Бинарный урок «Человек – это то, что он ест: что национальная кухня может рассказать о национальном характере»

Разделы: Иностранные языки, Дополнительное образование

Ключевые слова: кухня Великобритании


Тип занятия: бинарный урок (социальная психология – английский язык)

Длительность урока: два академических часа.

Урок проводится в группах 2 курса педагогического колледжа.

Цель урока: Воспитание у студентов этнотолерантности на основе самостоятельного выявления и сопоставления гастрономических традиций Великобритании и России.

Ожидаемый результат:

Студенты знают и могут кратко охарактеризовать:

  • некоторые особенности и основные блюда британской и русской национальной кухни;
  • черты сходства и разлития в традициях английской и русской культуры питания;
  • понимают, как взаимосвязаны условия жизни народа с особенностями его питания, какое влияние национальная кухня оказывает на национальный характер

Студенты умеют:

  • читать англоязычные тексты, посвященные вопросам национальной кухни и переводить их на русский язык;
  • переводить с русского языка на английский небольшие тексты по вопросам национальной кухни;
  • самостоятельно работать с литературными и электронными первоисточниками по теме;
  • проявлять толерантность в оценке блюд национальной кухни

Студенты с уважением и интересом относятся к культуре и гастрономическим традициям России и Англии.

Наглядный материал:

  • Презентация по теме.
  • Раздаточный материал – кейсы, в которых продублировано некоторые материалы презентации: ожидаемые результаты; задания для студентов; карты для рефлексии.

В процессе подготовки данного урока и в процессе его проведения использованы средства программы MICROSOFT POWERPOINT FRONT PAGE, ресурсы Интернет для подготовки презентации.

Структура урока

I. Организационный этап.

II. Введение. Сообщение темы, постановка целей и задач урока.

III. Ход урока: Ознакомление с теоретическим материалом, анализ черт национальной кухни русских и англичан.

IV. Заключение. Рефлексия. Что нового узнали. Подведение итогов.

Конспект урока

I. Организационный этап

II. Введение

Сегодня мы посмотрим на национальные гастрономические предпочтения русских и англичан и определим, как национальная кухня может влиять на формирование национального характера. (слайд 1-2).

Целью нашей сегодняшней работы является выявление и сопоставление гастрономических традиций Великобритании и России. (слайд 3).

В конце урока вы сможете оценить полученные знания, исходя из критериев, представленных на слайде или в кейсе под №1:
Студенты знают и могут кратко охарактеризовать:

  • некоторые особенности и основные блюда британской и русской национальной кухни;
  • черты сходства и разлития в традициях английской и русской культуры питания;
  • понимают, как взаимосвязаны условия жизни народа с особенностями его питания, какое влияние национальная кухня оказывает на национальный характер

Студенты умеют:

  • читать англоязычные тексты, посвященные вопросам национальной кухни и переводить их на русский язык;
  • переводить с русского языка на английский небольшие тексты по вопросам национальной кухни;
  • самостоятельно работать с литературными и электронными первоисточниками по теме;
  • проявлять толерантность в оценке блюд национальной кухни

Студенты с уважением и интересом относятся к культуре и традициям России и Англии (слайд 4).

III. Ход урока

Преподаватель психологии: Человек не может жить без пищи и воды, поэтому данная тема является наиболее распространенной при ежедневном общении. Каждая страна имеет свою традиционную кухню, вкусовые предпочтения и др. Для того чтобы об этом говорить, необходим определенный запас слов. Если вы хотите свободно общаться на английском, то необходимо уметь обсуждать еду на этом языке (cлайд 8).

Преподаватель английского: «Человек есть то, что он ест». Так написал Людвиг Фейербах в своей рецензии на книгу немецкого философа и физиолога Якоба Молешотта «Популярное учение о питательных продуктах» (1850). Этот высказывание подтверждается результатами исследований современных диетологов и психофизиологов. Характер питания оказывает влияние не только на состояние здоровья, но и на особенности поведения человека. Психоэмоциональное состояние и здоровье человека зависит напрямую от пищи, которую он ест. Эксперимент с добровольцами — участниками из 10 000 человек на протяжении 5 лет выявил, что состояние депрессивного настроения вызывает фаст фуд (fast food). Так оказалось, что приверженцы фаст фуда (fast food) более вспыльчивы, раздражительны и обидчивы.  Кровь у таких людей более густая, что значительно повышает риск сердечно – сосудистых заболеваний и развития диабета (cлайд 9).

