Литературно-музыкальная композиция "Узнай меня по…"

Разделы: Литература, Внеклассная работа


музыка

Леша: По-моему, мы затеяли бесполезный спор. Судить колдунью, заключившую договор с самим дьяволом бесполезно. И уж тем более бесполезно судить колдунью, если имя ее ЖЕНЩИНА.

Артем :Знакомо всем оно. Я всегда думал, что женщина – самое верное орудие в руках лукавого. Я готов сразиться с кем угодно, но…, вероятно, все дело в том, что женщина хочет жить своей жизнью, а мужчина своей; и каждый старается свести другого с правильного пути. Женщина. На нее никогда не угодишь.

Алеша: Но в ком, как не в женщине, находим мы достойного соперника своим словам, кто, если не женщина, заставляет нас уступать ее, как остра она бывает на язык.

Артем : вы защищаете ее…?!

Алеша: Нет. Но женщина достойный соперник.

музыка

СЦЕНА 1.

БЕНЕДИКТ: Я очень благодарен женщине за то, что она меня родила и за то, что меня выкормила тоже нижайше благодарю, но чтобы у меня на лбу играла роговая музыка – нет, тут уж женщины меня простят. Я не верю ни одной из них, и окончательный мой вывод тот, что до конца жизни останусь холостяком. (появляется БЕАТРИЧЕ)

Право, она никогда не найдет себе мужа, …если будет так остра на язык.

музыка

БЕАТРИЧЕ: Мужа? А что мне с ним делать? А если он бородат? Какой ужас! Да я лучше соглашусь спать на шерстяных простынях, а если он безбород, одеть его в мое платье и сделать горничной. Нет! Пока Бог не создаст мужчину из какой – нибудь другой материи, чем земля! Не обидно ли женщине, чтобы ею управлял комок глины. ….. Все мужчины мне братья по Адаму, а выходить замуж за родственников я считаю грехом!

БЕНЕДИКТ: Шпилька!

БЕАТРИЧЕ: Удивляюсь, как вам охота болтать, сеньор Бенедикт, когда на вас никто не обращает внимания.

БЕНЕДИКТ: Как, милейшая Шпилька, вы еще живы!?

БАТРИЧЕ: Может ли Шпилька умереть, когда у нее такой удобный предмет для уколов.

БЕНЕДИКТ: В меня влюблены все дамы за исключением вас. А я хоть и хотел, чтобы мое сердце не было таким жестоким, не одной из них не люблю.

БЕАТРИЧЕ: Мне приятнее будет слушать, как моя собака лает на ворон, чем когда мужчина клянется мне в любви.

БЕНЕДИКТ: Да укрепит небо вашу милость в подобных чувствах. Это избавит немало синьоров от царапин на физиономии.

БЕАТРИЧЕ: Если физиономия вроде вашей, так от царапин хуже не станет.

БЕНЕДИКТ: Вам бы только попугаев обучать.

БЕАТРИЧЕ: Птица моей выучки будет лучше, чем животное похожее на вас…

музыка

Алеша: Дух тьмы одарил, говорят несчастную сверхъестественной силой.

Артем: Любопытно, И как же устоять против бесовской силы?

Алеша: Вряд ли это возможно, у меня не хватило сил. Я хотел бежать…

Я хотел исторгнуть из моих мыслей тот женский образ. Но она является мне во сне ; всюду мне мерещатся ее глаза.. карие… добрые и злые разом… я вижу их опять …опять я их вижу… Вся душа моя принадлежит той женщине.

АРТЕМ: Уж, наверное, сам Сатана преобразился в нее.

музыка

СЦЕНА 2

СИЛЬВИО: Ну, что ж, сударь защищайтесь (дерутся на шпагах)

КЛАРИЧЕ: Остановитесь. Вы невредимы, дорогой Сильвио.

СИЛЬВИО: Коварная обманщица. Вы смеете называть меня дорогим. Дорогим, того, кому изменили?

