Изучая иностранный язык, в частности английский, стоит воспринимать его как живой материал, сформированный под влиянием мировосприятия людей, живших и живущих в определенных географических и культурно-исторических условиях. С помощью слов, фраз и предложений люди выражают чувства, эмоции, свое восприятие и реакцию на окружающую действительность. Язык постоянно развивается, меняется, эволюционирует и адаптируется к текущим потребностям людей.
Очень важно, чтобы учащиеся, особенно в начале обучения английскому языку, избегали попыток «зеркалить», то есть объяснять английские правила с точки зрения русского языка. Чтобы избавиться от такого соблазна, можно, например, попросить их проанализировать, почему в русском и английском языках используется разный набор звуков для обозначения одного и того же цвета: «зеленый» и «green».
Или предложить изучающим английский язык описать, а ещё лучше нарисовать, как, в их представлении, понял бы англичанин, изучающий русский язык, предложение «Идёт дождь». Это поможет учащимся воспринимать иностранный язык независимо от их родного и, в то же время, глубже, всесторонне.
Подобные вопросы-загадки очень полезны на начальном этапе обучения, особенно для юных «почемучек», поскольку помогают учащимся осознать, что они изучают больше, чем просто новый для них способ общения, но знакомятся с другим мировосприятием, культурой, историей, традициями и обычаями, особенностями мышления и поведения.
Одной из наиболее распространённых трудностей у изучающих английский язык является применение грамматических времён. Рассмотрим, как оформлено на английском языке предложение «Она играет в теннис» для разных ситуаций:
Русский язык |
Английский язык |
||
Она играет в теннис. (вообще, время от времени, иногда и т.д.) |
Настоящее время |
She plays tennis. |
The present simple tense |
[Посмотри] Она играет в теннис. (в данный момент) |
[Look] She is playing tennis. |
The present continuous tense. |
|
Она играет в теннис уже полчаса. (полчаса |
She has been playing tennis for half an hour. |
The present perfect continuous tense. |
|
Во всех трех русских предложениях использовано настоящее время. Однако в английских предложениях мы использовали три разных грамматических времени. Если проанализировать характер каждого действия, разница существенная. Предложение «Она играет в теннис» выражает постоянное действие, происходящее с какой-то частотой (редко, иногда, часто, никогда или всегда). В этом случае используется The present simple tense. Когда мы говорим«Посмотри, она играет в теннис», мы не знаем, делает ли она это регулярно, но говорящий хочет привлечь внимание к тому, что на его глазах происходит (длится, находится в процессе) какое-то действие, которое для данной ситуации имеет временный характер. Для этого случая подходит The present continuous tense. В третьем случае «Она играет в теннис уже полчаса» действие началось в прошлом и продолжается в настоящем. Характер этого действия таков, что оно словно одной рукой держится за прошлое, а другой машет теннисной ракеткой в настоящем. В данном случае прошлое связано с происходящим в настоящем действием, и эти составляющие складываются в The present perfect continuous tense.

Разберем еще один пример применения The present perfect tense и The past simple tense:
I have finished the project, so you can take a look.
I finished the project and now I am writing an essay.
В первом случае использовано The present perfect tense в первой части предложения, поскольку говорящий предлагает взглянуть на проект потому, что он его закончил. Возможность на данный момент посмотреть проект является результатом того, что проект завершен: прежнее законченное действие связано с настоящим. Из примера выше с игрой в теннис мы знаем, что The present perfect tense стоит одной ногой в прошлом, а другой в настоящем. Мы его так и называем present (настоящее) + perfect (совершенное).
Во втором предложении два действия не связаны между собой. Между ними могло пройти какое-то время, пусть и очень короткое. Для говорящего завершение проекта осталось в прошлом, а сейчас он занят другим, не связанным с прежним, действием. Ситуация изменилась. Отсюда выбор The past simple tense:

Из этих примеров видно, что английский язык более чувствителен к тому, как действие себя ведет, и к тому, как говорящий относится к этому действию, явлению или событию. Например, русское предложение «Я уже позавтракал» в английском языке может быть высказано с помощью The present perfect или The past simple tense в зависимости от того, какое значение имеет данное событие для говорящего.
