Предмет: Русский язык.
Класс: 8.
Цели:
- содержательная: расширение представления о коммуникации посредством употребления вводных компонентов;
- деятельностная: формирование у учащихся способностей к систематизации и обобщению знаний, к анализу и сопоставлению языков, правильному употреблению вводных компонентов в русском и английском языках.
Тип урока: общеметодологической направленности (интегрированный урок).
Планируемые результаты обучения:
- предметные УУД: разграничивать определения вводных компонентов (в русском языке) и «линкеров» (в английском языке) повысить уровень владения коммуникативной компетенцией;
- метапредметные УУД: уметь определять и формулировать цель на уроке; уметь высказывать своё предположение, задавать вопросы и отвечать на них, высказывать свое мнение в коллективе сверстников;
- личностные УУД: развивать коммуникативные УУД через прослушивание, проговаривание и письмо; развивать познавательные УУД; развивать умения самоконтроля и самооценки.
Использованные источники: учебник по русскому (для 8 класса) и английскому языку; http://www.en365.ru/books.htm.
Материально-техническое обеспечение: раздаточный материал, подготовленные слайды с информацией.
Основные этапы урока
Этап урока
|
Деятельность учителя |
Деятельность учеников |
1. Мотивация |
1. На доске записаны вводные слова и словосочетания на английском языке.
- How do you think: these two languages are similar or different? Why do you think so? Give me some reasons, please. Как вы думаете: эти два языка похожи в чем-то или разные? Почему вы так думаете? Приведите несколько причин, пожалуйста. - Do you know such expressions as: probably, it seems to me, to my mind, I guess, in summary, finally? Вам знакомы такие выражения, как: возможно, мне кажется, по моему мнению, таким образом, наконец? - Can you give me translation of these words? What «special» expressions do they resemble in Russian language? Можете перевести эти слова? Какие «особенные» выражения из русского языка они напоминают? |
1. Отвечают на вопросы. |
- How do you think, what will we study today? Как вы думаете, что мы будем сегодня изучать? | Формулируют тему урока. | |
2. Запись даты и темы на двух языках (Употребление вводных компонентов в русском и английском языках. Using of linking components in Russian and English languages). | 2. Записывают дату и тему в тетради. | |
2. Актуализация знаний |
Проведение интеллектуальной разминки.
|
Используя знания о вводных компонентах в русском языке, заполняют соответствующие графы таблицы (Приложение 1). При помощи навыков сопоставления и разграничения соотносят английские выражения с русским переводом (Приложение 2).
|
3. Первичное закрепление материала с проговариванием во внешней речи |
1. Беседа по вопросам с целью сопоставления вводных компонентов в русском и английском языках:
- How can we divide this words on to groups? (Каким образом можно разделить данные слова на группы?).
|
1. Отвечают на вопросы. Применяя знания о вводных компонентах в русском языке, разделяют английские выражения на семантические (переход от одной мысли к другой, структурирование мыслей, выражение собственного мнения, демонстрация согласия или не согласия, приведение примеров) и синтаксические (вводные слова, словосочетания, предложения) группы. |
2. Введение в урок английской терминологии: (linking constructions/ words/ words combinations/ sentences).
In Russian language we use the name «вводные компоненты», in English - we can use «linkers». |
2. Составляют кластер для обобщения и систематизации полученных знаний (Приложение 3). Проверяют себя по слайду. | |
3. Рассмотрение сложных случаев употребления вводных компонентов.
Очень важно обращаться к переводу и контексту. Они помогут нам не спутать linkers с очень похожими на них не вводными конструкциями. Пример на доске: In conclusion I want to say. In conclusion переводится как «в заключение, в завершение». Какой грамматический статус имеют эти слова? Какие подобные примеры вы можете привести из русского языка? |
3. Приводят примеры из русского языка, иллюстрирующие грамматический статус употребленных слов. | |
4. Let's compare these sentences (on the board).
Давайте сравним данные предложения (на доске). 1) I think that is another important point. 2) I think you know what I want. What's the difference? Give an analogy with the Russian language. В чем разница между ними? Проведите аналогию с русским языком. |
4. Анализируют предложения, раскрывают понимание частеречной принадлежности слов, сравнивают явление вводности в русском и английском языках. | |
4. Включение в систему знаний и повторения |
Знакомство с заранее подготовленными и розданными учащимся текстами, стимулирующими познавательную активность, развитие языкового чутья учеников в процессе выбора соответствующих вводных компонентов (Приложение 4).
- Чем отличаются предложенные тексты?
Выборочная проверка задания. |
Читают 2 диалога по ролям. Выявляют необходимость употребления вводных компонентов. Выполняют задание по распространению текста подходящими по смыслу вводными компонентами.
|
5. Оценочная рефлексия |
Опрос-итог.
- What common things have «linkers» and «вводные компоненты»?
- Why do we use linkers in our everyday life? Для чего мы используем «линкеры» в нашей повседневной жизни?
Домашнее задание:
|
Отвечая на вопросы, перечисляют общие черты, указывают на необходимость компонентов для успешной коммуникации; фиксируют наблюдения в виде схемы, сравнивают результаты (Приложение 6). |