КЛАРИЧЕ: Сильвио, я не заслужила ваших упреков. Я верна вам.

СИЛЬВИО: Ты мне верна, по-твоему, верностью называется клятва в любви другому?! Я ведь слышал, как но связал вас клятвой.

КЛАПРИЧЕ: Эта клятва не обязывает меня любить его, тем более выходить за него замуж… Я не виновна.

СИЛЬВИО: Я не верю. Глупец, кто вам поверит. Прочь с глаз моих.

КЛАРИЧЕ :Если бы я не любила вас, я не бросилась защищать вашу жизнь.

СИЛЬВИО: Мне противна даже жизнь, если я обязан ею вам. Я ненавижу вас.

КЛАРИЧЕ: Я умру, если вы не смягчитесь.

СИЛЬВИО: Я охотнее увидел бы вашу кровь, нежели вашу неверность.

КЛАРИЧЕ: Я доставлю вам это удовольствие. Как вы жестоки.

СИЛЬВИО : Вы научили меня жестокости.

(появляется Смеральдина).

СМЕРАЛЬДИНА: Стойте! Что вы делаете, черт вас возьми. А вы? Чурбан бесчувственный, стоите и глазеете, как она умирает. Что у вас за сердце? Посмотрите-ка на него. Из-за него женщина выпускает себе кишки. Полно, сеньора, кто вас не любит, тот вас не стоит. Пошлите его ко всем чертям. Мужчин на свете много.

КЛАРИЧЕ: Неблагодарный, горе убьет меня. Можете радоваться, но когда- нибудь вы убедитесь, в моей невиновности, но тогда будет уже поздно.

СМЕРАЛЬДИНА: Да если бы мы были похожи на вас. Про женщин разнесли славу, будто они изменницы, а мужчины только и делают, что изменяют…. Дали бы власть мне,… и сразу бы все города превратились в прекрасные цветущие леса.

музыка

Алеша: Когда дело касается женщин, вряд ли можно говорить о порядке.

АРТЕМ : В делах, касающихся женщин, нельзя быть ни в чем уверенным. Сегодня она говорит одно, а уже завтра уверяет вас, что совсем не говорила этого. Женщина – ведьмовский напиток, он жжет огнем, едва проникает в уста.

АЛЕША: Простите за откровенность, но я хочу задать вам один вопрос: вы человек порядочный в отношении женщин?

АРТЕМ: Я знаю только одно, что как только я позволю женщине сблизиться со мной, она сейчас же начинает ревновать, придираться, шпионить, вообще, отравлять мне существование. А я становлюсь тираном и эгоистом.

Женщина все переворачивает верх дном. Попробуйте впустить женщину в свою жизнь и вы сейчас же увидите, что ей нужно одно, а вам совершенно другое.

музыка

СЦЕНА 3

ХИГИНС: Она- моя ученица, обыкновенная девчонка с улицы, пришла, чтобы я выучил ее манерам.

ЭЛИЗА: Куда ты прешь, Фредди!? (идет по залу, предлагает цветочки).Купите цветочки у бедной девушки.

ХИГИНС: Женщина, которая издает такие уродливые звуки, не имеет права жить. Перестаньте квохтать, как осипшая курица.

ЭЛИЗА: Бедная ты девушка! И так жизнь нелегкая, а тут еще всякий измывается.

ХИГИНС: Женщина! Прекратите это омерзительное нытье.

ЭЛИЗА: Фу-ты, ну-ты, какие мы гордые. Сама слышала, что он дает уроки.

музыка

(играет музыка; сцена обучения: Хигинс пытается правильно усадить девушку, убирает со стола локти Элизы, произносит какие-то звуки).

ХИГИНС: Я обучил не один десяток миллионерш правильно говорить, а это были самые красивые женщины на свете. На уроке я чувствую себя так, как будто передо мной не женщина, а кусок дерева. (что-то ищет). Куда девались эти чертовы туфли?

ЭЛИЗА: Вот вам ваши туфли. Возьмите их, и чтоб вы в них минуты покоя не знали.

