Система предлогов английского языка остается в основном древнеанглийской, хотя на нее могли бы оказать влияние датское и франко-норманское завоевания, заимствования слов посредством иммигрантов, торговли, войн и литературы. В литературных источниках 700-1000 г. встречаются 28 предлогов, часть которых претерпела фонетические изменения: about, afore, after, along, amidst, at, before, beneath, between, but, by, for, from, in, into, near, of, on, out of, over, through, till, to, towards, under, underneath, with, without. Еще 12 предлогов встречаются в литературных произведениях 1000-1200 г.: above, against, among, behind, beside, besides, beyond, next, throughout, until, up, within. Мы видим, что столетия назад использовались те же предлоги, что и сейчас, за исключением двух предлогов afore и underneath, остальные 38 древних английских предлогов активно используются в современном английском языке, как в письменной, так и в устной речи. Также они несут на себе основной груз выражения грамматических отношений имен и активно участвуют в образовании составных предлогов.
Словарь языка весьма подвижен, он претерпевает постоянные, а в определенные моменты и весьма значительные изменения. Одни слова выходят из употребления и отмирают, другие (притом в неизмеримо большем числе) пополняют лексику языка.
Предлоги активно участвуют в процессе обновления языка, но не из-за появления новых понятий, а ввиду усложнения синтаксиса языка. Предлоги являются словами, выражающими важные грамматические отношения, сохраняющиеся в течение длительного времени. Поэтому, по сравнению со словами с чисто лексическими значениями, предлоги обладают большой исторической устойчивостью. Что подтверждается использованием в современном языке 38 древнеанглийских предлогов. Однако историческая устойчивость предлогов не помешала проникновению в английский язык предлогов германского, в основном романского происхождения, довольно важных по своим лексическим и грамматическим значениям (с XIV века across, below, despite, down, during, except, past, round и т.д.). Малоупотребительными стали лишь древние предлоги afore, betwixt, ere, unto, которые не пропали совсем, а были вытеснены синонимичными before, between, to, также употреблявшимися с дописьменного периода истории английского языка.
Особенно большое значение предлоги приобретают в ранний среднеанглийский период, когда функция выражения грамматических отношений перешла от отмиравшей падежной системы к новой системе - предложных оборотов, падежи были заменены предложными оборотами.
Многие предлоги и раньше использовались в качестве уточнителей отношений, которые показывались падежными окончаниями, но после исчезновения падежей большее число предлогов стало употребляться уже в функции основных показателей отношений между именем и любым «знаменательным» словом. Некоторые предлоги, а особенно of и to, вследствие многочисленности и большой отвлеченности передававшихся ими отношений, а также вследствие чрезвычайно частого употребления их в речи, претерпели значительную десемантизацию. Одновременно сильно выросла их грамматическая роль.
Предлоги начинают иметь большое количество значений, что затрудняет их использование в речи, начинается процесс перехода значений от более распространённых предлогов к предлогам, значения которых были менее дифференцированными, более четкими и не смешивались со значениями других предлогов. Например, предлог to, который довольно долго встречается наряду с падежом, весьма быстро грамматизировался и получил толкование обязательного знака дательного падежа даже в тех случаях, когда понятие цели отсутствовало или было затемнено. В связи с этим, для большей четкости, at, fromи on стали гораздо шире, чем прежде, использоваться со словами, выражающими враждебное отношение. А расположение к кому-либо, чему-либо стало чаще передаваться посредством for. Этому последнему предлогу было придано такое преимущественное значение указателя направления действия, что в ряде случаев он управлял сочетанием to+инфинитив, в котором to еще сохранял целевое значение, хотя все больше и больше уже фигурировал как грамматический элемент.
В зависимости от характера грамматической функции (а значит и от меры отдаления от пространственных отношений) и в силу различной частоты употребления, разные предлоги по-разному проделали путь развития. В неравномерности развития отдельных предлогов в лексическом и грамматическом отношении заключается одна из закономерностей, обнаруживающихся при рассмотрении этого разряда слов языка. Предлоги, передающие самые различные отвлеченные отношения, очень сильно развили свою лексическую структуру, но весьма потускнели в отдельных значениях и почти утратили свои первичные значения (места - движения). В силу этого им удалось приобрести решающую роль в области передачи основных падежных отношений.
Но, в связи с этим приблизительно с XIII века прослеживается тенденция к новому употреблению предлогов с помощью расширительного толкования некоторых их значений или распространения старого значения на смежную смысловую область. В обоих случаях это привело к разветвлению и усложнению семантической структуры отдельных предлогов. Например, в структуре предлога at в древнеанглийский период имелось значение «место труда», но не было значения «направления усилий на объект труда». Употребление имевшегося значения at в новом направлении, став всеобщим и устойчивым в XIV веке, привело к созданию нового значения: не только tobeatone'spost, но и toworkatsomething. Новое словоупотребление можно наблюдать в семантической сфере сочетаний с from: за счет уменьшающегося употребления of для выражения отношений «получения, избавления, разъединения» и т.п. расширялось употребление from с вытекавшим отсюда возникновением ряда новых значений предлога.
