Внеклассное мероприятие по английскому языку. Телемост "Великобритания – Республика Марий Эл"

Разделы: Иностранные языки, Внеклассная работа


Цель мероприятия: Повторить, обобщить и систематизировать учебный материал страноведческого характера по Великобритании и Республике Марий Эл, провести аналогию и выявить отличительные моменты, касающиеся обычаев, традиций, музыки, достопримечательностей данных мест.

Развивающая задача:

  • Развитие творческих способностей учащихся и умение самостоятельно мыслить.
  • Развивать познавательный интерес к предмету.

Воспитательная задача:

  • Учить ребят находить что-то новое, интересное, увлекательное.
  • Воспитание чувства коллективизма, уважительного отношения к народам разных стран.
  • Усилить роль социокультурных знаний о стране изучаемого языка.

Практические задачи:

1. Закрепление лексико-грамматического и страноведческого материала по теме “Великобритания”, “Yoshkar – Ola”.
2. Развивать умение задавать вопросы разных типов.
3. Развивать умение вести непринужденную беседу по теме (диалог – расспрос, диалог – обмен мнениями).

Оснащение: тематические картинки, карточки со словами и цифрами, национальные костюмы и блюда, магнитофон, видео, визитки, национальные флажки и эмблемы, карты Марий Эл и Британии, стихи о Марий Эл и Британии, которые сочинили сами ребята.

Звучит марийская песня.

Ученик 1:

На чудесной земле Марий Эл,
Открывая года нового страницу,
Поведем разговор с РТР
Голубя мира, выпуская птицу.

К далекому от Родины месту,
Где туманный живет Альбион
Руку дружбы протянем мы вместе,
Слова “friendship”, “друзья” пропоем!

Мы расскажем британцам
О богатстве Марийской земли.
Никогда им не встретить в мире
Людей чистейшей красоты!

Где белых березок ночная прохлада,
Свежесть ветра с окраин пшеничных полей.
Левый приток Волги – Большая Кокшага
Нет на целой земле уголка нам родней!

Ученица 1: Good afternoon dear friends and guests! My name is Mariya. I am happy to greet all the participants of the TV bridge. We have met today to speak to each other and to learn more about each other. The aim of our meeting is to exchange views on the problems, achievements and to answer different guestions. Let me introduce an interpreter to you.

Ученик 1 (переводчик): Thank you very much.

Дорогие друзья, мы рады приветствовать всех участников телемоста Великобритания – Республика Марий Эл и гостей в наших студиях.

Ученик 2: And my name is Victor. We, English people, are also glad to have a chance to speak to you and to know as much as possiple about your republic of Mari El. We are very much interested in the life of Mari people, in your customs, art and meals. We are sorry to say we don't know much about the place where your republic is situated. Will you start speaking, please?

Ученик 1: Мистер Виктор говорит, что гости в их студии также рады, что у них есть такая возможность поговорить с Мисс Марией и гостями в ее студии. Представители Великобритании интересуются жизнью марийского народа, его обычаями, традициями и очень сожалеют, что знают очень мало о том месте, где находится Республика Марий Эл.

Ученица 2: May I speak? I'd like to tell a few words and some facts about the Republic of Mari El. The Mari Republic was formed in 1920. It is situated in the European part of Russia, along the bank of our great Russian river Volga. The Mari Republic has a favourable geographical position. It borders on Nizhegorodskaya region in the west, on Kirov region in the north, on Tatar republic in the south-west and the Chuvash Republic in the south. (Показывает на карте)

Ученик 2: Sorry for interrupting you. There is a question in our studio.

Ученик 1: Мистер Виктор просит прощения, но у них в студии есть вопрос.

Ученица 1: Of course! You are welcome!

Ученица 3: What is the total area and the population of the Republic of Mari El?

Ученик 1: Англичане хотят знать о площади и населении нашей республики.

Ученица 2: Speaking about the area of the republic I must say that the area is above 23.000 sq. km-s. And the population is about 750 000 people. At present there are 4 towns, 19 settlements, 1.645 villages. Different nationalities inhabit the Mari Republic: the Maris, the Tatars, the Chuvaches, the Russians and others. Here is a flag and emblem of our republic (показывает флаг и эмблему республики). And we want to know such facts about Gr.Britain.

Ученица 1: Will you tell us about it?

Ученик 2: Who wants to speak about our Motherland, friends?