ХИГИНС: Что за черт! Что-нибудь случилось?

ЭЛИЗА: С вами ничего не случилось. Я вам выиграла ваше пари? А до меня вам нет никого дела.

ХИГИНС: Вы мне выиграли пари? Вы! Пигалица несчастная! Я сам выиграл пари. Зачем вы бросили в меня туфли?

ЭЛИЗА: Да я бы вас задушила сейчас, себялюбивое, толстокожее животное. Теперь вы благодарите Бога, что все уже кончилось и можно выбросить меня обратно в грязь.

ХИГИНС: Оказывается это существо все-таки нервничает? Когти долой, кошка!

ЭЛИЗА: Что со мной будет? Что со мной будет?

ХИГИНС: А откуда я знаю, что с вами будет? И какое мне, черт дери, до этого дело?

ЭЛИЗА: Я знаю, что вам нет дела. Я для вас ничто, хуже вот этих туфлей.

ХИГИНС: Туфель!!!

ЭЛИЗА: Туфель! Теперь это уже неважно.

ХИГИНС: Что это вообще все обозначает? Вы чем-нибудь недовольны, с вами здесь плохо обращались? Кто-нибудь вас обижал? Полковник Пикеринг? Миссис Пирс? Надеюсь, вы не посмеете сказать, что я вас обижал?

ЭЛИЗА: Нет. Для профессора Хигинса, я всегда буду простой цветочницей, …. но я человек, я не позволю себя унизить. Вам ни до кого дела нет. Но и я без вас могу обойтись.

ХИГИНС: Мне никто не нужен. У меня есть моя собственная искра божественного огня. Но… мне вас будет недоставать.

ЭЛИЗА: Что ж у вас есть мои фотографии и граммофонные записи. Можете завести- по крайней мере без риска оскорбить чьи-нибудь чувства.

ХИГИНС : В граммофоне я не услышу вашей души. Оставьте мне вашу душу, а лицо и голос можете взять с собой… Черт подери, Элиза, я ведь сказал, что я сделаю из вас женщину, – и я сдержал слово. Такая вы мне нравитесь больше.

трек №

АРТЕМ : Нет. Нужно отказаться от женского общества. Хотя, если подумать, жизнь без женщин вряд ли покажется лучше. Девушка, Женщина. Она заставляет сердце учащенно биться. Это пытка быть рядом с ней.

музыка

СЦЕНА 4:

(в небольшом кафе сидит Роберт Локамп и вспоминает)

РОБЕРТ: Я хорошо помню тот весенний день, когда я впервые увидел Патрицию. Она пришла с моим знакомым, чтобы поздравить моего друга Отто, который выиграл гонки. Пат показалась мне похожей на молодую амазонку, прохладную, сияющую, уверенную и недоступную. Она казалась мне существом из другого мира. Ее лицо тогда поразило меня и не давало больше покоя. Было что-то от таинственной тишины, которая свойственна природе – облакам, животным, – а иногда женщине.

музыка

(в комнате Рооберта. Пат и Роберт стоят у окна.)

РОБЕРТ: Слышишь, Пат? Дождь…

ПАТРИЦИЯ: Да… Посмотри (Пат протягивает руку к лучу)

РОБЕРТ: Этот луч от фонаря на улице.

ПАТРИЦИЯ: Видишь, как прекрасна твоя комната.

РОБЕРТ: Прекрасна, потому что ты здесь. Она никогда уже не будет такой, как прежде… потому что ты была здесь.

ПАТРИЦИЯ: Но… я ведь еще часто буду приходить сюда. Часто…

РОБЕРТ: Как ты хороша, Пат.

ПАТРИЦИЯ: Ты должен меня очень любить, Робби. Не знаю, что я буду делать без любви. Держи меня крепко. Мне нужно, чтобы кто-то держал меня крепко, иначе я упаду. Я боюсь.

РОБЕРТ: Не похоже, что ты боишься.

