Сценарий музыкально-поэтического вечера "Русский романс второй половины XIX в.: "У любви есть слова…"

Разделы: Литература


Оформление сцены: в центре на заднем плане – красочное название вечера, портреты А.К.Толстого, Ф.И.Тютчева, А.А.Фета; с правой стороны – изображение окна, задрапированного легкой тканью, рядом – кресло ведущего, столик, в вазе на столе – цветы; с левой стороны – имитация цветущего сада, фигурная скамейка (ее можно заменить пуфиком).

Музыкальное оформление: произведения П.И.Чайковского, а также романсы в различном исполнении:

  1. “Утро туманное, утро седое…” И.С.Тургенев – А.Абаза,
  2. “Средь шумного бала случайно…” А.К.Толстой – П.И.Чайковский,
  3. “Я встретил Вас – и все былое…” Ф.И.Тютчев – Л.Малашкин,
  4. “Не отходи от меня…” А.А.Фет – П.И.Чайковский,
  5. “Я тебе ничего не скажу…” А.А.Фет – П.И.Чайковский,
  6. “Крошка” А.А.Фет – П.Булахов,
  7. “На заре ты ее не буди” А.А.Фет.

Действующие лица:

Трубадур – мальчик в испанском костюме,

Биограф (ведущий),

Старшеклассники, исполняющие роли

Толстого Алексея Константиновича и Бахметьевой Софьи Андреевны,

Тютчева Федора Ивановича и Амалии Крюденер,

Фета Афанасия Афанасьевича и Лазич Марии,

Кузьминской Т.А.

Танцевальная группа, исполняющая бальные танцы.

Выходят трубадур и биограф – ведущий.

Трубадур: На сцене еще пусто? До начала бала у меня есть еще 5 минут. Извините, забыл представиться. Я странствующий певец и поэт, на родине в Испании люди называют меня трубадур. Именно мы, бродячие певцы, в XIII веке создали новый музыкальный жанр – романс. Не так ли, знаток – биограф?

Биограф: Да, так. Слово романс происходит от испанского “романсе”, что значит романский, то есть исполняемый на романском (испанском) языке. В романсах – красивые плавные мелодии, лирические проникновенные слова о дружбе, любви, разлуке, ревности, красоте души и природы. Вот послушайте. (Оба присаживаются на кресла).

Звучит романс “Утро туманное”. ( И.С.Тургенев А Абаза.)

Трубадур: А сейчас – бал.

Биограф: Грянет музыка, польются звуки, и закружатся пары в волшебном вальсе. (Уходят.)

Исполняется первый вальс.

(По окончании, вальсируя, появляется пара.)

Биограф: Среди гостей выделяется пара. Она – в маске.

Толстой: Позвольте представиться, Толстой Алексей Константинович.

Софья Андреевна Бахметьева: А я волшебная маска.

Он: Помилуйте, на дворе январь 1851 года, мы с Вами в Петербурге. Какое может быть волшебство?

Она: Вы пожалеете, что случайно познакомились со мной.

Он: Никогда! Я буду благодарен судьбе.

Она: Хорошо, я Софья Андреевна Бахметьева.

Он: Это у Вас был неудачный брак с полковником Миллером?

Она: Да, и еще роман с князем Вяземским.

Он: Это между ним и Вашим братом произошла дуэль?

Она: Да, князь убил моего брата, и все считают меня виновницей его гибели.

Он: (На колено перед ней) “Многое больно мне было, во многом тебя упрекнул я; но позабыть не хочу ни ошибок твоих, ни страданий”. (Целует руку).

Она: Судьба свела нас на маскараде случайно.

Он: И на всю жизнь. (Вальсируя, уходят).

Биограф: В этом же 1851 году Толстой написал стихотворение “Средь шумного бала случайно”, которое посвятил своей будущей жене Софье Андреевне. Позднее, через 27 лет, П.И. Чайковский написал романс, удивительно музыкальный и напевный.

Звучит романс “Средь шумного бала случайно”. (А.К.Толстой – П.И.Чайковский).

Приглушенно звучат произведения Чайковского.

Биограф: Вот и другая пара не менее знаменитых людей, приглашенных на наш бал. Он чиновник русской дипломатической миссии в Мюнхене, 20 – летний Федор Иванович Тютчев. Она 15-летняя Амалия, дочь графа Лерхенфельда, мюнхенского дипломата.

Амалия: Какой Вы застенчивый, Теодор! Можно я буду Вас так называть?

Тютчев: Да, конечно.

Она: Вам нравятся старые улицы Мюнхена?

Он: Да, конечно.

Она: Вас впечатляют старинные немецкие поместья?

Он: Да, конечно.

Она: Вы удивительно воспитаны. Хотите, я открою Вам маленькую тайну? На самом деле мой отец прусский король Фридрих Вильгельм 3. А Ваша императрица Александра Федоровна – моя побочная сестра.