Ученик 3: I want to speak about Gr.Britain. I'd like to say that Gr.Britain is a part of the British Isles. It is the largest part lying in the north- west of Europe (показывает на карте). The waters of the Atlantic Ocean and the Gulf Stream make the climate mild. The North Sea is very shallow but stormy: a lot of broken ships are found here. The currence of the English Channel are strong and the water is very icy.

Ученик 1: Мисс Джейн говорит, что Великобритания – это часть британских островов на северо-западе Европы. Воды Атлантики и Гольфстрима делают климат мягким. Северное море очень мелкое, но там часто бывает шторм, и можно нередко видеть немало кораблей, потерпевших крушение. Течение в Английском канале очень сильное, но, несмотря на ледяную воду, там часто проходят соревнования, в которых разрешается принимать участие даже 15-летним.

Ученица 1: I see somebody has a question in our studio? Just a minute. Let me see! Oh! Yes. One young man wants to ask something.

Ученик 4: Is the population of Gr.Britain about 45 mln people?

Ученик 3: No, you are mistaken. The population of the UK is 57 mln. It is a large country. Gr.Britain is made up of England, Wales and Scotland. And I'd like to get some information about your lakes and rivers.

Ученица 1: Who will answer our British friend Miss Jane? Oh! I see Roman wants to speak!

Ученик 5: (рассказ сопровождается показом видеосюжетов с видами рек и озер Марий Эл) My name is Roman. Look at our beautiful and picturesque nature. The largest tributaries of the Volga are the Vetluga, the Kokshaga, the Kundish, the Ilet, the Rutka. Volga is the largest of course. If you have a chance to visit our lakes and rivers, I?d advise you to do it by all means. So you see that our Republic is really rich in rivers, which are covered with ice in winter and rich in fish, by the way. And will you tell us a few words about your capital?

Ученик 2: Let us answer our Mari friends and say a few words about our сapital London! I see Mike wants to speak.

Ученик 6: (рассказ сопровождается показом видеосюжетов с видами Лондона) My name is Mike. I want to speak about London . London is the capital of the United Kingdom. Its population is about 11 mln people. London has a lot of ancient buildings. The most famous of them are The Tower of London, St. Paul's Cathedral and Westminsler Abbey. Most visitors also want to see the Houses of Parliament, Buckinhgam Palace (the Queen's home with its changing of the Guards). Benjamin Britain devoted his opera “Gloriana” to the Queen. By the way her birthday is a great fastivity in the country. And Westminster Abbey is the place of the ceremony of her crowning.

Ученик 1: Мистер Mike рассказал о достопримечательностях Лондона: о Лондонском Тауэре, Соборе Святого Павла, Здании Парламента, Вэстминстэрском Аббатстве и Буккингемском дворце (месте проживания королевы). Кстати, Майк говорит, что Бенджамин Бритэн посвятил свою оперу “Глориана” королеве Англии, а Вэстминстэрское Аббатство – место церемонии коронации королевы.

Ученик 2: Just a minute. Who wants to add something?

Ученица 4: My name is Kate. I'd like to add some facts. The Tower of London is associated with many important events in the British history. It has been a fortress, a palace, a prison and a mint. William the Conquer built the White Tower to protect the city. And we are looking forward to your stories about your capital, the capital of the Republic of Mari El.

Ученик 1: Мисс Кейт говорит, что тауэрский Лондон ассоциируется с важными событиями в британской истории, когда он был и крепостью, и дворцом, и тюрьмой, и монетным двором. Он был построен Виллиамом Завоевателем, чтоб защитить город, и Кейт хочет узнать о нашей столице.

Ученица 1: Oh! Our Mari people are proud of its capital. And I think that there are a lot of volontiers to speak about our capital Yoshkar- Ola.

Ученик 4: (рассказ сопровождается показом видеосюжетов с видами Йошкар-Олы) Yoshkar-Ola, our capital, is situated on the bank of the Kokshaga River. It was founded in 1584. The population of the town is over 250.000 people. Yoshkar-Ola is a cultural centre. There are museums, theatres, cinemas and art galleries in the town. The Theatre to Shketan, the Russian Drama Theatre are worth visiting of course. As Yoshkar-Ola is a scientific center, students of our town have a chance to study at the Mari State Pedagogical Institute, at the Mari State Technologi- cal University or the Mari State University and other institutions.

Ученик 6: (показывает у доски исторические памятники г.Йошкар-Олы) Yoshkar-Ola is rich in historical places, such as the National museum dedicated to Evseev. Pchelin?s House was built in the 19 th Century. A women?s gymnasium was located here. Voznesensky Cathedral in Karl Marx Street with its cupola towers above the skyline. Next to the huge Russian Drama Theatre there was Tsarevokokshaisk New Believers School. The School was located here – the only in Mari El, built in 1749.