Преподаватель психологии: Люди разных национальностей отличаются друг от друга не только чертами национального характера, но и тем, что и как они едят (слайд 10)

Для того чтобы понять, как национальные особенности питания влияют на национальный характер, необходимо познакомиться с этими особенностями более подробно (слайд 11)

Преподаватель английского: Национальной едой в Англии принято считать несколько блюд, которые рекомендуется попробовать всем посетителям этой удивительной страны. Узнав, что едят англичане и что является их коронными блюдами, можно и самим попробовать тот или иной кулинарный шедевр, и лучше понять их. Сравним национальную кухню Великобритании и России. У англичан принято устраивать два завтрака, а обед переносить на 18—20 часов. Знаменитый английский острослов Оскар Уайльд советовал: “Если хотите хорошо есть в Англии — завтракайте трижды в день”. Первый завтрак — в 8 часов утра: жареный бекон (без гарнира), паштеты, овсяная каша с молоком, копченая сельдь, скумбрия, яйца (всмятку) или омлет с ветчиной, зеленым горошком или помидорами, сливочное масло (слайд 12).

Преподаватель психологии: В России обычно принимают пищу три раза в день - на завтрак, обед и ужин. Ни завтрак, ни его приготовление в России обычно не занимает много времени. В России вообще не принято много есть утром. Каша – традиционное блюдо для завтрака в России. Популярны каши не только из овсяных хлопьев, но и из различных круп (слайд 12).

Преподаватель английского: Традиционный английский завтрак начинается с овсянки (все помнят знаменитое выражение «Овсянка, сэр!»), родиной которой принято считать Шотландию. В самой Шотландии овсянку едят без всяких добавок. Английская овсянка подается с молоком или сливками, а также в нее могут добавлять сахар по вкусу (слайд 13).

Преподаватель психологии: Также обычный завтрак может включать омлет, бутерброды, кукурузные хлопья или что-то в этом роде. Но, конечно, и здесь существуют традиционные русские блюда. Например, сырники. Сырники готовят из теста, содержащего большое количество творога, на сковороде. На стол их подают со сметаной и сахаром (слайд 13).

Преподаватель английского: Продолжают завтрак в Англии яичницей с беконом, в которую также можно добавлять грибы, жареные помидоры, сельдь или колбасу, тостами с джемом и чаем или кофе (слайд 14).

Преподаватель психологии: Другими утренними блюдами являются блины и блинчики. Блины – это почти то же самое, что и английские pancakes. В России их подают с маслом и сахаром, а иногда с медом. Блинчики же – это очень тонкие блины. Их, конечно, готовят их другого теста. Чем тоньше блинчик, тем он вкуснее. Кроме того, существуют блинчики с начинкой: с творогом, мясом, повидлом и даже с икрой (слайд 14).

Преподаватель английского: Обязательны фрукты и овощи либо овощные соки, конфитюр. Пирог с яблоками или абрикосовым джемом со стаканом холодного молока — излюбленная утренняя еда. В наше время в связи с модой на здоровую пищу на завтрак нередко едят мюсли — размельченные пшеничные зерна (хлопья), перемешанные сухофруктами (слайд 15).

Преподаватель психологии: В последние годы и в России широкое распространение получили мюсли и сухие завтраки, состоящие из овсяных или других хлопьев, растворимых в горячем молоке или воде. Обычно завтрак сопровождается чашечкой чая или крепкого черного кофе с бутербродами с колбасой или сыром (слайд 15-16).

Преподаватель английского: Горячие напитки к завтраку — кофе натуральный со сливками, кофейный пунш (на чашку кофе 1 чайная ложка вина и коньяка, 2 кусочка сахара, свежая натертая цедра лимона или апельсина), кофе по-ирландски (на чашку крепкого кофе со сливками или сметаной 2 ложки виски или водки). И обязательно — крепкий чай. По потреблению чая Англия занимает ведущее место в мире. (слайд 16) Второй завтрак (ленч) около 1 часа дня — различные сандвичи (закрытые бутерброды) с рыбой, ветчиной, паштетом, языком, бужениной, соки и горячие напитки (слайд 17). В 5 часов вечера знаменитый файф-о-клок — чай с кексом или печеньем (слайд 18).