Еще один интересный случай, подчеркивающий важность характера действия, - использование The present perfect tense (а не The present simple tense) в придаточном времени, говоря о будущих событиях, например: «We will ship the goods as soon as you have made the advance payment», чтобы обозначить необходимость выполнения (совершения) действия в будущем: товары будут отгружены только после того, как деньги поступят к нам на счет («…you have made the advance payment»).
Часто, при выборе грамматического времени, учащиеся ссылаются на наречия, как некие определители или «флажки». Такой способ распознать грамматическое время часто ведет к затруднению и путанице, ведь некоторые наречия встречаются в разных временных формах:
You never listen to me.
You have never listened to my advice. I will never follow your advice again. She never used the school library.
He a lways comes on time.
She has always been interested in history. You are always interrupting me! (annoyance)
В предложении «Mozart wrote more than 600 pieces of music» наречие времени вообще отсутствует, но мы используем The past simple tense потому что Моцарт умер в 1791 году и, хотя его музыка вечна, действия (wrote) композитора, о которых говорится в этом предложении, остались в прошлом.
Очень важно правильно объяснить учащимся роль наречий как слов, которые прежде всего уточняют и обогащают речь, делая её выразительной. В зависимости от того, какие мысли или идеи хочет высказать говорящий, какие эмоции и чувства им владеют в данный момент, как он хочет аргументировать свою речь, так он её и оформляет, украшает, делая ярче, выразительнее и эмоциональнее. Речь имеет жизненно важное значение для человека, его решений, поступков, судьбы. Думая об этом, целесообразно относится к изучению иностранного языка, как к очень подвижной, живой составляющей человека.
Хочется, также отметить большое значение освоения активного словаря и пересказ текстов для эффективности изучения иностранного языка. Активная лексика усваивается легче и лучше, если не просто заучивать слова, но закреплять их в контексте и переводе. Пересказ (письменный или устный) очень полезен, так как развивает комплексную память. При этом важно, чтобы учащиеся хорошо понимали смысл, знали перевод текста, который они пересказывают. Еще лучше, если бы пересказ содержания велся своими словами, следуя принципу «лучше меньше, да лучше». Пусть это будут семь - пятнадцать предложений, но своих, которые отражают осознанное мнение и отношение учащегося к сказанному.
Огромная польза двустороннего перевода в том, что он развивает ассоциативное мышление: вспомните «зеленый – green». Образно говоря, перевод с иностранного языка на русский и обратно формирует двустороннее движение в сознании обучающегося, обогащает лексику, улучшает коммуникативные навыки, помогает сравнить, как одни и те же мысли выражаются на разных языках. Наслаждаясь произведениями Шекспира, стоит отдать должное таланту и труду Пастернака, Маршака, Лозинского, выполнивших переводы на русский язык. Метод полного погружения в иностранный (в данном случае, английский) язык имеет свои очевидные плюсы, но он не должен вытеснять или замещать родные корни.
Неоспорима важнейшая роль преподавателя не только, как носителя знаний, но и как организатора и вдохновителя, который пробуждает интерес к предмету и поощряет стремление учиться. При этом залогом успеха является желание учиться и труд самого ученика, ведь научить можно того, кто хочет научиться. На эту тему есть много рассуждений и предлагаемых решений. В целом, это объединенный труд преподавателя, ученика и семьи. Использование преподавателем различных методов и инструментов, чтобы сделать процесс обучения интересным и желаемым должно сочетаться с осознанием ученика, что его успех в большей степени зависит от его личного вклада: трудолюбия и желания добиться нужного результата.
Эффективно и, в то же время, очень интересно любое осознанное практическое применение иностранного языка: презентация, проект, ситуационная игра, доклад, круглый стол, сценка, дебаты и другие форматы, где учащиеся стремятся достичь определенного результата, признания, желают быть правильно понятыми. В этих целях они погружаются и в изучаемый иностранный язык с его культурой и особенностями, и в предмет науки, которому посвящено мероприятие. Такая практика не только помогает обогатить лексический запас, закрепить знания, но и побуждает искать новые, яркие способы выражения мыслей, аргументированно отстаивать свою точку зрения, представлять свои идеи убедительно, а также закреплять и расширять метапредметные знания и лексические навыки. Таким образом, язык реализует свою главную функцию – быть инструментом общения.