Ученица 1: Speaking about Yoshkar-Ola we can't but mention our national music. Our Mari people are fond of music.

There are a lot of Mari folk songs and melodies of our Mari composers. A great Mari composer A. Eshpai made an extremely great contribution to the development of Mari national music.

Ученик 2: I am ready to play “Dancing” of A.Eshpai for you. (играет на пианино вальс А.Эшпая)

Ученица 1: A lot of thanks to Mister Victor. It was pleasant very much to hear our national Mari music performed by a British young man. Really it was a great surprise. Thank you very much, Mr.Victor once more!

Ученик 2: And we see some people in your studio which are dressed in costumes. They differ from other in their clothes. Will you tell us a thing or two about them?

Ученик 1: Мистер Виктор говорит, что некоторые люди в нашей студии одеты в нарядные платья и костюмы. Что они означают?

Ученица 5: (выходят девочка, одетая в марийское платье и волынкой в руках, и мальчик в национальной татарской одежде) This is our national clothes. A young lady dressed in our national Mari fancy dress and here is a young man. He is a Tatar by nationality. Look at his cap. It's a part of Tatar national clothes. Mari and Tatar live very friendly in our republic. They respect each other and their art and traditions. I think they have prepared something for you.

Ученица 6 (в марийском костюме, звучит марийская музыка и стихотворение на марийском языке)

Ученик 4 (в татарском костюме, звучит татарская музыка и стихотворение на татарском языке).

Ученица 6 (читает перевод стихотворения).

Ученик 4: By the way I can see that some of you also have costumes on. What does it mean? It is interesting to know people of what nationalities wear such clothes? (Выходят мальчик и девочка, одетые в национальные шотландские костюмы)

Ученик 2: You can't imagine but though Great Britain is one of the world's smaller countries it is represented by people of different nationalities: the English, the Welsh and the Scotish. Just a minute! I see that our Scotish friends have prepared something for our Mari friends.

Ученик 1: Мистер Виктор говорит, что Британия также представлена здесь жителями не только Англии и Уэльса, а также Шотландии и, кажется, они что-то нам хотят сказать.

Ученик 2: Look at these 2 young persons. You see a kilt. It is a part of the traditional Scottish suit. Kilt is made of so called fabric and is worn especially in such part of Scotland as the Highlands.

Ученица 7 (в шотландском костюме, звучит отрывок из песни “My Bonnie” затем стих “My Heart in the Highlands”):

My hearts in the Highlands,
My heart is not here,
My hearts in the Highlands
A chasing the deer.
Chasing the wild deer
And following the roe.
My hearts in the Highlands
Wherever I go.
Farewell to the mountains,
High covered with snow,
Farewell to the north
And valleys bellow.

Ученик 5 (в шотландском костюме):

Farewell to the forests
And wild hanging woods.
Farewell to the forests
And wood buring foods.
My hearts in the Highlands,
My heart is not here,
My hearts in the Highlands
A chasing the deer.
Chasing the wild deer
And following the roe.
My hearts in the Highlands
Wherever I go.

Ученица 7:

В горах мое сердце, до ныне я там
По следу оленя лечу по скалам,
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу.
Прощай, моя Родина, север прощай,
Отечества славы и доблестный край!
По белому свету судьбою гоним,
Навеки останусь я сыном твоим.
Прощайте, вершины под кровлей снегов,
Прощайте, долины и скаты лугов,
Прощайте, поникшие в бездну леса,
Прощайте, потоков лесных голоса!

Ученик 5: With this poem by Robert Burns, a Scotish poet we, Scotish people want to great you, our British friends, citizens of the Republic of Mari El from our studio in London.

Ученица 7: By the way a lot of Mari and Scotish folk songs, melodies and poems reflect different emotions: joy and sadness, love and grief. Mari and Scottish music is based on the scale which makes it so attractive and unusual.

Ученик 1: Шотландские народные песни, мелодии и стихи отражают разные эмоции: печаль и переживания, любовь и радость.

Ученица 1: Mr. Victor, our Mari friends want to sing you and your guests, our friends from Britain, a Scotish song “Clementine”. (группа ребят с республики Марий Эл поют песню “Клементина”)

Ученик 2: We are greatful to you, our friends from the Republic of Mari El.

Ученица 7: I'd like to know about your country's and national holidays.

