Программа элективного курса "Межкультурная коммуникация" по английскому языку. 10-й класс

Разделы: Иностранные языки

Класс: 10


ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

Данная рабочая программа составлена на основе учебного пособия «С английским за границу» автора Т.Б. Клементьевой-М.:Дрофа,2009

Программа рассчитана на 34 часа в 10-м базовом классе с учебной нагрузкой 1 час в неделю, согласно учебного плана гимназии.

Рабочая программа реализуется с помощью учебного пособия «С английским за границу»

автора Т.Б. Клементьевой-М.:Дрофа,2009. Часы, отводимые на изучение тем, используются не только для работы над содержательной стороной речи, но и над языковым, грамматическим материалом.

Данный элективный курс ставит своей целью развитие способности школьников к межкультурной коммуникации, т.е. способности к пониманию чужой культуры, критического анализа оснований собственного поведения, признания чужой культурной самобытности, умения строить диалогические отношения и идти на разумный компромисс- это задача межкультурного аспекта школьного образования.

Программа курса построена с учетом межпредметных связей между такими предметами, как информационные технологии, история, география, культурология, социология, психология, иностранный язык, русский язык, литература и т.д.

Разработанная программа основана на государственном стандарте и не противоречит его основным функциям: обеспечения права на полноценное образование; повышение качества образования; сохранения единства образовательного пространства страны; гуманизации образования.

Предмет курса- межкультурная коммуникация как целостный объект исследования во всех аспектах: социальных, цивилизационных, этнопсихологических и др.

Цель курса - ознакомить учащихся с современными представлениями о межкультурной коммуникации и возможностями овладения её умениями и навыками.

Задачи курса:

  • изучить материал о природе и процессах межкультурной коммуникации,
  • раскрыть значение межкультурной коммуникации, её роли во внутрироссийских и общемировых процессах,
  • рассмотреть проблемы и трудности, возникающие в ходе общения и взаимодействия носителей разных культур и освоить стратегии преодоления этих проблем,
  • развить способность к правильной интерпретации конкретных проявлений коммуникативного поведения в различных культурах,
  • сформировать практические навыки и умения в общении с представителями других культур.

Методология курса - проблемное изложение материала в междисциплинарном пространстве.

При работе над каждой темой учащиеся

  • Выполняют познавательно-поисковые задания,
  • Слушают лекции учителя по тематическим разделам, которые могут представлять трудность при изучении,
  • Выполняют групповые и индивидуальные проекты, выступают с отчетами о результатах работы по ним, а также реферативные работы,
  • Оценивают вместе с учителем качество своей работы при изучении и выполнении заданий сопоставительного плана и т.д.

Учитывая, что данный курс по своему характеру ориентирован в значительной мере на прикладной аспект, предполагается наряду с сообщением некоторого комплекса знаний формировать и совершенствовать следующие умения:

  • Отмечать взаимосвязь между отдельными компонентами определенной культуры;
  • Активно и по возможности успешно взаимодействовать с представителями иной культуры;
  • Сопоставлять различные культуры по единым критериям с тем, чтобы осознанно строить конструктивное взаимодействие между представителями различных лингвокультур
  • Адаптировать коммуникативную деятельность к культурным особенностям того социума, в котором человеку приходится действовать в тот или иной момент;
  • Сознательно избегать конфликтных ситуаций, обусловленных культурными различиями, расхождениями в ценностных ориентациях социумов;
  • Строить своё общение на неродном языке коммуникативным номинативным стратегиям, свойственным неродной культуре;
  • Адекватно интерпретировать информацию, закодированную невербальными кодами, передаваемую при межкультурном общении представителями другой культуры.

Распределение часов по темам:   

№ п/п Разделы Количество часов
Примерная программа Рабочая программа

1

Знакомство 4 4

2

Путешествие самолетом! 5 5

3

В гостинице 4 4

Прогулка по городу 3 3

Еда. Ресторан. 3 3

В гостях 5 5

Магазины. 2 2

Транспортные средства 4 4

Средства связи. 2 2

10 

Надписи и вывески 1 1

11 

Деньги. 1 1

 

Итого: 34 часа 34 часа

Календарно-тематическое планированиеПриложение 1.

ПРЕДМЕТНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ЭЛЕКТИВНОГО КУРСА.

  1. Знакомство.
    Приветствие и прощание. Как правильно обращаться к людям. Как поблагодарить и извиниться. Межкультурная коммуникация.
  2. Путешествие самолетом!
    Приобретение билетов. Регистрация, проверка багажа. Таможенный осмотр. Прибытие в аэропорт. На борту самолета.
  3. В гостинице.
    Какие бывают гостиницы. Отель. Регистрация в отеле. В номере. Завтрак в отеле. Отъезд из гостиницы.
  4. Прогулка по городу.
    На улице. Как пройти..? Осмотр достопримечательностей. Бюро находок.
  5. Еда. Ресторан.
    Fast food. В кафе. В ресторане.
  6. В гостях.
    Правила хорошего тона. За столом. Умеете ли вы дарить цветы? Пора пить чай. Разговор о погоде.
  7. Магазины.
    Покупаем одежду. Покупаем продукты.
  8. Транспортные средства.
    Автобус. Метро. Такси. Поезд.
  9. Средства связи.
    Телефон. Почта.
  10. Надписи и вывески.
  11. Деньги.
    Английские денежные знаки. Обмен валюты. Снятие денег со счёта.

ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ ПОДГОТОВКИ ШКОЛЬНИКОВ.

Школьник должен

знать

  1. определенную систему фактов иностранной культуры, т.е. иметь опыт её восприятия, анализа, сопоставления, оценки, включения в систему своих знаний, опыт действия соответственно новому знанию, а также владеть понятиями в области межкультурной коммуникации.

уметь

  1. Интерпретировать ( объяснять различные культурные ценности ),
  2. Преодолевать границы, разделяющие культуры,
  3. Видеть в чужом не только то, что нас отличает друг от друга, но что нас сближает и объединяет,
  4. Смотреть на что-то уже известное по-новому, видеть то, что казалось познанным, понятным, новое, не поддающееся интерпретации-объяснению,
  5. Видеть детали, важные для постижения сути явления-культуры,
  6. Видеть устойчивое и изменчивое в культуре, т.е. традиции и инновации в различных сферах жизни,
  7. Понимать смешное в чужой культуре,
  8. Радоваться тому, что познал что-то новое в чужой культуре, ощутил взаимодействие понятого и оставшегося не постигнутым,
  9. Принять новые знания о чужой культуре для более глубокого познания своей,
  10. Пистематизировать факты культуры,
  11. Опираясь на этимологию, видеть взаимосвязь между словами иностранного языка и тем, что они обозначают,
  12. Синтезировать и обобщать свой личный опыт в межкультурном диалоге.

Список используемой учебно-методической литературы

  1. Учебное пособие «С английским за границу» автор Т.Б. Клементьева
  2. -М.:Дрофа,2009
  3. К.Н. Качалова, Е.Е. Израилевич. Практическая грамматика английского языка. СПб.: Базис, Каро, 2004
  4. Комплект прозрачных таблиц к графопроектору.
  5. О.А. Письменная. Окна в англоязычный мир: история, география, социальные аспекты, языковая ситуация. М.: Логос, 2005
  6. Голицынский Ю.Б. Разговорный английский. – СПб.: КАРО,2004