мир улицы.
Всё стихотворение – метафора, даже метонимия, в основе которой лежит замена слова «улица» с другими явлениями: пространственными (звезда, дом, даль, воздух), временными (вечер) и причинно-следственными (пустота вечера, прерванность рассказа), отсутствие продолжения. Синтаксис стихотворения тоже очень сложен. 2 строфы – 2 предложения. Но какие! В первом сложном предложении – пять простых предложений, во втором – одно простое предложение, но осложнённое сравнительным оборотом и двумя причастными оборотами.
Для раннего Пастернака важно наговорить вокруг объекта описания столько и такое, чтобы читатель сам мог угадать этот предмет, но позднее Пастернак сам назовёт эту косвенную образность праздной образностью. Предметы и явления, входящие в образ улицы, отдалены друг от друга необычайно: тополь, дом, вечер, звезда, рассказ, глаза, выражение, узелок с бельём. Сближение отдалённого делает образ улицы, а вслед за ней - весны – необычным и помогает открыть нам, читателям, новые связи в мире.
Фонетический строй тоже разнообразен: чередование мягких звуков (в,я,д) в I строфе передаёт удивление перед такими ассоциациями, а чередование шипящих (ч,ж,ч,ш) и сонорных (р, н, л, с) создаёт прерванность и пустоту вечера, а может быть и жизни.
Любить иных – тяжёлый крест
Адресат стихотворения – Зинаида Николаевна Нейгауз – вторая жена поэта. Но это не только любовное, но и философское стихотворение. Оно содержит в себе очень важную для поэта мысль: сущность свою мир раскрывает не перед аналитическим взглядом учёного или затуманенным взором мистика, смысл окружающего мира в нём самом – нужно только «проснуться и прозреть», научиться его видеть и бескорыстно любить и тогда станет понятным, для чего этот мир существует. Так у человека, любящего женщину, не возникает вопросов, для чего он живёт, потому что смысл его жизни – в самой любви.
«Никого не будет в доме» - обращает на себя внимание приём одушевления природы: «никого…кроме сумерек», «голод дровяной» - нехватка дров в начале 30-х годов принуждала лишь поддерживать тепло в доме, поэтому окна сильно замерзали.
Во всём мне хочется дойти. В чём-то похоже на стихотворение символистов, но есть и значимые расхождения с былыми учителями. Идеал поэта – преображение искусства природой, т.е. когда природа входит в творение художника, оставаясь при этом самой собой «в стихи я б внёс дыханье роз, дыханье мяты, и я б разбивал стихи как сад». На таком напряжении между поэзией и действительностью, вымыслом и реальностью (натянутая тетива тугого лука) и держится подлинная поэзия.
«Душа» - «Человек в других людях и есть душа человека», - писал Пастернак. Разницы нет, что это и будет называться потом памятью, т.к. образы умерших живут в душе поэта и влияют на его лирику. «И погостный перегной» - это образ не только смерти, но и Воскресения, т.к. перегной является благодатной почвой для появления нового ростка жизни.
«Быть знаменитым некрасиво» - значимость художника определяется не количеством написанного, а художнической честностью и силой звука в сердцах читателя, поэтому не архив (это принадлежит прошлому, а значит – мертво), а читательское понимание должно стать главной его заботой.
Первоначальное название стихотворения «Верую», такое прямое выражение убеждений Пастернака было мало свойственно его ранней лирике.
Учитель. Следующий этап урока.
Пастернак – поэт, известный во всём мире. Его стихи переведены на многие языки мира, в том числе и на английский. Сейчас прозвучат стихи (1-2 четверостишия) Пастернака на английском языке (текст проецируется на экран, можно рисунки, если подберутся), задача студентов – узнать стихи и перевести названия на русский язык (Стихи эти звучали уже на уроке на русском языке).
«Зимняя ночь» |
|
«Единственные дни» |
«Гамлет» |
|
«Душа» |
«Весна, я с улицы, где тополь удивлён» |
|
«Быть знаменитым некрасиво» |
Используемая литература:
- Агеносов В.В. Русская литература XX века. Москва, Издательский дом «Дрофа», 1998 год.
- Пастернак Б.Л. Стихотворения. Москва, «Дрофа», 2001 год.
- Видеоэнциклопедия для народного образования (Борис Пастернак).
- Фрагмент из кинофильма Э. Рязанова «Ирония судьбы, или с легким паром!»
- Борис Пастернак. Стихотворения. На английском языке с параллельными русскими текстами. Редактор русского текста – Е. Нестерова. Издательство «Радуга», Москва.
- Репродукции картин художников Грабаря, Рериха, Кустодиева, Сомова, Петрова-Водкина, Юона, Л.О. Пастернака, Серебряковой.
- Хрестоматия для чтения на английском языке «Две трагедии».
Стихи вы найдете в приложении.