Тема: «Три дня счастья. Три дня счастья?» (по повести В.Быкова «Альпийская баллада»)

Разделы: Литература


Цель: продолжить работу над формированием умения анализировать эпический текст.

Задачи:

  • отбирать материал по теме, строить высказывание в виде монологической речи, диалога, театрализации, выразительного чтения отрывка текста;
  • развивать умение формулировать проблемы, поставленные автором, и пути их решения, давать оценку поступкам и чувствам героев, высказывать свою точку зрения, аргументировать её;
  • воспитывать любовь к чтению и литературный вкус, чувство патриотизма, расширять у учащихся представление о счастье.

Оборудование:

Форма работы:

  • групповая – 4 группы;
  • индивидуальная: географ, литературовед.

Словарная работа: романтизм, эпические жанры (баллада)

Ход урока

Учитель объявляет тему урока и предлагает учащимся сформулировать цели, которые они поставят перед собой в начале урока.

Круг вопросов: почему героям было отпущено только три дня счастья? Что помешало им быть счастливыми всю жизнь? Можно ли героев повести назвать счастливыми? Почему повесть называется балладой? И т.д.

Учитель: Мы в ходе урока постараемся ответить на все ваши вопросы.

1. Рассказ о Василии Быкове. Слово литературоведу. (Приложение №1)

Учитель: Итак, основная тема произведений писателя – Великая Отечественная война – величайшая трагедия, унёсшая жизни миллионов людей, и величайшее мужество, уничтожившее фашизм и принёсшее Победу. Война с каждым годом отдаляется от нас. И вот уже перед новым поколением встаёт проблема: память или забвение.

- Что вы выбираете и почему?

(Ответы детей)

Вывод: Да, мы должны помнить о войне, потому что наши отцы, деды, прадеды своей жизни не жалели ради Отечества, свободной и мирной нашей с вами жизни. А ещё надо не забывать, что война – это страшное зло, которое может искалечить наши судьбы. Зная жестокую правду о войне, возможно, мы не будем легкомысленными и слова «борьба за мир» не будет для нас пустым звуком.

Итак, Быков писал о войне на территории его родной Белоруссии. Но есть одна повесть, которая повествует о событиях за пределами родины писателя – в Австрии, в Альпах.

Учитель: «Лехтальские Альпы – неведомый, загадочный, никогда не виданный край…» - вот где главному герою придётся пережить три самых значительных дня своей жизни и уйти в вечность.

2. Слово географу. Краткие сведения об Альпах. Презентация (Слайд 1 - 6)

Географ: Лехтальские Альпы - горная гряда Северных Известняковых Альп, длина 60 км, ширина 20 км. Самая высокая вершина Парзайершпице (Parseierspitze), 3036 м, единственный трёхтысячник Северных Известняковых Альп. В этих красивейших местах в годы Второй мировой войны было много концлагерей: 18 млн граждан Европы, Советского Союза прошли через ад лагерей, свыше 11 млн человек были там уничтожены.

Учитель: Герой повести, белорусский паренёк Иван Терешка, не избежал этой страшной участи. При отступлении попал в плен, несколько раз бежал и в конце концов очутился на немецком заводе, где работали военнопленные. Писатель в повести рассказал нам о 3-ех днях жизни Ивана, четвёртый будет последним.

Учитель представляет группы:

  • I группа – рассказ о первом дне
  • II группа – рассказ о втором дне
  • III группа – рассказ о третьем дне

Цель: доказать, что эти дни были действительно счастливыми для героя повести.

I группа (гл 1-5). 1 день. Свобода. Рассказ.

Вывод: Первый день был самым насыщенным событиями в жизнь Ивана. Это был день испытаний на мужество, честь и достоинство.

Первое событие: накануне завод бомбили. Одна бомба не разорвалась, и группа военнопленных решила её откопать.

Глава 4 – краткий пересказ. Остановиться на решении Ивана взорвать бомбу, погибнуть, чтобы дать другим бежать).

Вывод: смелый, мужественный парень. Он хотел жить, а не умирать. И тем не менее, в жизни, оказывается, бывает такой момент, когда ты сам себе говоришь: кто, если не ты.

