Давая определение когнитивной лингвистике, можно было бы сказать, что эта наука, которая изучает соотношение когнитивных и языковых структур. Но в данном случае необходимо определить сам термин “когнитивный”. Когнитивная наука – это наука, которая, прежде всего, занимается когницией (отсюда она и получила свое название), а когнитивная лингвистика занимается когницией в ее языковом отражении.
Когниция – это англоязычный термин (cognition), который трудно однозначно перевести на русский язык, так как он по своему содержанию отличается от наиболее близкого ему русскоязычного термина “познания”.
В языкознании не прекращаются споры о предмете своей науки. Это происходит из-за расширения нашего опыта, пополнения знаний и представлений о языке. Поэтому задачи и объект исследования часто подвергаются изменению.
Языковая личность – это одна из актуальных и перспективных проблем современной когнитивной и коммуникативной лингвистики. В последнее время проблема ЯЛ активно рассматривается в разных аспектах: психолингвистическом, социолингвистическом, культурологическом, лингводидактическом, функциональном, эмотивном, прагматическом, семантики текста и др. Особенный интерес для языковедов данная проблема представляет в свете предложенного Ю.Н. Карауловым нового подхода – “за каждым текстом стоит языковая личность” (в противовес основному тезису лингвистических исследований последнего полувека “за каждым текстом стоит система языка”).
Таким образом, ЯЛ – социальное явление, но в ней есть и индивидуальный аспект. Индивидуальное формируется через внутреннее отношение к языку, через становление личностных языковых смыслов; при этом не следует забывать, что ЯЛ оказывает влияние на становление языковых традиций. Каждая такая личность формируется на основе присвоения конкретным человеком всего языкового богатства, созданного предшественниками. Язык конкретной личности состоит в большей степени из общего и в меньшей – из индивидуальных языковых особенностей.
Основным средством формирования ЯЛ является социализация индивида, предполагающая три аспекта:
- процесс включения человека в определенные социальные отношения, в результате которого ЯЛ оказывается своего рода реализацией культурно-исторического знания всего общества;
- активная речемыслительная деятельность по нормам и эталонам, заданным той или иной этноязыковой культурой;
- процесс усвоения законов социальной психологии народа. Особая роль принадлежит второму и третьему аспектам, так как процесс присвоения той или иной национальной культуры и формирование социальной психологии возможны только посредством языка.
Материалом для нашего исследования послужила пьеса Б. Шоу “Пигмалион” (1912). Ее заглавие напоминает о древнем мифе, согласно которому скульптор Пигмалион, изваявший статую Галатеи, влюбился в нее, и тогда богиня любви Афродита, внявшая мольбам отчаявшегося художника, оживила ее. Шоу дает свой, современный, вариант древнего мифа. Профессор фонетики Хиггинс заключает пари с полковником Пикерингом, что за несколько месяцев ему удастся обучить уличную торговку цветами правильной речи и сделать так, чтобы “она с успехом могла сойти за герцогиню”. Но в атмосфере внимания и уважения к ее личности Элиза проявляет необыкновенные способности, ум, талант, чувство внутреннего достоинства. “Превращение” Элизы, по мысли Шоу, призвано опровергнуть утвердившееся мнение о том, что социальные барьеры непреодолимы. Они лишь препятствуют людям реализовать заложенные в них возможности. Шоу безгранично верит в культуру, знания, которые, по словам Хиггинса, “уничтожают пропасть, отделяющую класс от класса и душу от души”.
В данной работе будет прослежена динамикой становления и формирования языковой личности Элизы Дулиттл с начального этапа (пребывание героини в низшем слое общества) до конечного этапа (вхождение в высший слой общества) и определим различия между данными этапами. Для характеристики ЯЛ героини пьесы целесообразно опираться на анализ трех уровней ЯЛ (вербально-семантического, когнитивного и прагматического). При анализе данных уровней будут использованы примеры из пьесы “Пигмалион”, переведенной П. Мелковой.
На начальном этапе пьесы Элиза Дулиттл предстает перед читателями в образе уличной торговки. Автор дает подробное описание ее внешности и одежды, на которые большое влияние оказывает уличная грязь. Внешний вид Элизы не позволяет причислить ее к высшим слоям общества.
She is not at all an attractive person. She is perhaps eighteen, perhaps twenty, hardly older. She wears a little sailor hat of black straw that has long been exposed to the dust and soot of London and has seldom if ever been brushed.
