«В каждом слове бездна пространства, каждое слово необъятно».
Н.В. Гоголь.
Лексика и фразеология изучаются в школе с 1970 года. Их включение в качестве самостоятельных разделов в школьную программу по русскому языку повысило познавательно-практическую направленность курса, способствовало повышению интереса учащихся к русскому языку как к учебному предмету, оживило внеклассную работу. За сравнительно короткий срок изучения названных разделов сложилась новая область методики преподавания русского языка – методика лексики и фразеологии, сформулировавшая свои цели и определившая содержание обучения, а также методы изучения лексических и фразеологических понятий и методы формирования у учащихся учебно-языковых, лексикологических и фразеологических умений [1].
Работу над лексическими понятиями еще в середине XIX века рекомендовал проводить Ф.И. Буслаев, который провозгласил принцип всестороннего изучения языка. Он впервые ввел в школьный курс русского (родного) языка изучение отдельных лексических понятий: ономастику, архаизм, заимствования («стихии чужеземные»), диалектные слова («провинциализмы»). Идеи Ф.И. Буслаева в области изучения слова оказали существенное влияние на школьную практику второй половины XIX века.
В советской школе отдельные лексикологические и фразеологические понятия, например, прямое и переносное значение слова, многозначность слова, синонимы, антонимы, устаревшие, диалектные слова, идиомы и др. периодически то включались в действующие программы по русскому языку в 20 - 40-е, 60-е годы, то исключались.
Как раздел науки о языке лексика была лишь в проектах программ 1944, 1951, 1965 и 1967-го годов.
В 50-е годы и особенно в 60-е годы В.В. Виноградовым, А.И. Смирницким, О.С. Ахмановой, В.А. Звегинцевым, А.А. Уфимцевой, Н.М. Шанским, Д.Н. Шмелевым, В.Н. Ярцевой и др. были проведены фундаментальные исследования проблем лексикологии и фразеологии. В результате были установлены системные отношения в самой лексике, ее системные связи с другими уровнями языка. На этой основе Л.А. Булаховским, Т.М. Галкиной-Федорук, Н.М. Шанским, Л.А. Введенской и др. были разработаны специальные лексикологические курсы для студентов.
В 60 – 70-е годы XX столетия, когда были созданы основы лексикологии современного русского языка, методика получила возможность разрабатывать содержание и приемы изучения лексики как раздела науки о языке в школе. В эти годы М.Г. Барановым, А.В. Прудниковой, А.И. Кондрашенковой, Ю.Я. Плотниковой и другими были проведены методические исследования, направленные на выяснение роли лексики в формировании умений и навыков учащимися, содержания работы, принципов и методов изучения.
В настоящее время в России идет становление новой системы образования, ориентированной на вхождение в мировое образовательное пространство. Происходит смена образовательной парадигмы: иное содержание, иные подходы, иное право, иные отношения, иное поведение, иной педагогический менталитет [2].
В психолого-педагогическом плане основные тенденции совершенствования образовательных технологий характеризуются переходом:
- от учения как функции запоминания к учению как процессу умственного развития, позволяющего использовать усвоенное;
- от чисто ассоциативной, статистической модели знаний к динамическим структурированным системам умственных действий;
- от ориентации на усредненного ученика к дифференцированным и индивидуализированным программам обучения;
- от внешней мотивации учения к внутренней нравственно-волевой регуляции.
Важность данных аспектов дидактики и методики подтверждается универсальностью языкового образования в условиях гуманизации и гуманитаризации образовательного процесса в целом. Современность требует «иного учителя-словесника, умеющего проектировать и моделировать новые идеи и направления в школьной практике преподавания, обладающего образованностью и культурной компетенцией, навыками профессионально-методического и полилогического общения.
В работе учителя-словесника главенствующее место занимает работа со словом. Человеческий язык – это язык слов. «Слово - единица языка, служащая для наименования понятий, предметов, лиц, действий, состояний, признаков, связей, отношений, оценок» [3].
Основное назначение слова – быть средством номинации (наименования) реалией окружающего мира и формирования соответствующих понятий.
В связи с этим при изучении лексики можно использовать некоторые элементы исследовательского метода обучения. Очень интересным представляется нам компонентный анализ слова, который можно использовать при изучении номинативных слов.