Преподаватель психологии: Аналогом английского чаепития является русский полдник – небольшой «перекус», не являющийся традиционной русской трапезой (слайд 18).

Обед состоит из нескольких блюд. Со времен Советских столовых их принято называть первое, второе и третье. Первое – это суп. Второе блюдо включает мясо и гарнир. Третьим же в России называют напиток, подаваемый к обеду. Обычно это чай, кофе, сок или компот. Иногда третье включает еще и десерт. На работе официальное время обеда часто устанавливают с полудня и до одного часа после полудня. Дома, например, в выходной день, обед проходит позже – в три - четыре часа после полудня (слайд 19).

Преподаватель английского: Обед — в строго определенное время (в 18-20 часов): холодные закуски (лососина с лимоном, балык, осетрина с хреном, салат из дичи или крабов, куры или индейка жареная с салатом), горячие закуски (рыба жареная в кляре, пирожки с мясом); сливочное масло и холодная вода должны всегда быть на столе (слайд 19).

Преподаватель психологии: Обед состоит из нескольких блюд. Со времен Советских столовых их принято называть первое, второе и третье. Первое – это суп. Второе блюдо включает мясо и гарнир. Третьим же в России называют напиток, подаваемый к обеду. Обычно это чай, кофе, сок или компот. Иногда третье включает еще и десерт. На работе официальное время обеда часто устанавливают с полудня и до одного часа после полудня. Дома, например в выходной день, обед проходит позже – в три - четыре часа после полудня (слайд 19).

Преподаватель английского: Первые блюда — пюреобразные супы из овощей, бобовых, томатов, цветной капусты, тыквы, суп-пюре из птицы или дичи, а также бульоны с острыми гренками, профитролями, пирожками, овощами, зеленой фасолью, лапша с курицей. Во многих английских семьях мясо подается к супам отдельно (слайд 20).

Преподаватель психологии: Первые блюда – это супы, сваренные, как правило, на мясном бульоне и достаточно густые и сытные. Борщ – это свекольный суп, который любят готовить во многих славянских и европейских странах: России, Польше, Украине, Молдавии, Литве и других. Щи – в отличие от интернационального борща щи - это именно русское блюдо, когда-то все супы на Руси называли «щами», потом это название сохранилось только за супами из капусты(слайд 21).

Преподаватель английского: Ирландцы любят уху, приготовленную с мелко нарезанным картофелем и помидорами. Заправляют уху тертым мускатным орехом и сметаной (уха по-ирландски) (слайд 21).

Вторые блюда — из рыбы, говядины, телятины, дичи, птицы, нежирной свинины, овощей, например судак отварной с маслом и картофельное пюре, осетрина жареная с гарниром, натуральный бифштекс из говяжьей вырезки, филе брошетт (насаженные на шампур и обжаренные на вертеле кусочки филейной вырезки, бекона, шампиньонов и лука), лангет, ростбиф, цветная капуста в сухарно-масляном соусе, лучший для англичан гарнир - отварной рис с томатной приправой (слайд 22).

Преподаватель психологии: На второе русские едят в основном картофель с мясом или рыбой, макароны, тушеную капусту. Но непременным условием является еда с хлебом.

Хлеба едят много, хлеб всегда ставят на русский стол, сколько бы других блюд на нем уже не было. В России существует много разных сортов хлеба, но это многообразие делится на две основные группы: хлеб «белый» и хлеб «черный». Чёрный хлеб – это традиционный русский хлеб, он обладает особым вкусом и ароматом, попробовать его можно только в России (слайд 22).

Преподаватель английского: Англичане любят коктейли, особенно с добавлением дробленого льда. Десерт — компоты из свежих и консервированных фруктов, ягод; свежие ягоды и фрукты (традиционно — дыня); фруктово-ягодные салаты, печеные яблоки со взбитыми сливками, желе, муссы, пломбир, мороженое с жареными орехами, шоколадом, апельсином или лимоном; десертные коктейли, боуль, глинтвейн, пунш. На столе - охлажденная вода в кувшине. Обед может заканчиваться черным кофе (слайд 23).

Преподаватель психологии: Традиционным напитком является квас. Квас в России сам по себе является традиционным напитком. Также одним из любимейших напитков русских стал кисель…

Преподаватель английского: Ужин англичан приходится на 7-8 часов вечера и представляет едва ли не самый питательный из всех приемов пищи. Когда хотят обозначить ужин более формально, говорят об обеде, который обычно проходит в ресторанах и включает в себя три или более блюд (слайд 24).