Второе событие: столкновение с немцем, охранником Зандлером. Немец заподозрил что-то неладное, но ни о чём не догадавшись, заставил Ивана чистить сапоги. Это унижение внутренне его взбесило, но он чистил, т.к у него было другое дело: взорвать бомбу. Но вдруг он встретился взглядом с женщинами, которые возили гружённые щебёнкой тачки. И в их глазах было такое уничтожающее презрение, их взгляды, будто кипятком, плеснули в его душу. И вдруг что-то в нём оборвалось: он вскочил на ноги и бешено ударил немца в челюсть. Чем бы всё это кончилось? Наверное, немец пристрелил бы Ивана, но тут взорвалась бомба…

Вывод: Гордость, чувство собственного достоинства – вот какие черты проявились у Ивана.

Третье событие: побег. Гл.1 Выразительное чтение: от слов «Сдерживая дыхание…» до слов «…надо добежать до леса Иван не успел»

- Демонстрация фрагмента фильма «Схватка с овчаркой».

Вывод: Человек и зверь. Физически человек слабее зверя, но он умнее. Иван показал себя настоящим мужчиной во всех трёх эпизодах.

Четвёртое событие: встреча с Джулией (гл 2). Позже он узнает, что девушка-итальянка, студентка, из зажиточной семьи, антифашистка. За что и попала в концлагерь. Но в первые минуты он испытывает зло и ярость и даже ударит Джулию по лицу, т.к та по неосторожности могла бы выдать их немцам. Но даже в эти минуты он заметил её чёрные глаза, блеснувшие, как две маслины, азартно блеснувший взгляд обожжёт его, а от её неумело, по-детски, картаво-произнесённых русских слов в душе что-то сдвинется, сместиться – «Человеческое хлынет в его заскорузлую душу». Эти непонятные глаза на смуглом лице, в которых прыгали озорные смешливые чёртики, обжигающая красота девушки, её необыкновенное бесстрашие потрясли Ивана (демонстрация эпизода).

Вывод: Это счастливый день в жизни Ивана, хотя он об этом вряд ли догадывался.

Он в трудных ситуациях вёл себя как мужчина, проявив лучшие мужские качества, он обрёл свободу. А свобода – это счастье.

II группа. 2-й день – любовь.

Второй день Ивана и Джулии – это дорога (главы 6-12). Чтение отрывка: «Дорога!»- невесело подумал Иван…» до «…В этом видел теперь Иван смысл жизни…»

Анализ 12 главы (можно посмотреть фрагмент фильма)

Вывод: Этот день, необыкновенно трудный, счастливо закончился для Ивана. В его жизнь вошла любовь. «Он …задохнулся, но не от ветра – от того незнакомого, повелительно-кроткого, величавого и удивительно беспомощного, что захлестнуло его, хлынув из неизведанных глубин души», - так пишет Быков. Это – любовь, а значит, это счастье.

III группа. 3-й день - Альпийский рай. Глава 15.

Учение читает начало главы до слов: «…на самый край горного луга».

Вывод: Талантливый писатель Быков кульминационное событие повести разворачивает на красивейшем месте альпийского луга – маковом поле.

Анализ фрагментов:

  • Джулия у водопада
  • Букет цветов
  • Ягоды земляники
  • «Катюша»… (по усмотрению учителя)

Вывод: (после чтения 20 гл) 3-й день – самый счастливый в жизни Ивана.

4-й день (Главы 21-24)

Учитель: Наши герои были счастливы. Глава 21. Чтение отрывка от слов «Ми будет много-много счастя…Я очэн хочу счастя. Должен быть человек счастя, правда, Иванио? До конца главы.

А немцы догоняли их. Анализ главы 24. Фрагмент фильма «Гибель Ивана». За кадром чтение письма Джулии.

Учитель: Можно ли назвать эти 3 дня днями счастья в жизни героев? (убрать вопросительный знак в теме урока). Иван и Джулия остались людьми в самом высоком значении этого слова. В борьбе со страшным злом они сохранили всё самое лучшее, что есть в человеке: честь, достоинство, свободу, любовь. Война, фашизм не смогли сжечь эти высокие чувства в их душах. Жизнь непобедима. Жизнь продолжается в сыне Джулии. А счастье легко не даётся, его надо добывать, беречь и хранить. Счастье может быть и таким, как у Ивана и Джулии.

- почему повесть писатель назвал балладой? (Учащиеся дают свои ответы)

Литературовед: Жанр баллады – жанр лиро-эпический, история жанра уходит в средние века. Он связан с романтизмом, поэтому содержание преимущественно героико-исторического характера. Часто баллады имеют трагический финал. В «Альпийской балладе» Быков использовал чисто романтический приём: противопоставил жестокому внешнему, реальному миру внутренний мир своих героев, наполненный лучшими человеческими чувствами: стремлением к свободе, любовью а Родине, людям, желанием быть счастливыми. Вот почему эта повесть определена как баллада. Зло побеждает только внешне. На самом деле торжествует Добро. Человек приходит в мир, чтобы трудиться, любить, рожать детей. В этом великий смысл жизни. И в этом Добро непобедимо.