Как известно, у слова есть внешняя сторона (звуковая) и внутренняя – его содержание (значение). Из каких мельчайших частиц состоит внешняя сторона слова? Это каждому ясно: из звуков (фонем). Из чего складывается лексическое значение слова, из каких неделимых частиц? Чтобы ответить на этот вопрос, нам придется заглянуть «внутрь» слов – названий, что мы и попытаемся сделать. Мы знаем, что название, независимо от признака, положенного в его основу, становится знаком явления действительности со всеми его признаками. Получается, что слово все эти признаки хранит в своей «памяти», как бы осознавая свою принадлежность к широкому кругу других названий. Но одновременно оно стремится отграничить себя от прочих слов, постепенно и последовательно выявляя свою индивидуальность. Например, слово «груздь» «помнит», что оно обозначает: предмет – в отличие от действия, состояния, признака; предмет – конкретный, а не вещество, не явление …; среди конкретных предметов – организм, т.е. живое целое – в отличие от неживого; среди организмов – растение, а не животное; среди растений – гриб, а не дерево, не травы, среди грибов – тот, у которого широкая вогнутая (немного слизистая) белая или желтая шляпка и короткая толстая ножка (пример взят из методической литературы).
Как видим, значение слова «груздь» складывается из нескольких частичек (компонентов). А так смысловая сторона слова (его лексическое значение) называется еще и семантикой, то кратчайшие частички значения (его компоненты) ученые называют семами.
Дальше обратим внимание, что семы соблюдают «иерархию»: располагаются с учетом степени их обобщающего характера. Присмотримся к «иерархии» сем в слове груздь.
I сема – предмет – самого общего плана, она помогает слову осознать его место в системе частей речи: груздь – им. сущ., этот признак связан с грамматикой, потому такие семы и называют грамматическими;
II сема – конкретный предмет – отражает связь слова с реальной действительностью, т.е. имеет отношение к лексике (это лексико-грамматическая сема);
II сема – далее следуют лексические семы, но сначала идут общие, потом менее общие;
III сема – организмы – присуща названию любого «живого целого», в т.ч. и растений;
IV сема – растение – имеется в названиях и деревьев, и трав, и цветов, и грибов;
V сема – гриб – входит в наименование всех низших растений, лишенных хлорофилла и размножающихся главным образом спорами.
И только последняя сема выделяет груздь среди всех остальных грибов, завершая его портрет. Она же и создает индивидуальность семантики слова.
Таков компонентный анализ слова «груздь».
Такое объяснение значения слова удобно, например, для того, чтобы вводить слова в память «умных» машин – ЭВМ. Ведь что получается: слов множество, но семы в них повторяются. Значит, вводить слово в «память» ЭВМ можно экономно, не повторяя одинаковые лексемы. Сравним семную структуру слов «груздь», «сыроежка». У них одинаковы все семы, кроме последних: сыроежка, в отличие от груздя, имеет а) тонкую ножку; б) яркоокрашенную шляпку. Поэтому значение слова «сыроежка» (после истолкования значения слова гриб) можно вводить, объединив все семы, кроме последних, в единый блок: 1,2,3,4,5+ «имеет яркоокрашенную шляпку».
Такой анализ очень удобен, когда мы работаем с «памятью» слов. Можно привести примеры таких заданий, когда слово «зашифровывается» с помощью отдельных компонентов (1,2,3,4+), а учащиеся угадывают данное слово.
Очень интересны и работы по составлению «портрета» слова или его родословной.
В энциклопедии «Русский язык» отмечено: «Сема является операционной единицей компонентного анализа (метода изучения содержательной стороны значимых единиц языка, состоящего в разложении значения на минимальные семантические составляющие) при исследовании семантического поля и лексико-семантических вариантов».
Метод компонентного анализа нагляден: значения разных слов легко сопоставимы по наличию или отсутствию одинаковых «кусочков» смысла. А так как набор их во много раз меньше слов в живом языке, то описание лексических значений с помощью компонентного анализа кажется удобным, экономным: бесконечное разнообразие словесных значений, оказывается, можно систематизировать и представить в виде разных комбинаций одних и тех же единиц.
Значит, кусочки семы называются «кусочками» смысла.
В одних случаях они напоминают слои воды в глубоком колодце. Опустишь в такой «колодец» ведро, и оно сначала пробьет верхний пласт, потом средний и зачерпнет воду с самого донышка.
«Слово, - писал В.В. Виноградов, - есть единица, неотступно представляющаяся нашему уму как нечто центральное во всем механизме языка» [4].
Особое внимание в работе по лексике уделяется развитию у школьников лексико-семантического взгляда на слово. Лексико-семантический взгляд на слово проявляется в умении учащихся выделять в слове лексическое значение (в противоположность грамматическим значениям) и устанавливать семантические (смысловые) связи данного слова с другими словами. Эти умения специально формируются при изучении нелексического материала. Интересным представляется нам в этом плане анализ стихотворения В.В. Высоцкого «Я не люблю».
