Выбор на эту тему пал не случайно: второй иностранный язык в средней общеобразовательной школе явление достаточно положительное. В настоящее время соотношение изучаемых языков в школе резко изменилось в пользу английского языка. Следовательно, в большинстве случаев при организации билингвального образования английский язык – это первый иностранный, а в качестве второго учащиеся могут выбрать один из романских языков (французский, испанский) или же немецкий. Взаимодействие языков в процессе обучения принято рассматривать с точки зрения его отрицательного воздействия на усвоение нового языка. В то же время существуют значительные возможности для использования положительного переноса знаний, умений и навыков, способных компенсировать трудности усвоения нового языка.
Можно утверждать, что учащиеся, уже изучавшие английский язык и изучающие теперь ещё и французский, имея некоторый лексический багаж, осознанно или неосознанно пытаются идентифицировать его с лексическими единицами другого, незнакомого ещё языка, к примеру, они узнают слова, корни которых являются общими для двух языков, или прозрачных слов.
В своей работе я использую серии уроков по отдельным темам по активизации компенсаторных умений учащихся при изучении французского языка как второго иностранного. Опиралась я на “Программу по второму иностранному языку”, предназначенную для учащихся средних школ, согласно которой учитель самостоятельно распределяет предложенный учебный материал по этапам обучения в зависимости от сроков обучения второму иностранному языку, условий обучения и уровня подготовленности учащихся.
Активизация компенсаторных умений осуществляется при помощи следующих упражнений:
- упражнения, связанные с правилами чтения, то есть направленные на становление буквенно-звуковых соответствий. Компенсаторная роль: зрительный облик когнатов и транскрипция.
- упражнения, направленные на зрительное восприятие целых слов и на языковую догадку. Компенсаторная роль: зрительный облик когнатов и знания о закономерностях словообразования, о значении определённых суффиксов в английском и русском языках.
- упражнения на синтаксис и знания грамматических категорий. Компенсаторная роль: наличие аналогичных структур, грамматические знания учащихся, языковая догадка.
- упражнения на развитие дополнительных умений чтения.
Комплекс таких упражнений рассчитан на 6 занятий. Они проводятся, начиная с первого занятия по изучаемой теме. Упражнения распределяются в соответствии с материалом, изучаемым на уроках и деятельностью учащихся. Тексты исходных и конечных срезов, предъявляемые учащимся, рассчитаны на дальнейшую работу с ними (чтение, перевод и пересказ).
Исходный срез проводится на первом уроке, после чтения учащимися текста. Степень понимания основного содержания текста проверяется путём выполнения упражнений к тексту. Количество и характер заданий учитель подбирает сам. Задания к тексту подразделяются на два типа: вопросы на понимание основного содержания текста, и вопросы, требующие языковой и неязыковой догадки. Например: Разве томат это фрукт? (вопрос задается на языке). Рекомендуется составлять не более пяти вопросов по каждому типу.
Проанализировав выполненные задания можно определить степень понимания учащимися основного содержания текста и степень использования компенсаторных умений. Таким образом, учитель может подобрать такие задания, которые помогут учащимся лучше овладеть французским языком.
После выполнения серии упражнений, направленных на мобилизацию компенсаторных умений, учитель может провести конечный срез, состоящий из похожих заданий исходного среза. В результате, можно пронаблюдать динамику развития таких умений.
После работы с упражнениями учащимся легче ориентироваться в незнакомом тексте, так как они способны восполнить недостающие языковые знания знаниями, навыками и умениями в другой области. Кроме того, немаловажно и само обучение средствами компенсации: учащиеся чаще и более осознанно применяют умения языковой догадки на уровне слова, легче ориентируются в логико-грамматической структуре предложения. В результате, к концу обучения, процент понимания становится выше.
Упражнения по активизации компенсаторных умений учащихся проводились в рамках социально – бытовой сферы общения: тема “Покупки. Еда, напитки”, рассчитанная на 10 занятий (Приложение 1). Комплекс упражнений рассчитан на 6 занятий, они проводились, начиная с первого занятия по теме, упражнения распределялись в соответствии с материалом, изучаемым на уроках и деятельностью учащихся. Тексты исходного и конечного срезов (Приложение 2) были рассчитаны на дальнейшую работу учащихся с ними (чтение, перевод и пересказ), поэтому, два урока после проведения эксперимента были рассчитаны на работу учащихся с текстом конечного среза, а два последних урока по теме оставлены свободными для контроля, оценки знаний учащихся по теме и систематизации изученного материала.
Экспериментальное обучение было организовано для проверки эффективности применения компенсаторных способностей. Данный комплекс упражнений был разработан с опорой на учебники L'oiseau Bleu (7–8), учебник французского языка (Елухиной Н.В. и Калининой С.В.). Он призван служить скорейшей адаптации учащегося к новому иностранному языку и, следовательно, прежде всего развитию компенсаторных умений учащегося. Так как работа на иностранном языке не является новой деятельностью для учащихся, речь здесь идёт в большей степени об их оснащении новым языковым материалом, нежели о формировании способности осуществлять новые действия, и о развитии умения интегрировать информацию и действия разных видов.
На сегодняшний день учителя мало учитывают специфику второго иностранного языка и нередко преподают его как первый иностранный язык, а ведь обучение второму иностранному языку предоставляет учащимся шанс использовать имеющиеся у них из области первого иностранного языка знания грамматических конструкций, общеучебные умения и навыки, лингвистический опыт. Синтез знаний, навыков и умений не только в родном но и в иностранном, оказывает положительное влияние на усвоение второго иностранного языка, и, несмотря на наличие интерферирующего действия первого иностранного языка, он позволяет быстро и осознанно овладевать понятиями и терминами. Наличие подобного опыта не только облегчает овладение основными видами речевой деятельности, но и помогает легче освоить навыки межкультурной коммуникации на более высоком уровне.