Он: Ах, Вы… Вы ослепительная красавица, Амалия!

Она: И не вздумайте из-за меня стреляться на дуэли.

Он: (Рассеянно, все время глядя на нее) Да… То есть нет. Я уезжаю из Мюнхена в отпуск… Но Вы… Вы одарены редкостной, уникальной красотой.(Прощаясь, уходит.)

Она: Прощайте, Теодор. (Уходит).

Биограф: За время отсутствия Тютчева Амалия обвенчалась с его сослуживцем, бароном Крюденером, который стал впоследствии русским послом в Швеции. Однако ее дружба с Тютчевым изменилась не более, чем ее внешность.

(В это время Тютчев пишет что-то на бумаге.)

Он: (Читает письмо). “Скажите ей, чтобы она меня не забывала, мою особу, разумеется, одну мою особу, все остальное она может забыть.… Скажите ей, что если она меня забудет, ее постигнет несчастье.… Выступит морщинка на лбу или на щеке, или появится прядка седых волос, ибо это было бы отступничеством по отношению к воспоминаниям ее молодости”.

Биограф: В 1833 году Тютчев, уже давно женатый на другой, написал стихотворение, которым, по – видимому, отметил десятилетие их встречи.

Тютчев: Я помню время золотое,
Я помню сердцу милый край.
День вечерел, мы были двое,
Внизу, в тени шумел Дунай.

И на холму, там, где, белея,
Руина замка вдаль глядит,
Стояла ты, младая фея,
На мшистый опершись гранит,

Ногой младенческой касаясь
Обломков груды вековой.
И солнце медлило, прощаясь,
С холмом, и с замком, и с тобой.

И ветер тихий мимолетом
Твоей одеждою играл,
И с диких яблонь цвет за цветом
На плечи юные свевал.

(1830-1834 г.).

Биограф: Все говорили, что Амалия не стареет и все так же прекрасна. За нею ухаживал царь Николай 1.

Амалия: (Прогуливается с зонтом). Какой жаркий июль! Здесь в Карлсбаде так шумно и многолюдно.

Тютчев: Врачи посоветовали мне подлечить здоровье, подышать воздухом Карслбада. (Вдруг увидев ее) Амалия!

Она: Теодор! Вы! Боже, какое счастье!

Он: Вы все так же прекрасны!

Она: Что Вы, Теодор!

Он: Это говорит мое сердце, которое восхищается Вами почти 50 лет.

Она: Действительно, почти полвека я знаю Вас, ценю Вашу любовь и дружбу.

Он: Помните, как мы гуляли по зеленым улицам Мюнхена?

Она: Пройдемте, Теодор, Карлсбад – городок не менее живописный, чем Мюнхен. Помните… (Уходят).

Биограф: В этот же день, 26 июля, возвратившись в гостиницу после прогулки, на одном дыхании он написал бессмертные стихи, посвященные любви, протянувшейся через всю жизнь. “Я встретил Вас – и все былое…”.

Звучит романс “Я встретил Вас…”. (Ф.И.Тютчев Л.Малашкин)

Биограф: Последняя их встреча произошла через три года, когда у своей постели уже разбитый параличом поэт вдруг увидел Амалию. Лицо его сразу просветлело, в глазах появились слезы. Он долго молча на нее смотрел. А на следующий день продиктовал несколько слов в письме дочери Дарье.

Она: (Читает письмо). “Вчера я испытал минуту жгучего волнения вследствие моего свидания с графиней Аулерберг, моей доброй Амалией Крюденер, которая пожелала в последний раз повидать меня на этом свете и приезжала проститься со мною. В ее лице прошлое лучших моих лет явилось дать мне прощальный поцелуй”.

Звучит романс “Не отходи от меня”. (А.А.Фет- П.И.Чайковский)

Биограф: Снова птицы летят издалека
К берегам, расторгающим лед
Солнце теплое ходит высоко
И душистого ландыша ждет.

Снова в сердце ничем не умеришь
До ланит восходящую кровь,
И душою подкупленной веришь,
Что, как мир, бесконечна любовь.

Пары исполняют вальс.

Биограф: А вот и одинокий офицер, скучающий на балу. Отчего же ему так грустно?

Фет: До 14 лет я считал себя сыном русского дворянина Афанасия Шеншина. Но местная духовная консистория установила, что я родился до официального брака родителей, поэтому должен именоваться по фамилии матери, Фетом.

Позвольте представиться: унтер – офицер Карасирского полка Афанасий Афанасьевич Фет.

Биограф: Около сорока лет он потратил потом на то, чтобы избавиться от фамилии Фет, вернуть себе дворянство и фамилию Шеншин.

(Выходит Мария Лазич, присаживается на скамью.)

