Сказка "Репка"

Разделы: Иностранные языки


Сказка на английском языке The turnip (Репка) с переводом сможет заинтересовать самых маленьких детей и поможет запомнить простые слова на английском.

Репка (The turnip)

Grandpa planted a turnip. The turnip grew bigger and bigger. Grandpa came to pick the turnip, pulled and pulled but couldn't pull it up! Grandpa called Grandma. Grandma pulled Grandpa, Grandpa pulled the turnip. They pulled and pulled but couldn't pull it up! Granddaughter came. Granddaughter pulled Grandma, Grandma pulled Grandpa, and Grandpa pulled the turnip. They pulled and pulled but couldn't pull it up! 

Посадил дед репку. Выросла репка большая-пребольшая. Пошел дед рвать репку: тянет-потянет, вытянуть не может! Позвал дед бабку. Бабка за дедку, Дедка за репку – тянут-потянут, вытянуть не могут! Пришла внучка. Внучка за бабку, Бабка за дедку, Дедка за репку – тянут-потянут, вытянуть не могут! 

The doggy came. Doggy pulled Granddaughter, Granddaughter pulled Grandma, Grandma pulled Grandpa, and Grandpa pulled the turnip. They pulled and pulled but couldn't pull it up! 

Пришла собачка. Собачка за внучку, Внучка за бабку, Бабка за дедку, Дедка за репку – тянут-потянут, вытянуть не могут! 

A kitty came. Kitty pulled doggy, Doggy pulled Granddaughter, Granddaughter pulled Grandma, Grandma pulled Grandpa, and Grandpa pulled the turnip. They pulled and pulled but couldn't pull it up! 

Пришла кошка. Кошка за собачку, Собачка за внучку, Внучка за бабку, Бабка за дедку, Дедка за репку – тянут-потянут, вытянуть не могут! 

A mouse came. The mouse pulled kitty, Kitty pulled doggy, Doggy pulled Granddaughter, Granddaughter pulled Grandma, Grandma pulled Grandpa, and Grandpa pulled the turnip. They pulled and pulled and pulled the turnip up! 

Пришла мышка. Мышка за кошку, Кошка за собачку, Собачка за внучку, Внучка за бабку, Бабка за дедку, Дедка за репку – тянут-потянут – вытянули репку! 

Jingle Bells — популярная во всём мире рождественская песня, также известная, как «One Horse Open Sleigh». Она была написана Джеймсом Лордом Пьерпонтом (1822—1893) и была зарегистрирована под названием «One Horse Open Sleigh» 16 сентября 1858 года. Оригинальная мелодия сильно отличается от известной. [1] Была переведена на многие языки мира.

Многократно перепевалась различными исполнителями. Особую популярность получила в 1940-е годы в исполнении Б. Кросби. Приложение.

Презентация.

Видео у автора (превышает допустимый лимит размера).