Комментарий к комиксу "The Berenstain Bears - Bad Dream"
evil ['iːvl] – 1) зло 2) злой; зловещий
deed [diːd] – дело, поступок
headquarters [ˌhed'kwɔːtəz] – штаб; штаб-квартира; центр
purchase ['pɜːʧəs] – покупка
to make some purchases – делать покупки
that is – то есть
bargain ['bɑːgɪn] – торговая сделка
warily ['weərəlɪ] – осторожно
Take it or leave it! – Не хочешь не надо! Или да или нет!
sworn enemy – заклятый враг ([swɔːn])
wand [wɒnd] – волшебная палочка
peek [piːk] – 1) быстрый взгляд, взгляд украдкой 2) подсматривать, подглядывать
May I just have a peek? – Мне можно одним глазом взглянуть?
wiggle [wɪgl] – 1) покачиваться (при ходьбе) 2) извиваться
wobble ['wɔbl] – качаться из стороны в сторону; вихлять; идти шатаясь
confidence ['kɔnfɪdəns] – 1) доверие 2) уверенность
zap [zæp] – 1) быстро двигаться 2) Бах! – Трах!
shootout ['ʃuːtaut] – перестрелка
nightmare ['naɪtmeə] – кошмар
nightdress ['naɪtdres] – ночная рубашка (женская или детская) (по-английски)
nightgown ['naɪtgaun] – ночная рубашка (женская или детская) (по-американски)
jumble ['dʒʌmbl] – 1) беспорядочная смесь; куча; путаница, неразбериха 2) сваливать в кучу