Ее никак нельзя назвать привлекательной. Ей лет восемнадцать – двадцать, не больше. На ней черная соломенная шляпа, сильно пострадавшая на своем веку от лондонской пыли и копоти и едва ли знакомая со щеткой.
На лексическом уровне хотелось бы отметить наличие в речи главной героини разговорных слов и выражений, которые подчеркивают отсутсвие у ней должного воспитания. Далее приведены несколько примеров фраз Элизы с использованием данного слоя лексики и их перевод на русский язык.
I can give you change for a tanner, kind lady. – Я могу разменять вам шестипенсовик, мадам.
You dunno what it means to me. – Вы не знаете, чем это пахнет.
Следует обратить особое внимание на частое употребление междометий, что показывает эмоциональность, несдержанность и впечатлительность Элизы. Она не умеет вести себя достойно в приличном обществе.
Что касается грамматических характеристик речи Элизы Дулиттл, мы считаем целесообразным заострить внимание на неправильном употреблении ею грамматических конструкций с отрицанием. По правилам грамматики АЯ, если глагол находится в отрицательной форме, то другого слова в отрицательной форме в простом предложении быть не должно. Главная героиня часто использует предложения с двумя отрицаниями:
I don’t want no balmies teaching me.
I didn’t want no clothes.
I won’t let nobody wallop me.
I don't want no gold and no diamonds.
I ain’t got no parents.
Элиза просит профессора Хиггинса обучить ее правильному произношению. Мотивом данной просьбы служит ее мечта стать продавщицей в цветочном магазине.
The flower girl: I want to be a lady in a flower shop stead of sellin’ at the corner of Tottenham Court Road. But they won’t take me unless I can talk more genteel. Цветочница: Я хочу поступить продавщицей в цветочный магазин. Надоело мне с утра до ночи торчать с корзиной на Тоттенхем-Корт-Роуд. А меня там не берут, им не нравится, как я говорю.
Итак, профессор Хиггинс начинает создавать новую Элизу Дулиттл, стараясь изменить не только ее речь, но и характер, манеры, взгляды. В процессе непосредственного формирования ЯЛ Элизы целесообразно рассмотреть манипулятивное воздействие, которое профессор Хиггинс оказывал на девушку.
В качестве примера речевой манипуляции приведем отрывок из пьесы Б. Шоу “Пигмалион”, где профессор Хиггинс уговаривает цветочницу Лизу остаться у него и заниматься фонетикой. Т.к. девушка колеблется, Хиггинс как манипулятор пускает в ход все средства и обещает ей “золотые горы”.
“You shall have boxes of them, barrels of them, every day. You shall live on them. Eh? And in future you shall have as many taxis as you want. You shall go up and down and round the town in a taxi every day. Think of that, Eliza.”
Перевод Е. Калашниковой:
“Вы будете есть шоколад каждый день, коробками, бочками! Вы будете питаться одним шоколадом! Ну как, идет? И отныне вы будете разъезжать на такси сколько вам захочется. Каждый день вы будете брать такси и кататься по городу: вдоль, поперек и потом еще кругом. Учтите это, Элиза”.
Можно сделать вывод, что профессор Хиггинс, представляя собой развитую ЯЛ, способен влиять и манипулировать другими ЯЛ. Оценивая его ЯЛ с позиции вербально-семантического уровня, можно сказать, что его речь правильна и грамотна во всех отношениях. Его когнитивный уровень выражен с помощью некоторых афоризмов собственного сочинения, которые выражают его взгляд на мир и могут влиять на взгляды Элизы:
This is an age of upstarts. – Наш век – это век выскочек.
The great secret, Eliza, is not having bad manners or good manners or any other particular sort of manners, but having the same manner for all human souls: in short, behaving as if you were in Heaven, where there are no third-class carriages, and one soul is as good as another. – Секрет, Элиза, не в уменье держать себя хорошо или плохо или вообще как бы то ни было, а в уменье держать себя со всеми одинаково. Короче говоря, поступать так, будто ты на небе, где нет пассажиров третьего класса и все бессмертные души равны между собой.
После рассмотрения случаев воздействия, оказанного на ЯЛ Элизы Дулиттл, необходимо проанализировать ее ЯЛ на момент окончания пьесы.
При анализе ЯЛ Элизы Дулиттл на вербально-семантическом уровне важно отметить значительные изменения по сравнению с началом пьесы. Прежде всего, необходимо отметить фонетическую правильность речи данного персонажа, которая явно не может принадлежать человеку из низших слоев общества. При рассмотрении лексической стороны речи Элизы имеет смысл обозначить использование ей в большинстве случаев слов нейтральной окраски с незначительным вкраплением разговорных слов. и себя прилично даже в неофициальной обстановке.