ПАТРИЦИЯ: Это я только притворяюсь, а на самом деле я часто боюсь.

РОБЕРТ: Я буду держать тебя по-настоящему крепко. Ты даже удивишься.

ПАТРИЦИЯ: Правда? Но я не хочу, чтобы ты из-за меня от чего-нибудь отказывался.

РОБЕРТ: Очем ты говоришь? От чего я отказываюсь?

ПАТРИЦИЯ: От своих товарищей. Раньше ты проводил с ними гораздо больше времени.

РОБЕРТ: Потому что не было тебя.

ПАТРИЦИЯ: Тебе нужны товарищи.

РОБЕРТ: Ты мне тоже очень нужна.

ПАТРИЦИЯ: А я очень неважный товарищ, Робби.

РОБЕРТ: Надеюсь. Мне и не нужна женщина в роли товарища. Мне нужна возлюбленная.

ПАТРИЦИЯ: Я и не возлюбленная.

РОБЕРТ: так кто же ты?

ПАТРИЦИЯ: Не половинка и не целое. Так … фрагмент.

РОБЕРТ: А это самое лучшее. Таких женщин любят вечно. Законченные женщины быстро надоедают. Совершенные тоже, а “фрагменты” – никогда.

музыка

(В санатории)

ПАТРИЦИЯ: Знаешь, Робби, о чем я думаю и чего не могу понять? Что вот двое любят друг друга так, как мы, и все-таки один умирает.

РОБЕРТ: Всегда кто-нибудь умрает первым. Так всегда бывает в жизни. Но нам еще до этого далеко.

ПАТРИЦИЯ: Нужно, чтобы умирали одинокие, или когда ненавидят друг друга. Но не тогда, когда любят.

РОБЕРТ: Да, Пат… Если бы мы с тобой создавали этот мир, он выглядел бы лучше, не правда ли?

ПАТРИЦИЯ: Да, милый. Мы бы уже не допустили бы такого. Если б только знать, что потом. Ты веришь, что потом еще что0нибудь есть?

РОБЕРТ: Да. Жизнь так плохо устроена, сто она не может на этом закончиться. Наш мир будто создавал сумасшедший, который глядя на чудесное разнообразие жизни, не придумал ничего лучшего, как уничтожать ее.

ПАТРИЦИЯ: А потом создавать заново.

РОБЕРТ: В этом я тоже не вижу смысла. Лучше от этого она пока не стала.

ПАТРИЦИЯ: Неправда, милый. С нами у него все-таки хорошо получилось. Ведь лучшего даже не могло и быть. Только недолго, слишком недолго…

(Пат уходит со сцены)

РОБЕРТ: Пат умерла в последний час ночи, еще до того, как начался рассвет. Она умирала трудно и мучительно, и никто не мог ей помочь. Она крепко сжимала мою руку, но уже не узнавала меня…

“Пат”, – позвал я ее, и она впервые не ответила мне.

музыка

АЛЕША: Недавно мой друг, художник, говорил: вот та женщина, с которой я плачу, смеюсь, делю горе и радость. Глупец, кто говорит, что может прожить без этого загадочного создания. ЖЕНЩИНА…

Общий поклон. Музыка.

Произведения, использованные в композиции;

У. Шекспир “Много шума из ничего”;

Гольдони “Слуга двух господ”;

Б. Шоу “Пигмалион”;

Э.М.Ремарк “Три товарища”;

П. Мериме “Женщина, – это дьявол, или искушение Святого Антония” и др.

Приложение

МУЗЫКАЛЬНОЕ СОПРВОЖДЕНИЕ:

  1. Классическая музыка;
  2. М. Таривердиев “Утро в горах” (из к/ф “Ольга Сергеевна”);
  3. “Воспоминания о Венеции” (из к/ф “Роман в русском стиле”);
  4. И Крутой “…без слов” (часть 1)
  5. Уматурман “Проститься” (песня и просто мелодия);
  6. Н. Ветлицкая “Узнавай меня”.