Личное местоимение «я», отрицательная частица «не» придают особую лексическую окраску глаголу «люблю». Местоимение «я», обозначая субъект действия через частицу «не» и глагол «люблю», несет четко выраженную авторскую позицию (кредо). Схематично это выглядит так:
Лексическое значение слова «я» ярко выражено, но еще большую нагрузку несет частица «не», которая создает основное лексическое поле (хотя является служебной частью речи), слово «люблю» в этом контексте является замыкающим.
Я НЕ ЛЮБЛЮ |
|||
Я не люблю фатального исхода, |
|
|
Я не люблю холодно цинизма, |
От жизни никогда не устаю. |
|
|
В восторженность не верю, и еще - |
Я не люблю любое время года, |
|
|
Когда чужой мои читает письма, |
Когда веселых песен не поют. |
|
|
Заглядывая мне через плечо. |
Я не люблю, когда наполовину, |
|
|
Я ненавижу сплетни в виде версий, |
Или когда прервали разговор. |
|
|
Червей сомненья, почестей игру, |
Я не люблю, когда стреляют в спину, |
|
|
Или – когда все время против шерсти, |
Я также против выстрелов в упор. |
|
|
Или – когда железом по стеклу. |
Я не люблю уверенности сытой, - |
|
|
Когда я вижу сломанные крылья – |
Уж лучше пусть откажут тормоза. |
|
|
Нет жалости во мне, и неспроста: |
Досадно мне, что слово «честь» забыто |
|
|
Я не люблю насилье и бессилье,- |
И что в чести наветы за глаза. |
|
|
Вот только жаль распятого Христа. |
Я не люблю себя, когда я трушу, |
|
|
Я не люблю манежи и арены: |
Досадно мне, когда невинных бьют. |
|
|
На них мильон меняют по рублю,- |
Я не люблю, когда мне лезут в душу, |
|
|
Пусть впереди большие перемены – |
Тем более – когда в нее плюют. |
|
|
Я это никогда не полюблю! |
[5] |
Иногда одно единственное слово в тексте произведения может создавать фон целому произведению. Например, прилагательное «желтый» в романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». Это и предчувствие разлуки, цвет тревоги, неустойчивости чего-либо, цвет огня, уничтожающего рукопись, цвет зданий, где содержались психически больные люди. Слово «желтый» с первых минут встречи Мастера и Маргариты вносит элемент тревоги и будущих несчастий.
- Она несла в руках отвратительные, тревожные желтые цветы. Черт их знает, как их зовут, но они первые почему-то появляются в Москве. И эти цветы очень отчетливо выделялись на черном ее весеннем пальто. Она несла желтые цветы! Нехороший цвет. Она повернула с Тверской в переулок и тут обернулась. Ну, Тверскую вы знаете? По Тверской шли тысячи людей, но я вам ручаюсь, что увидела она меня одного и поглядела не то что тревожно, а даже как будто болезненно. И меня поразила не столько ее красота, сколько необыкновенное, никем не виданное одиночество в глазах!
Повинуясь этому желтому знаку, я тоже свернул в переулок и пошел по ее следу. Мы шли по кривому, скучному переулку безмолвно, я по одной стороне, а она по другой. И не было, вообразите, в переулке ни души. Я мучился, потому что мне показалось, что с нею необходимо поговорить, и тревожился, что я не вымолвлю ни одного слова, а она уйдет, и я никогда ее более не увижу…[6].
Можно привести много примеров работы со словом. Современная методика располагает различными приемами. Мы остановились лишь на некоторых из них.
Слово стоит на высших ступенях иерархии ценностей, что в нем – не только, в самом деле, центр культуры как таковой и ее безусловное начало, но и начало самой жизни. Слово – священно; и тот миросвязующий и творческий дар, который человек получил в языке и словесном художестве, наследует сакральность Изначального и Безначального слова, создавшего мир. Не случайно слово «бессловесный» в церковнославянском языке было синонимом неодухотворенности, а русская духовность нашла мирское выражение в русской словесности.
Библиографический список
- Баранов М.Т. Методика лексики и фразеологии русского языка. М., 1988.
- Селевко Г.К. Современные образовательные технологии. М., 1991.
- Толковый словарь русского языка / Под ред. С.Ожегова, Н. Шведовой. М., 1992.
- Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. – 2 изд. М., 1972.
- Высоцкий В.С. Стихотворения: В 2-х т. М., 1991.
- Булгаков М.А. Мастер и Маргарита. Элиста, 1989.