Уважаемые коллеги, какие детские стихи помните вы? Уверена, их найдется немало. Ведь вам неоднократно приходилось декламировать их взрослым дядям и тетям. Мы еще ничего не понимали в жизни, а между тем, эти стихи были фоновым знанием, пока еще на детском уровне, но знанием культуры нашей страны. И эти знания помогали нам устанавливать первые контакты с окружающими. Даже познание своего родного языка идет на основе уже сложившихся культурных традиций и обычаев, правил поведения, так почему же не воспользоваться этим приемом для изучения иностранного языка?
Концепция Федерального государственного образовательного стандарта второго поколения устанавливает личностные, метапредметные и предметные требования к результатам обучающихся.
- понимание и уважение ценностей иных культур
- готовность к сотрудничеству с другими людьми;
- сформированность устойчивой мотивации к овладению иностранным языком для общения в поликультурном мире;
- овладение универсальными способами принятия решений в различных жизненных ситуациях
Работая над ними, я столкнулась с такими противоречиями:
– между задачей развивать языковую личность,
способную к межкультурной коммуникации, и
ограниченностью содержания культуроведческого
материала в обучении ИЯ;
– между признанием государством и обществом
необходимости изменения подхода к развитию
личности обучающихся и неразработанностью
методики развития вторичной языковой личности.
Эти противоречия, можно и нужно разрешить за счет разработанных методов, подходов и технологий которые в центр обучения ставят ученика.
Для разрешения противоречий есть все условия.
Коллектив нашей школы работает над созданием модели адаптивной школы, предполагающей создание развивающей среды для каждого ученика.
Для эффективности работы модели необходимо тесное взаимодействие коллег. На РМО учителей английского языка для преподавания выбран учебно-методический комплекс Биболетовой М.З. “Enjoy English”, который позволяет воспитывать у ребенка такие качества как толерантность по отношению к представителям других народов, гибкость в оценке ситуаций и выборе вариантов собственного речевого поведения.
Я работаю в классах с углублённым изучением русского языка и классах возрастной нормы.
Работу начинаем с диагностики по методике кандидата педагогических наук Т.И.Воробьевой в сотрудничестве с психологом и учителем, работающим в классе, которая обычно показывает невысокий уровень сформированности знаний особенностей родного и иностранного языков, родной и иностранной культур.
Однако диагностическая работа по методике кандидата педагогических наук М.И. Лукьяновой по выявлению уровня мотивации учащихся на ранней ступени обучения английскому языку показывает преобладание среднего и высокого уровня.
А о чем это говорит? Это говорит о готовности детей к общению на иностранном языке.
При работе над данной темой я опиралась на идеи ведущих психологов и педагогов И.А.Зимней, А.А.Леонтьева, Е.И.Негневицкой.
Придерживаясь положений о поликультурной направленности образования, разработанных известным культурологом В. С. Библером и формулы, выдвинутой Е. И. Пассовым “культура через язык и язык через культуру”, создаю условия для развития речи учащихся.
Предполагаемый результат:
Это повышение мотивации и интереса к изучению английского языка, улучшение качества речи учащихся, умение выделять общее и различное в культуре родной страны и страны изучаемого языка; развитие умения извлекать нужную информацию, применять ее в новых ситуациях и при этом развитие личности каждого ученика.
Мой опыт представляет собой индивидуально осмысленную и практически осуществляемую систему коммуникативного иноязычного образования.
Актуальность заключается в создании системы работы по использованию страноведческого материала для формирования коммуникативных учебных действий младших школьников.
При этом предусматривается формирование не только предметных, но и метапредметных и личностных результатов.
Я предлагаю трехступенчатую деятельностную систему формирования коммуникативных учебных действий на основе культурного компонента.
Итак, 1 ступень – усвоение фоновой информации
Формирую положительную мотивацию учеников, отрабатываю навыки взаимодействия с учителем и одноклассником, делаю установки на восприятие и понимание сходства и различия в языках и культурах, при этом активизирую основные каналы восприятия: визуальный, аудиальный, кинестетический.
Самой первой трудностью, с которой сталкиваются обучающиеся на начальном этапе, является произношение звуков, характерных только для английского языка. И здесь необходимо тесное взаимодействие учителя и ученика. Для работы над фонетической стороной речи, я предлагаю такие упражнения, как:
- проговаривание новых слов, фраз по методу «снежного кома» друг за другом;
- работа со скороговорками;
- стихи и рифмовки с часто повторяющимся звуком
При работе над ними, использую прием «Зеркало». Когда ребенок вынужден в точности повторить все за учителем или одноклассником, ведь он его отражение.
На этой ступени считаю необходимым использование принципа минимакса. Не существует детей с полным отсутствием языковых способностей. Все мы когда-то научились говорить на родном языке. А в каком возрасте начали говорить вы? Вот видите, кто-то начинает говорить уже в год, а другой молчит и в два с половиной. И в группе существуют «говоруны» и «молчуны». Есть простой способ подключить к процессу общения всех детей. Это фраза: «Давайте скажем это ручками!» При этом часть детей, жестикулируя, проговаривает фразу, а часть ограничится движениями, но при этом пребывает в полной уверенности, что говорит.
Пословицы, поговорки и считалочки так же являются фоновым знанием. Часто ввожу их с помощью пальчиковых игр. Этот прием помогает запомнить новые слова и грамматические конструкции. Развивается мелкая моторика, которая напрямую связана с развитием речи. Каждый ребенок в России знает игру «Сорока белобока». Дети с восторгом узнают, что в Британии тоже есть такие игры.
Важную роль в развитии коммуникативной деятельности играют упражнения на усвоение этикета. При обучении чтению использую прием цветочтения, который популярен во многих британских школах. Он позволяет читать даже незнакомые слова.