Ученица 5: Speaking about our holidays we must mention our traditional country's holidays: the New Year's Day, of course, which is widely celebrated, the 8 th of March (Women's Day), Man's Holiday on the 23 rd of February, Victory Day and naturally our national Mari and Tatar holidays: Пеледыш пайрэм, Уярня, Курбан Байрам, Сабантуй. It is rather symbolic to celebrate them within nations and it is very important. Will you be so kind to tell us some facts about your traditions.

Ученик 2: I see Miss Kate has something to say.

Ученица 4: If you arrive in Gr. Britain, you'll hear the word “tradition” everywhere. English people never throw old things away. They have fire places in many houses but if their bedrooms are cold they don't want to use central heating. It is because they don?t want to change anything. They seem to get used to it for ever.

Ученик 1: Мисс Кейт говорит, что в Британии вы можете услышать слово “традиция” повсюду. Англичане никогда не выбрасывают старые вещи. У многих в домах камины, но даже если в их домах холодно, они не хотят подключаться к центральному отоплению. Это потому, что они не хотят никаких перемен в своей жизни.

Ученик 3: I?d like to add that if you enter the House of Parliament you?ll see the House of Commons. In the House of Lords there are 2 rows of benches for Lords and a sack of wool for the Lord Chancellor to sit on it. In old times wool made England rich.

Ученик 1: В английском парламенте 2 палаты: палата Общин и палата Лордов. В палате Лордов существует традиция: там ставится 2 ряда скамеек для лордов и мешок с шерстью для Лорда Канцлера: именно с шерстью, т.к. шерсть сделала в давние времена Англию богатой.

Ученица 4: I want to speak about holidays: the New Year and Christmas in England. The New Year is not so popular as Christmas. Some people even ignore it and go to bed at the same time as usually. Christmas is on the 25 th of December is the greatest holiday in Britain. Christmas pudding or an apple pie is made on this day. Today we have prepared our traditional national apple pie, your Russian “шарлотка” . Our guests in studio can taste it. They are welcome to taste the apple pie prepared by our girls. (И показывают шарлотку)

Ученик 1: Мисс Кейт говорит, что праздник Нового года в Англии не так популярен, как в Шотландии. Некоторые англичане даже его игнорируют. Рождество – это самый значимый праздник для англичан. В этот день они пекут традиционный яблочный пирог или так называемую “русскую шарлотку”. Наши гости в студии приглашаются попробовать ее после нашей встречи.

Ученица 1: It?s so kind of you. Thanks a lot for it. And I see some national dishes in our studio too. What does it mean? Oh! I seem to understand: our people have something to say, I see. (выходят девочка в марийском костюме с национальным марийским блюдом – коман мелна; мальчик в татарской одежде держит на подносе национальное татарское блюдо – чак-чак и шотландцы в костюмах с шарлоткой)

Ученица 6: And we want to show you our national Mari pancakes, коман мелна. It is our traditional Mari dish.

Ученик 4: And national Tatar “чак-чак” which is made of flaur and honey.

Ученик 5: And our national Scottish apple pie, Russion sharlotka. Our guests in studio will help themselvers after our programme.

Ученик 2: We are greatly touched by your information and attention. We are all greatly interested and glad that great changes are taking place in Mari El. We thank you for participating in such an interesting and useful talk. I?m sure that English and Mari people will develop cooperation in all spheres of life.

Ученик 1: Мистер Виктор говорит, что он благодарит всех за участие в таком нужном, интересном и полезном диалоге и уверен, что дружба Британия – Марий Эл будет крепнуть.

Ученик 2:

Great Britain, the country of culture,
Great Britain, the country of quine.
Lock Ness is a real attracture,
Great Britain is worth to sightseeing.
A Land of sleeper rare beauty,
A country of a real difference.
Great Britain to some - a fortress dirty,
And far foggy Albion to the rest.
Great Britain, thing that struck me most,
That you are, no doubt, national.
And no matter far is western coast,
But guests are always welcome from Mari El!

Ученик 1:

Марий Эл! Здесь нам дорого все
До мельчайшей песчинки:
Тихих улиц забвенье, крестьянский уют и
Сверканье росы, и грибные тропинки,
И как песни народны умельцы поют.
И сегодня все мы, передав эстафету,
Англичанам, шотландцам завещаем слова:
“Вы любите ее, Голубую Планету!
И пусть дружба наша будет крепка!”

Мероприятие проводилось в 10-м классе 3 февраля 2006 г. в рамках республиканского семинара для завучей школ по теме “Творческая деятельность учителя и учащихся на уроках и вне урока”.