Фет: Мария, бог наделил Вас тонким музыкальным слухом. Вы прекрасно играете, Вас оценил известный композитор Лист. ( Присаживается рядом.)

Мария Лазич: Вы удивительный человек: офицер, а пишите превосходные стихи о любви.

Он: Мария (Берет ее за руку), Вы прекрасная девушка, но я не могу жениться на Вас. Я стеснен в средствах, а Вы…

Она: (Горько) Я бесприданница, хотя и дочь генерала, но отставного и бедного.

Он: (Жестко, порывисто вставая со скамьи) Вы не понимаете. Я должен выслужить чин полковника, чтобы получить дворянство, а семья станет препятствием для продвижения по службе.

Она: (Грустно) У любви есть слова, те слова не умрут.

Нас с тобой ожидает особенный суд:

Он сумеет нас сразу в толпе различить,

И мы вместе придем, нас нельзя разлучить. (Уходит).

Биограф: Это стихотворение Фета навеяно воспоминаниями о романе с Марией Лазич. Они расстались в мае 1850 года, оказалось, что навсегда.

Он: Осенью неожиданно я узнал, что Марии уже нет. Она умерла! И боже мой, как ужасно! Ужасней смерть и впрямь трудно вообразить. Она уронила себе на платье непогашенную спичку и скончалась от страшных ожогов. Говорили, что так Мария покончила с собой. Нет, нет, это все домыслы.

Звучит романс “Я тебе ничего не скажу”. (А.А.Фет- П.И.Чайковский)

Биограф: Звуки музыки переносят нас в Мценский уезд. Здесь в 1860 году Фет купил хутор, 200 десятин земли. Еще через 13 лет специальным указом ему вернули дворянское звание и фамилию Шеншин. Но литературное имя – Фет – осталось за ним навсегда.

Он: “Я наконец осуществил свой идеал: жить в прочной каменной усадьбе, над водой, окруженной значительной растительностью. И муза пробудилась от многолетнего сна”.

Кстати, мы узнали, что в соседнем поместье у Дьяковых в Черемошне гостит Т.А. Кузьминская. Слышали, она хорошо поет. Дьяковы устраивают “Эдемские вечера” по воскресеньям. Мы тоже приглашены. (Присаживается рядом с биографом).

Кузьминская: (Выходит, потом присаживается на скамейку) Я пела. Мне было немного страшно начать пение при таком обществе, боялась, что Фет будет критиковать меня, потому что, я пела романс Булахова на его слова “Крошка”. Но я чувствовала, как понемногу голос мой крепнет, делается звучнее.

Звучит романс “Крошка” (А.А.Фет П.Булахов).

Он: Когда вы поете, слова летят на крыльях. Повторите его, пожалуйста.

Приглушенный повтор романса.

Биограф: Окна в зале были отворены, и соловьи под самыми окнами в саду, залитом лунным светом, перекрикивали слова романса. Все понимали, что этот вечер не пройдет даром голубчику Фету. Он что – нибудь да напишет в эту ночь.

Кузьминская: На следующее утро, когда все сидели за чайным столом, в залу вошел Фет.

Он: Доброе утро! Это вам, в память вчерашнего Эдемского вечера!

(Кладет перед ней лист бумаги.)

Кузьминская: Действительно, это было стихотворение (выходя на середину, читает под аккомпанемент музыки Глинки).

Сияла ночь.
Луной был полон сад; лежали
Лучи у наших ног в гостиной
без огней.
Рояль был весь раскрыт,
И струны в нем дрожали,
Как и сердца у нас за песнею твоей.

Ты пела до зари,
В слезах изнемогая,
Что ты одна – любовь,
Что нет любви иной,
И так хотелось жить, чтоб
Звука не роняя,
Тебя любить, обнять
И плакать над тобой.

И много лет прошло,
Томительных и скучных,
И вот в тиши ночной твой голос
Слышу вновь,
И веет, как тогда,
Во вздохах этих звучных,
Что ты одна – вся жизнь,
Что ты одна – любовь.

Биограф: Проникновенные слова, переплетаясь с плавной мелодией, когда-то давно создали романс. Благодаря романсам мы с Вами организовали этот волшебный бал: побывали в Петербурге на маскараде вместе с А.К. Толстым, побродили по зеленым улочкам Мюнхена вместе с Тютчевым, лунной ночью постояли у раскрытого в сад окна вместе с Фетом. Наш мир полон красоты, которая рождает удивительные слова и музыку.

Целый мир от красоты,
От велика и до мала,
И напрасно ищешь ты,
Отыскать его начало.

Что такое день иль век
Перед тем, что бесконечно?
Хоть не вечен человек,
То, что вечно, – человечно.

Звучит романс “На заре ты ее не буди” (А.А.Фет)

Пары кружатся в вальсе.

Представление участников музыкально-поэтического вечера.