Нестандартные приемы и формы работы с грамматическим материалом поддерживают интерес к изучению иностранного языка и способствуют лучшему запоминанию и усвоению языкового материала.
В своей работе я использую пословицы на разных этапах обучения английскому языку в том числе и при введении новых грамматических форм, привлекая при работе с ними различные иллюстрации.
Пословицы – один из видов устного народного творчества, заключают в себе наблюдения, накопленный жизненный опыт, мудрость народа. Они ярко характеризуют национальный характер народа, создавших эти пословицы, их интересы, отношение к различным ситуациям. Использование пословиц помогает учащимся глубже познакомиться с культурой страны изучаемого языка, дает учащимся ощущение сопричастности к другому народу.
Использование пословиц развивает и эмоциональную выразительность речи.
Предлагаю вашему вниманию подборки пословиц по различным грамматическим структурам и темам и (Приложение) примеры упражнений при работе с пословицами на уроках.
I. Степени сравнения прилагательных и сравнительные конструкции.
- Good name is better than riches.
- Honesty is the best policy.
- Actions speak louder than words.
- Better to be alone than in bad company.
- Debt is the worst kind of poverty.
- Empty vessels make the greatest noise.
- He laughs best who laughs last.
- Of the two evils choose the least.
- The nearer the bone the sweeter the meat.
- The most rapid rivers are seldom deep.
- I am as hungry as a hunter.
- Keeping is harder than winning.
- As the tree – so the fruit.
- Like father, like son.
- You must look into people as well as at them.
- The more haste, the less speed.
- As neat as a new pin.
II. Местоимения.
- Everything has its time.
- Time waits for no man.
- Children are often like their parents, both in character and in behaviour.
- Everybody’s business is nobody’s business.
- Everything is good in its season.
- Every Jack has his Jill.
- Politeness goes far, yet costs nothing.
- To take to something like a duck to water.
- One man’s meat is another man’s poison.
- If you want a thing well done do it yourself.
- To know everything is to know nothing.
- Nobody knows the weight of another’s burden.
- One cannot please everyone.
- Think twice before you speak once.
- Keep your mouth shut and your ears open.
- Speak well of your friend, of your enemy say nothing.
- Don’t throw away your old shoes till you have got new ones.
- Her fingers are all thumbs.
- Neck or nothing.
- There is a black sheep in every flock.
- The love of money is the root of all evil.
- Every man is an architect of his own fortune.
- Every dog is a lion at home.
- Every stick has two ends.
III. Местоимения: many, much, few, little.
- Hear much, speak little.
- Promise little, but do much.
- Too many cooks spoil the broth.
- Too much knowledge makes the head bald.
- Much is expected where much is given.
- Little wit in the head makes much work for the feet.
- Many women, many words.
- So many men, so many minds.
- A little knowledge is a dangerous thing.
IV. Neither … nor
- Neither fish nor flesh.
- Neither rhyme nor reason.
V. Числительные.
- One swallow doesn’t make a summer.
- Every stick has two ends.
- Two heads are better than one.
- An hour in the morning is worth two in the evening.
- Four eyes see more than two.
- Keep a thing seven years and you will find a use for it.
- When hungry count a hundred.
- Custom is a second nature.
- First catch the hare then cook it.
- Think twice before you speak once.
- To make both ends meet.
- A fool at forty is a fool indeed.
- A fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out.
VI. Структура: There is/there are.
- There are spots even on the sun.
- There is a great force in a sweet command.
- There is no smoke without fire.
- There is no rule without exception.
- There is no place like home.
- Where there is a will there is a way.
- While there is life there is hope.
- There is no rose without thorns.
VII. Причастия.
- A drowning man catches at a straw.
- Barking dogs seldom bite.
- A wounded reputation is seldom cured.
- Lost time is never found again.
- Forbidden fruit is sweet.
- Well begun is half done.
- Better die standing than live kneeling.
- Running water is better than standing.
- A penny saved is a penny gained.
- A burnt child dreads the fire.
- A cracked bell can never sound well.
VIII. Герундий.
- By doing nothing we learn to do ill.
- Keeping is harder than winning.
- Saying is one thing and doing is another.
- Seeing is believing.
- By persuading others, we convince ourselves.
IX. Страдательный залог.
- The wind cannot be prevented from blowing.
- A liar is not believed even when he speaks the truth.
- A wounded reputation is seldom cured.
- Lost time is never found again.
- What is done cannot be undone.
- Much is expected where much is given.
- A man is known by the company he keeps.
- A bird may be known by its song.
- A broken friendship may be soldered, but will never be sound.
- A danger foreseen is half avoided.
X. Модальные глаголы.
- Time lost cannot be won again.
- You must look into people as well as at them.
- People who live in glass houses should never throw stones.
- Would you live with ease, do what you ought and not what you please.
- Never show your teeth if you cannot bite.
- Man may meet, but mountains never greet.
- Never put off till tomorrow what you can do today.
- You cannot eat your cake and have it too.
XI. Придаточные предложения.
- There is no art that can make a fool wise.
- He laughs best who laughs last.
- He who makes no mistakes makes nothing.
- Not he who has much is rich, but he who gives much.
- Everything comes to him who waits.
- Who has never tasted bitter, knows not what is sweet.
- All is not gold that glitters.
- When candles are out, all cats are grey.
- Never put off till tomorrow what you can do today.
XII. Условные предложения.
- All would be wise if things were to be done twice.
- If my aunt had been a man, she would have been my uncle.
- If pigs had wings, they would be angels.
- If you run after two hares, you will catch none.
- If you want a thing well done, do it yourself.
XIII. Словообразование.
- No man is useless while he has a friend.
- Prosperity makes friends, adversity tries them..
- Politeness goes far, yet costs nothing.
- Prevention is better than cure.
- Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise.
- I am as hungry as a hunter.
- Hunger is the best sauce.
- Brevity is the soul of wit.
- Necessity is the mother of invention
- Business before pleasure
- A little carelessness may cause great trouble.
- Industriousness is the mother of good luck.
XIV. Притяжательный падеж.
- At the workman’s house hunger looks in, but does not enter.
- An after – wit is everybody’s wit.
- Nobody knows the weight of another’s burden.
- To throw dust in one’s eyes.
- A burden of one’s own choice is not felt.
- One man’s meat is another man’s poison.
- To know something like the palm of one’s hand.
- One hour’s sleep before midnight is worth two after.