А так же предлагаю упражнения на сравнение. Например:
- Найди внешне похожие буквы английского и русского алфавитов. Как они произносятся в английском языке?
- Выбери из списка слова с непроизносимой гласной. Есть ли в русском языке слова с непроизносимыми буквами?
Полученные фоновые знания позволяют перейти к следующей 2 ступени – осмысление.
На данном этапе формирую представление о
национально-культурной специфике речевого
поведения и коммуникативные учебные действия,
направленные на кооперацию, сотрудничество.
Довольно сложно детям, уже имеющим некоторое
представление об обычаях и традициях нашей
страны, понять этих странных англичан. Для чего
им нужно 2 слова many much, чтобы сказать «много»?
Почему вместо того чтобы сказать 20 минут
четвертого они говорят: 20 минут после трех?
Для формирования первичных навыков анализа различий и сходств в языках и культурах использую упражнения на уточнение:
- С помощью прилагательных опишите предмет так, чтоб можно было выбрать его из многих.
- Подберите одежду Тиму и уточните в связи с какой погодой следует ее носить.
- Работая в группе, найди окончания предложений, описывающих дом англичанина.
Сотрудничество с коллегами, которые преподают другие предметы младшим школьникам, помогает найти подходы для снятия трудностей в обучении английскому языку. При обучении разным предметам мы используем условные обозначения, схемы. Действительно, метапредмет «Знак» приемлем для любого учебного предмета. В частности, позволяет научить логическим высказываниям. Например: На доске модель высказывания.
Работая группой, дети должны выбрать из списка прилагательных наиболее подходящие для описания погоды в Британии. И, пользуясь моделью, убедить остальных в том, что заниматься зимними видами спорта лучше в России. Дети поставлены перед необходимостью договариваться о причинах.
Для активизации навыков говорения на этом этапе часто использую стихи. При формировании представления о национально-культурной специфике речевого поведения использую принцип естественного обучения, от восприятия на слух к говорению, а затем к чтению.
Работая с газетой «Английский язык для маленьких» стараюсь подобрать рассказы английских авторов близкие к изучаемой теме. Работу чаще всего строю с использованием технологии обучения в сотрудничестве. Дети работают в группах. Они выполняют такие задания как:
- Ответь на вопросы
- Продолжи предложения
- Соответствуют ли предложения содержанию текста
- Придумай свой вариант окончания рассказа
Участники команды могут помогать друг другу. При этом важно, чтобы каждый понимал, что удача одного – это успех всех.
Осмысленное применение полученных знаний позволяет школьнику перейти на 3 ступень – реализации (проигрывание межкультурных ситуаций).
На третьей ступени рассматриваем коммуникацию как условие обобщения полученного опыта и дальнейшего развития обучающихся. Дети вовлечены в самостоятельную работу с использованием уже имеющихся навыков культуры поведения.
Этому способствуют ролевые и интерактивные игры. На таких занятиях уделяю внимание метапредметной теме «Позиция и роль». А какую возможность дает использование метапредмета? Позволяют вести обучение путем погружения в иноязычную среду. При этом играющие выбирают своих героев, размещают их в пространстве, оговаривают сюжет.
В содержании учебного материала письменная речь занимает весьма незначительное место. А часто ли вы пишите друг другу письма? Увы, нет! Вот и дети предпочитают переписку с зарубежными сверстниками общению в социальных сетях. Однако один из разделов ЕГЭ – написание личного письма. А по моим наблюдениям подлинность переписки – мощное средство мотивации к овладению этим навыком, поэтому всячески поощряю переписку с зарубежным другом.
Наличие в школе компьютерных классов, интернета, совместная работа с учителями информатики, истории, гегографии и популяризация программы «Скайп», навело на мысль о возможности общения детей через эту систему «вживую». Дети с удовольствием готовятся к такому «видеомосту». Общение дает возможность импровизации.
На данной ступени широко использую проектную и исследовательскую деятельность. Как правило, дети сами подсказывают темы работ. В ходе изучения алфавита возникает вопрос о сходстве некоторых букв в русском и английском языках. Так возникла исследовательская работа ученицы 2 класса «Алфавит, как доказательство взаимосвязи языков», которая выполнялась во взаимодействии с работниками музея, библиотек, учителем, работающим в классе и родителями.
Для выявления результатов обучения применяем разноуровневые задания.
Они позволяют отследить предметные результаты развития учеников. Рост числа обучающихся на «4» и «5» показывает желание детей получать новые знания. Мои ученики активно участвуют в олимпиадах, интеллектуальных играх конкурсах и неделях английского языка, занимая призовые места. Ребята неоднократно были победителями на муниципальном уровне во Всероссийском конкурсе «Британский бульдог».
Личностные результаты говорят об устойчивой мотивации к овладению английским языком. Данные анкетирования показывают рост числа тех, кто думает, что знание языка пригодится в будущем, уроки английского языка учат мыслить и правильно говорить, а общение с зарубежными сверстниками дает возможность сравнить себя с ними и найти много общего.
Система работы позволяет достичь обучающимися и метапредметных результатов. Коммуникативные умения и навыки сотрудничества с учителями, родителями и сверстниками они показывают на открытых мероприятиях. Например, «Хэллоуин» и «Праздник алфавита» для учителей района.
Таким образом, во взаимодействии с коллегами, ДДТ, сотрудниками библиотек, музея, почты, родителями я разрешаю противоречия, с которыми столкнулась в своей педагогической деятельности.
Результаты опыта работы показали, предлагаемая система коммуникативного иноязычного образования с использованием межкультурного подхода позволяет не только формировать определенный круг знаний, умений и навыков, но и развивает у детей мышление, творческие способности, формирует национальное самосознание, готовит их к межличностному, межкультурному общению в поликультурном мире.