При анализе ЯЛ Элизы Дулиттл на когнитивном уровне необходимо отметить сохранение некоторых из ее взглядов и мнений. Она по-прежнему пытается доказать, что она не хуже других людей и что у нее тоже есть чувства, в то время как профессор Хиггинс не замечает этого.
Liza: Every girl has a right to be loved.
Элиза: Каждая девушка имеет право на то, чтоб ее любили.
Таким образом, в конце пьесы “Пигмалион” трехуровневая структура ЯЛ Элизы Дулиттл выражается следующим образом: правильная речь с точки зрения норм английского языка – наличие чувства собственного достоинства и неопределенность относительно своего будущего – наличие мотивов, связанных с когнитивным концептом профессии и стремлением каким-либо образом отплатить профессору Хиггинсу за его пренебрежительное отношение.
Хиггинс обучал Элизу не только правильному родному языку, но и менял ее внутренний мир (личностный концепт), внешность, образ жизни (экзистенциальный и когнитивный концепты). Хиггинс воздействовал на все концепты подструктур своей ученицы: рядоположные и сквозные.
В основе рядоположной социальной подструктуры лежит мотивация. У Элизы Дулиттл она была очень сильной: ей хотелось стать профессиональной цветочницей. Но она считала, что для этого нужен только хороший английский язык (ограниченный когнитивный концепт профессии). Хиггинс доказал своей ученице, что необходимо полностью измениться, чтобы стать леди в цветочном магазине. Хиггинс приказал не только сжечь ее старую грязную одежду; профессор и его слуги изменяют полностью весь внутренний мир Элизы. Изменяется даже темперамент (концепт биологической подструктуры): вспыльчивая (типичный холерик), грубая Элиза в начале пьесы не может сравниться со сдержанной величавой Элизой на балу, так похожей в плане своего поведения на сангвиника. Концепт биосоциальной подструктуры под влиянием преподавания и воспитания профессора отшлифовывается до такого высокого уровня, что Элиза схватывает не только тончайшие нюансы произношения и интонации, но и манеры ее становятся в высшей степени аристократичными, что проявляется в ее поведении на балу.
Хиггинс работает не только над ее речью и интеллектом, он учит Элизу прекрасно владеть своим телом. Ее танец, манеры на балу вызывают восхищение у королевы и принца. Что касается концепта социально-биологической подструктуры, Элиза обретает новый жизненный опыт – опыт леди, у которой прекрасно развит эмоциональный, волевой и интеллектуальный контроль (когнитивный уровень). Ее концепт социальной подструктуры становится значительно глубже: изменяется ее мировоззрение. Она жаждет знаний и даже хочет преподавать английский (родной) язык (прагматический уровень). Что касается концептов сквозных подструктур – характера и способностей, они получили сильную коррекцию и развитие в эксперименте. Хиггинс развил ее природные задатки, превратив их в прекрасные лингвистические способности (вербально-семантический уровень).
В данной работе была сделана попытка системного описания изменения ЯЛ персонажей произведения английской художественной литературы. Для изучения процесса изменения ЯЛ в художественном произведении были выбраны главные персонажи пьес “Пигмалион” Б. Шоу.
Для изучения процесса изменения ЯЛ в художественном произведении были выбраны главные персонажи пьес “Пигмалион” Б. Шоу. При подборе данного произведения ключевую роль сыграла их эксплицитная демонстрация развития личности главного героя, репрезентированная через их коммуникативную деятельность и поведение. На всех этапах развития сюжета было наглядно показано состояние ЯЛ данных персонажей, которое оценивалось по трем уровням ЯЛ. Определялось начальное состояние ЯЛ, после чего было рассмотрено оказанное на нее воздействие. Затем на основе компаративного анализа выявлялись различия между начальным и конечным состояниями ЯЛ. В результате проведенного исследования было выявлено, что воздействие, оказываемое на ЯЛ, может быть как конструктивным, так и деструктивным. Оно приводило к формированию и деградации ЯЛ. Результат данного воздействия зависит от его интенсивности и качественной характеристики, а также от уровня сформированности непосредственно ЯЛ. Имеет смысл исходить из утверждения, что ЯЛ всех людей подвергаются определенному воздействию в процессе исторического развития. Изменение уровней ЯЛ влечет за собой ее изменение в целом. Приведенные выше примеры данного изменения характеризуют разносторонность и вариабельность такого понятия, как ЯЛ.