Преподаватель психологии: На ужин вся семья собирается вместе, и это, наверное, самый длительный и приятный прием пищи за целый день. Ужин обычно начинается около семи часов после полудня и может длиться несколько часов. За столом обсуждается прошедшие события, члены семьи делятся впечатлениями друг с другом. Именно на ужин обычно приглашают гостей.

Деловая игра «Трапеза по…»

Разделитесь на 2 группы: группа № 1 – «Англичане», группа № 2 – «Русские»

Используя домашние заготовки, подготовьте:

  • меню на день для туристов из второй страны, желающих познакомиться с деликатесами национальной кухни той страны, в которую они приехали;
  • рецепт 1-2 национальных блюд.

Для «русских туристов» меню разрабатывают «англичане» на русском языке, используя для этого англоязычные тексты и поваренные книги;

Для «англичан» – на английском языке, используя русскоязычные тексты и поваренные книги. (слайд 25)

Время работы:

1 этап: разбивка на группы – 1-2 минуты;

2 этап: работа с текстами, подобранными студентами самостоятельно и помещенными в портфолио (индивидуальные портфолио для «русских» и «англичан») – 25-30 минут;

3 этап: выступления групп (очередность выступлений определяется жребием), в котором студенты должны озвучить:

1 – меню на день;

2 – рецепты национальных блюд.

Если студенты сделали домашние заготовки в виде самих блюд, в этой части урока проводится их дегустация и оценка «гостями» - по 20 минут на выступление каждой группы.

4 этап: подведение итогов, обсуждение основного вопроса урока.

5 этап: рефлексия, оценка работы студентов. (слайд 26)

Лист оценки работы групп (слайд 27)

№ группы
название

Содержательность выступления

Мотивация слушателей

Использование наглядности

Языковая грамотность

Корректность выступления

Группа «Англичан»

 

 

 

 

 

Группа «Русских»

 

 

 

 

 

Преподаватели подводят итог урока.

1. Что общего есть в английской и русской кухне, английских и русских гастрономических традициях?

2. Чем эти кухни и традиции отличаются друг от друга?

3. Как вы можете оценить высказывание «человек - то, что она ест» и как взаимосвязаны национальная кухня и национальный характер.

IV. Заключение

Итак, наш урок закончен. Что нового вы узнали на этом уроке?

Что было для вас особенно интересным?

Предлагаем вам оценить полученные за время нашего сегодняшнего общения знания и умения с помощью карты для рефлексии, представленной в конце кейса. Оцените полученные вами на уроке знания, умения, интерес к изучаемому материалу, поставив «+» в нужной колонке.

Карта для рефлексии ЗУН:

Мои знания

Я усвоил (а) материал урока на следующем уровне:

Не знаю (0)

Могу перечислить (1)

Могу охарактеризовать (2)

Могу объяснить суть (3)

Могу привести примеры (4)

- некоторые особенности и основные блюда британской и русской национальной кухни;

 

 

 

 

 

- черты сходства и разлития в традициях английской и русской культуры питания

 

 

 

 

 

- понимаю, как взаимосвязаны условия жизни народа с особенностями его питания, какое влияние национальная кухня оказывает на национальный характер

 

 

 

 

 

Мои умения и навыки в области английского языка

Я освоила следующие навыки

Умею самостоятельно (0)

Умею с помощью словаря (1)

Понимаю полностью (2)

- читаю англоязычные тексты, посвященные вопросам национальной кухни, и перевожу их на русский язык

 

 

 

- перевожу с русского языка на английский небольшие тексты по вопросам национальной кухни

 

 

 

- самостоятельно работаю с литературными и электронными первоисточниками по теме

 

 

 

Я могу разобраться в проблемных ситуациях:

Не умею (0)

Умею, но с помощью преподавателя (1)

Умею самостоятельно (2)

Умею анализировать конкретные проблемы межкультурной коммуникации, представленные в данных текстах

 

 

 

объяснять их суть

 

 

 

и находить пути их решения

 

 

 

Мои интересы

мой интерес к проблемам межкультурной коммуникации

Понизился

Не изменился

Возрос

 

 

 

Благодарим вас за плодотворное сотрудничество. Успешного межкультурного общения! (слайд 32).