В современном мире развитие и углубление сотрудничества с другими странами во всех сферах жизнедеятельности обуславливают реальную необходимость того, чтобы будущий специалист владел иностранными языками, что станет действенным фактором в инновационных изменениях нашего общества. В настоящее время функции иностранных языков состоят в том, чтобы обучающиеся овладевали ими как средствами общения для установления взаимопонимания с народами, говорящими на этих языках, как средствами воспитания, образования и всестороннего развития личности. Обучение двум иностранным языкам: английскому и французскому обусловлено тем, что школа является кандидатом в члены Ассоциированных школ ЮНЕСКО. Это является перспективным решением администрации школы. Думаю, что в принятии такого решения существуют определённые условия, накопившие многолетний опыт по изучению иностранного языка.
Итак, впервые в истории школы обучающиеся изучают два иностранных языка. При этом учитываются желания самих обучающихся и их родителей. Учебная нагрузка распределяется таким образом: во 2 «а», «б», 5,6,7 «а»,«б» классах по 2 часа, а в 10 «а», «б» классах по 3 часа в неделю. Отражая современную научно- обоснованную концепцию обучения иностранным языкам, учебная программа должна отвечать требованиям сегодняшнего дня. Основываясь на требования федеральной и региональной программ обучения иностранным языкам, и исходя из общеобразовательной направленности школы, мною составлена адаптированная учебная программа.
Обучение французскому как второму иностранному языку включает в себя говорение, аудирование, чтение, письмо, а также перевод (литературный, с французского на русский, с русского на французский язык) К концу курса уровень владения французским как второго языка должен приближаться к базовому уровню подготовки выпускников. Изучение французского языка как второго иностранного способствует ознакомлению с лингвистическим и культурным многообразием народов, с тем вкладом, который франкоязычная культура внесла в мировую. Часы, отводимые на изучение второго языка предполагают использование учителем всех возможных средств для интенсификации учебного процесса. Однако основным остаётся коммуникативно-когнитивный подход, который в методике обучения языку предлагает не навязывать лингвистические знания, а помочь ему родиться и развивать его. Основная задача такого подхода состоит в формировании коммуникативной компетентности обучающихся как одной из ключевых компетентностей в современной школьной практике.
В течение 37 лет я преподаю французский язык в разных типах школ. Но особо, хотелось бы поделиться опытом преподавания французского как второго иностранного языка. Лингвистический опыт обучающихся в изучении иностранного языка является основополагающим при выборе методик обучения второму иностранному языку. Они уже имеют определённые навыки и умения, что ускоряет процесс обучения. Автоматизация умений и навыков не требует большого количества практики. Необходимо учитывать возрастные особенности обучающихся. По возрастной психологии обучающимся 13-14 лет интересен метод «лингвистических открытий».
В годы студенчества я изучала английский, как второй иностранный язык, поэтому знания полученные в университете, применяю в работе с обучающимися. Сходства английского и французского языков в словарном составе являются прекрасной основой для подобного рода открытий. В этом случае приём сопоставлений методически оправдан. Он позволяет выявить аналогию и различия, которые существуют в изучаемых языках. Но приём сопоставления следует применять с большой осторожностью, помня о его целесообразности в каждом конкретном случае. Можно сопоставить языки на уровне структуры и нормы. В своей работе я использую метод сопоставления английского и французского языка в плане содержания (значения слов, орфография слов, грамматические формы). Все сходства и различия этих двух родственных языков не просто объясняю примерами, но и вместе с обучающимися составляем таблицы, заполняя их по мере изучения того или иного материала. На первых уроках изучения французского языка, как второго иностранного, я вспоминаю вместе с ними страницы истории Англии, период завоевания Англии Римской Империей и подвожу ребят самих к выводу о причине лексического сходства английского и французского языков. Ведь военная тема ближе к психологии мальчиков. Даю также краткие пояснения этимологии слов, ссылаясь на латинский язык, например:
Латинский язык | Лексическ.значение | Английский язык | Французский язык |
Littera
буква
letter
lettre
Terror
террор terror terreur
Tabula стол
table table
Populous
народ
people
peuple
Fructus фрукты
fruit
fruit
Ознакомление с французским алфавитом не вызывает затруднений у обучающихся, ведь в основе этих языков лежит латиница. В учебниках математики и физики они знакомятся с греческими буквами, что оказывает положительное влияние при обучении. Особое внимание лишь обращаю на гласные буквы, т.к. их чтение и произношение довольно отличается от английского. Здесь и начинается кропотливая работа над французскими гласными звуками. На начальном этапе обучения внимание необходимо уделять фонетической отработке французских лексических единиц, так как влияние английского языка велико. Это заметно при произношении звуков отсутствующих в английском языке, но существующих во французском языке. Затруднение вызывает произношение французских согласных звуков (r),(t),(d).Постоянные тренировочные фонетические упражнения помогают мне решить эту проблему. Разучивание французских скороговорок это одно из таких упражнений, направленных на отработку артикуляции, и служит психологической разгрузкой на уроке. Например: на звук (r) – Trois tres gros, gras, grands rats, gris grattent; на звук (t)- Ta tante a teint tantot le the d*hier; на звук (d)- Didon dina, dit-on, de deux dodus dindons . Из многолетнего опыта работы можно делать вывод , что влияние первого иностранного языка на становление механизма второго языка зависит от уровня владения обучающимися первым иностранным. Хочу отметить, что некоторым обучающимся изучение французского языка как второго иностранного способствовало к достижению высоких результатов.