Приложение 1

«Я хочу только одного – остаться честным…»
Василь Быков

 Василь Владимирович Быков родился 19 июня 1924 года в Витебской области. Обучался на скульптурном отделении Витебского художественного училища. Окончил Саратовское пехотное училище.

В 1942 г. будущий писатель вступил в ряды Красной Армии. Воевал на Втором и Третьем Украинских фронтах, прошёл по территории Румынии, Болгарии, Югославии, Австрии, дважды был ранен.

Впервые произведения Василя Быкова были опубликованы в 1947 году, однако, творческая биография писателя начинается с рассказов, написанных в 1951 г. Тематика ранних рассказов, действующими лицам которых стали солдаты и офицеры, определила дальнейшую судьбу Быкова. Прозу вскоре стали называть «лейтенантской», встреченной в штыки официальной критикой за «окопную правду», «дегероизацию», «абстрактный гуманизм».

С 1955 Быков занимался только литературной деятельностью, а с 1972 по 1978 гг. – Секретарь Гродненского отделения Союза писателей БССР.

В 1960-е годы опубликованы повести «Альпийская баллада», «Мёртвым не больно», в 1970-е – «Сотников», «Обелиск», «Дожить до рассвета», «Пойти и не вернуться». Эти произведения поставили писателя в один ряд с выдающимися мастерами военной прозы ХХ столетия. Большинство своих произведений Василь Быков писал по-белорусски, а начиная с повести «Дожить до рассвета» сам переводит свои произведения на русский язык, но гораздо важнее то, что они стали органической и очень существенной частью и русской литературы, и русского литературного процесса.

Бескомпромиссность произведений Быкова стала причиной травли, в которой писателя обвиняли в очернении советских устоев. А он рассказывал лишь о том, какое безмерно тяжелое это дело – бытие человека. Как безжалостна к человеку жизнь и как сам он безжалостен. Особенно жестоким нападкам подверглись повести «Мёртвым не больно» (1966 г.), «Атака с ходу» (1969 г.) и «Круглянский мост» (1969 г.) – по команде сверху в самых авторитетных органах печати были опубликованы разгромные с политическими обвинениями статьи. В результате книжное издание повести «Круглянский мост» появилось спустя 11 лет после журнальной публикации, «Атака с ходу» - через 18, «Мёртвым не больно» - только через 23 года.

В 1973 г. Василь Быков был награжден Государственной премией СССР за повесть «Дожить до рассвета», в 1980 г. получил звание Народного писателя Беларуси, а в 1986 г. – был награжден Ленинской премией за повесть «Знак беды».

Некоторые произведения писателя были экранизированы («Альпийская баллада», «Дожить до рассвета», «Обелиск», «Знак беды»).

В 1986–1991 гг. Быков – секретарь правления Союза писателей СССР. С приходом к власти в Белоруссии А.Г.Лукашенко Василь Быков, выступивший с резкой критикой установившегося в стране режима, подвергается преследованию властей, которые начинают против него кампанию: его начинают шельмовать в СМИ, а произведения не печатаются. В конце 1997 года он вынужден был покинуть страну и уехать в Европу. Некоторое время он жил в Финляндии, Германии, Чехии. В «эмиграции» он написал некоторое количество притч и рассказов, а также повесть «Волчья яма», которая была посвящена нравственным последствиям Чернобыльской катастрофы.

В декабре 2002 г. Василь Быков переехал на постоянное жительство в Чехию, где жил последние годы. Он всегда симпатизировал этой стране и ее гражданам. Здесь писатель перенес операцию, после которой находился а реабилитации в Белоруси.

Скончался писатель 22 июня 2003 года в день начала Великой Отечественной войны в онкологическом госпитале под Минском. На Родину он вернулся за месяц до своей смерти. Похоронен на Восточном кладбище в Минске, в честь писателя были названы улицы в Белостоке, Гродно, а также поселке Ждановичи. Большую часть своих повестей и рассказов Быков писал на белорусском языке, многие из них он сам же переводил на русский язык. При жизни и после смерти писателя его произведения были переведены на многие языки мира.