Предлоги, не подвергшиеся перегрузке новыми значениями, сохранили свои конкретные значения и в основном являются немногозначными. Однако, если предлоги германского происхождения сохранили в языке преобладающее положение, то иное положение создалось у довольно многочисленных (числом 32), но получивших относительно узкое употребление заимствований из латинского и французского языков. Эти слова были, в основном, усвоены в XV-XVIII веках. Одни предлоги оказались изолированными в нарочито галлицизированном стиле языка придворных писателей (Ф. Сиднея, Лили и др.): vis-à-vis, sans, maugre и др. не нашли широкого употребления и теперь встречаются редко. Другие предлоги (в том числе pending, re, рrо, per, plus, minus, ex, versus) были взяты из латинской литературы в качестве профессионализмов юристами, торговцами, учеными и дипломатами. Из заимствований, нашедших более широкое применение и понимаемых большинством населения, говорящего на английском языке, можно назвать только via, pending, versus, per, plus, minus. К числу заимствований, вошедших в повседневную разговорную речь и употребительных наравне с древнеанглийскими предлогами, следует причислить только (a)round, across, past.
В современном языке древнеанглийские и латино-французские предлоги образуют систему из 121 слова. Сюда входят:
- первичные - простые предлоги типа at, in, from, for, under, on;
- первичные - сложные типа within, from outside, beyond, upon, onto, throughout;
- производные - причастные типа during, concerning, past, except.
К этому ряду примыкает категория составных предлогов (число их неясно - около 280) таких как by means of, thanks to, abreast of, with reference to, prior to, on account of, in spite of.
Значение предлогов этих разрядов для языка неодинаково. Ведущее положение занимают простые, по происхождению древнеанглийские предлоги: с их помощью передаются почти все прежние падежные отношения древнеанглийского периода. Эти предлоги часто образуют лексические сращения с глаголами (реже - с существительными) и участвуют в образовании сложных и составных предлогов.
Обилие синонимов, характеризующее английский язык в целом, представляется результатом ряда явлений. Многие древнеанглийские предлоги развивались семантически в одном направлении (таковы, например, in, inside, within). Имели место случаи заимствования французских предлогов в английский язык и калькирования или иного подражания французской норме. Наконец, происходил сознательный отбор в целях профессионального использования определенных предлогов. Поэтому одни предлоги стали достоянием «изящной литературы», другие - научного или политического языка, третьи - языка отдельных профессиональных групп населения. Например, pending встречается лишь в речи политиков, юристов и коммерсантов или банкиров; exclusive of является тяжеловесным вариантом разговорных but и except, а bating представляется чисто канцелярским словом. Старинным unto и betwixt противостоят разговорные to и between; less и minus присущи деловой переписке или отчетности, а alongside встречается примущественно в текстах, связанных с судами, автомобилями, иногда самолетами.
Однако многие предлоги находятся на той или иной стадии отмирания: ere, adown, afore, anent, anigh, betwixt, не говоря о некоторых латино-французских словах, употребляются весьма редко, встречаясь либо в правительственных документах, стиль которых всегда консервативен, либо в литературе, воссоздающей средневековую атмосферу при помощи устарелых слов, либо в религиозных сочинениях. Одной из причин отмирания некоторых предлогов, является выгодное положение более кратких синонимов (under и underneath; except и excepting) и многозначных предлогов перед однозначными; отсутствие широкой социальной базы у заимствований.
Использованная литература
- Baker Josephine Turck The Correct Preposition: How to Use It - A Complete Alphabetic List, CreateSpace, 2001, - 216
- Grubic B. Those Problematic English Prepositions! CFI - BACI Conference, Long Beach, California, November 13, 2004 - 36
- Аксененко Б.И. Предлоги английского языка. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1956. - 252
- Аракин В.Д. История английского языка: Учеб. Пособие - 2-е изд. - М.: ФИЗМАТЛИТ, 2003. - 272
- Мамонова С. Э. Предлоги в английском языке. Издательство литературы на иностранных языках, 1940. - 140
- Предлоги в современном английском языке. Сущинская С.И. и др., ГиС - 2000, 160 стр.
- Расторгуева Т.А. История английского языка: Учебник/Т.А. Расторгуева. - 2-е изд., стер. - М.:ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2003. - 348
- Рейман Е.А. Английские предлоги: значения и функции. - Ленинград: Наука, 1982. - 240
- Саркисова Л.Г. Предлоги на каждый день. Учеб. Пос. по англ. Яз./ Под ред. И.Н. Хлебниковой. М.:Менеджер, 2006. - 336
- Соколова Е.Ю.Английский язык. Предлоги. - М.: Живой язык, 2010. - 224