I. Участие обучающихся в международной акции «Живи Мамонтёнок «Кыым»
21 октября обучающиеся МОБУ «СОШ
№9 им. М.И. Кершенгольца»
участвовали в международной акции
«Живи Мамонтёнок «Кыым» по сбору
бумажных мамонтят из 10 стран
мира в поддержку возрождения
якутских мамонтов. В акции
участвовали обучающиеся следующих
школ: школа №26, Городская
классическая гимназия, городской
лицей, школа №2. Акцию
организовали медиагруппа «Ситим» и
Кафедра французской филологии
Института зарубежной филологии и
регионоведения СВФУ.
Французский учитель математики,
певец и писатель Жан-Мишель
Шеври провёл презентацию своей
книги «Кыым – маленький мамонтёнок».
Эту книгу должны переводить с
французского на русский и
якутский языки. В конце встречи
все пели песню на французском
языке вместе с французскими
гостями. Всем участникам акции
вручили сертификаты.
II. Связь с носителями языка страны изучаемого языка
Урок французского языка во 2 «б» классе с
участием преподавателя-иностранца СВФУ
ИЗФиР Кристоф Айе по теме «Реми
играет мяч», 18.12.13 г.
Урок французского языка во 2 «а» классе с
участием преподавателя-иностранца СВФУ
ИЗФиР Бешон Бастьен по теме «Реми
играет мяч», 20.12.13 г.
III. Участие обучающихся на конференциях, мероприятиях недели французского языка и культуры «Франкофония 2014»
1. Доклад на французском языке на тему :
«Символы Республики Саха (Якутия)» – Жердева
Диана, 2 «б» класс, школьная НПК в рамках
«Шаг в будущее», сертификат, 07. 11. 13 г.
2. Выступление на французском языке доклада по
теме «Изучение читательского интереса
подростков» – Агаева Лейла, 7 «а» класс,
республиканская НПК, Похвальный лист кафедры
французской филологии ИЗФиР СВФУ, 09.01.14
г.
3. Франкофония – это
Международный день празднования основания
международной организации сотрудничества
франкоязычных стран мира. Отмечается
странами – членами организации 20 марта. В
нашей республике в рамках этого дня
кафедра французской филологии СВФУ каждый
год проводит неделю французского языка и
культуры, где участвуют студенты ,
обучающиеся , преподаватели и любители
французского языка. В этом году
мероприятия проводились с 24 по 28 марта. Из
нашей школы в конкурсе французской
поэзии участвовали: Андреева Каролина, Еремеева
Туяра, Иванова Айыына, Шах Виталина и Агаева
Лейла – сертификат, поощрительные призы,
Агаевой Лейле вручён спецприз от газеты
«Юность Севера».
В конкурсе переводчиков олонхо с французского на русский Трофимова Марина заняла I место – грамота, книга олонхо «Элэс Боотур» на французском языке.
Наши младшеклассники из 2 «а» и «б» успешно выступили в театральном конкурсе «Знаки времён 2014» мини-сценками «Репа», «Доктор Айболит». Заняли 3 призовое место – сертификат, грамота, книга «Руководители Якутии».
IV. Олимпиада по французскому языку
21 апреля ГУНО проводило олимпиаду по французскому языку для начальных классов на базе городской классической гимназии. Наши результаты:
Бодунова Ангелина – I место
Мамыркулова Виктория – II место
Григорьева Амина – III место
Семёнов Артём – IV место
V. Публикация в СМИ
1. Интернет-ресурс «Культура и спорт»
Знаки времён фестиваля франкоязычных театров
РС(Я) , 31. 03.2014г.
2. Республиканская детская газета «Кэскил»
Леонтьева Ж.В. «Француз поэзиятын
абылана» , 13.05.2014 г.
Такие успехи повышают интерес обучающихся к французскому, как второму языку, обогащают их кругозор, интеллектуальное развитие, стимулирует речевую деятельность.
Обобщив опыт работы обучения французскому, как второму иностранному языку, можно отметить следующее:
1. Обучающиеся, приобщаясь к культуре страны
изучаемого языка, сравнивая её с родной,
обогащают собственную культуру .
2.Расширяется общий кругозор, эрудиция в
различных областях знания, что способствует к
личностному росту, повышению социальной
активности школьников.
3.У выпускников гимназии появляется потребность
в практическом использовании иностранного
языка, так как они могут продолжить высшее
образование в магистратуре высших учебных
заведений зарубежных стран.
Использованная литература:
1. Леонтьева Л.Л. Программа по французскому
языку . 1996г., 2000г., 2004г.,2008г.,2009 г., 2010 г.,2011 г., 2012 г., 2013
г.
2. Леонтьева Л.Л. Обучение иностранному языку
в Мюрюнской юношеской гимназии им. В.В. Алексеева
Усть-Алданского улуса. Международная
конференция РС(Я) и международное
образовательное пространство: перспективы
развития 2001г.г.Якутск.
3. Лукина А.Е. Французские скороговорки 2006г.
Санкт-Петербург
4. Щепетилова А.В. Когнитивный принцип в
обучении второго иностранного языка к
вопросу о теоретическом обосновании. Журнал ИЯШ
№2 2003г.