Тема урока: "Shakespeare forever and for all"

Разделы: Иностранные языки, Конкурс «Презентация к уроку»


Презентация к уроку

Загрузить презентацию (2 МБ)


Задачи:

  • знакомство с жизнью и творчеством известного английского поэта и его произведениями   в оригинале и  переводе; тренировка навыков аудирования;
  • развитие языковых, интеллектуальных, творческих способностей учащихся; воспитание у учащихся эстетического вкуса, расширение кругозора;
  • поддержание интереса к изучению предмета и культуре страны изучаемого языка.

Оборудование: магнитофон, диапроектор, стенгазета, посвященная Шекспиру, аудиозаписи сонетов Шекспира в исполнении Аллы Пугачевой, трио « Меридиан», плакаты с цитатами о Шекспире, электронная презентация, аудиозапись монолога Гамлета в исполнении Иннокентия Смоктуновского.

ХОД МЕРОПРИЯТИЯ

(Звучит « Мелодия для лютни» в исполнении Вавилова)

1 чтец:

Whoever has her wish, you have your “will”,
And ‘will” to boot, and “will” in overplus;
More than enough am I that vex you still
To your sweet will making addition thus.
The sea, all water, yet receives rain still
And in abundance addeth to his store;
So you, being rich in “will” add to your “Will”
One will of mine, to make your large “Will” more.
Let no unkind, no fair be see hers kill
Think all about one, and me in that one “Will”.

2 чтец:

Недаром имя, данное мне, значит
«Желание». Желанием томим,
Молю тебя: возьми меня в придачу
Ко всем другим желаниям твоим.
Ужели ты, чья воля так безбрежна,
Не можешь для  моей найти приют?
И если есть желаньям отклик нежный
Ужель мои ответа не найдут?
Как в полноводном, вольном океане
Приют находят странники-дожди, –
Среди своих бесчисленных желаний
И моему пристанище найди.
Недобрым « нет» не причиняй мне боли.
Желанья все в твоей сольются воле.

Ведущий 1: (звучит «Мелодия для лютни», слайд 2)  Today we are going to speak about the English literature, about the man who had the largest and most comprehensive soul. He is William Shakespeare – the brilliant poet, the marvelous dramatist, the greatest of the great. He was not of an  age, but for all time.

(На экране дом, где родился Шекспир – слайд 3).

Ведущий 2: William Shakespeare was born on the twenty third of April 1564 in the town of Stradford-on-Avon. His father, John Shakespeare, was a prominent citizen who became an alderman. William was a third child in the family.

(На экране школа, где учился Вильям – слайд 4)

When a boy he went to Stratford Grammar School, where Latin and Greek were almost the only subjects.

Ведущий 1: Shakespeare lived in Stratford until he was 21. He married Anne Hathaway and had three children by that time. In those days Stratford-upon-Avon  was often visited by travelling groups of actors. It is quite possible that Shakespeare saw some plays by such actors and was impressed by them.

(На экране театр «Глобус» – слайд 5)
Ведущий 2: By the year 1592 William had arrived in London and became a member of a theatrical  company and worked as an actor and a playwright. He began to write plays to the theatre “The Globe”. Shakespeare became one of its owners/ It was in “The Globe’ that most of his plays were stage at that time.

Ведущий 1: (на экране церковь  и могила Шекспира – слайд 6) In 1613 after The Globe had been destroyed by the fire, he came back to Stratford and stopped writing altogether. Three years later, on the twenty third of April,1616 he died and was buried  there. The words on his tomb say:  

“Good friend, for Jesus sake forbear
To dig the dust enclosed here.
Blest be the man that spares these stones
And curst be he that moves my bones”.

«Друг, ради господа не рой
Останков, взятых сей землёй.
Не тронувший блажен в веках,
И проклят – тронувший мой прах».

Ведущий 2:  It was written by unknown poet, but these lines give Shakespeare’s own request. That is why  his body was left at Stratford and was not taken to Westminster Abbey where the tombs of many famous English writers and poets are found.

(На экране памятники Шекспиру в Стратфорде и Вестминстерском аббатстве – слайд 7)

Учитель: Хотелось бы отметить, что, начиная с конца 17 века, идут споры, что все произведения под именем Шекспира писал совсем другой человек. И чтобы не открылась эта тайна, появились эти слова на могиле поэта и драматурга, которые были написаны неизвестным автором. Вы видите рядом с Шекспиром портреты ещё двух людей. Это – Френсис Бекон – английский философ и мыслитель  и сын сапожника из Кентербери Кристофер Марло, который родился в один год с Шекспиром. Исследования творчества Шекспира идут и сейчас, и споры об авторстве произведений за подписью «Шекспир»  не утихают и по сей день. Однако, мы с удовольствием читаем эти произведения, смотрим фильмы, снятые по его пьесам и уверенны, что они принадлежат перу гениального и, в то же время, таинственного Шекспира. (Слайд 8)

Ведущий 1: (слайды 9,10) Shakespeare is the author of  2 poems, 37 plays and 154 sonnets. His creative work is usually divided into three periods. The first was marked by optimism. It is best reflected in his 9 brilliant comedies: “The Comedy of Errors” («Комедия ошибок»), “ Much Ado About Nothing”. («Много шума из ничего»), “The Twelfth Night” («Двенадцатая ночь») and others. He wrote also about historical chronicles, such “King Henry IV“, “King Henry VI” and others. The drama “The Merchant of Venice” («Венецианский купец»),  and  two early tragedies “Romeo and Juliet”, “Julius Caesar” show a change in playwright’s understanding of life.

Ведущий 2: Многие произведения Шекспира были экранизированы в разных странах. Сейчас вы увидите сцену из трагедии «Ромео и Джульетта». (Звучит музыка к кино Нино Pота).

(Сцена на балконе, слайд 11)

The main works written by Shakespeare during the second period ( 1601-1603) were his great tragedies: “ Hamlet, the Prince of Dutch”, “ Othello, the Moor of Venice”, “ King Lear” and “ Macbeth”. Listen to the famous Hamlet’s  monologue  “ To be or not tobe”.

Чтец 3:

To be, or not to be, – that is the question:
Whether ‘ tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them? – To die, – to sleep, –
No more…

(Звучит русский перевод  Бориса Пастернака в исполнении Смоктуновского – cлайд 11)

Ведущий 1:  The plays of the third period (1609-1612) differ from everything written by Shakespeare before. He introduced in his works romantic and fantastic elements. Due to his peculiarities the works of this period “The Winter’s Tale” («Зимняя сказка»), for example, is called romantic drama.

Ведущий 2: (слайд 12) Apart from his dramatic works Shakespeare wrote a cycle of 154 sonnets. All his sonnets are full of philosophical meditations about life. Russian people are well acquainted with Shakespeare’s sonnets in the brilliant translation of Marshak, Pasternak and others

Чтец 4: (слайд 13)

Tired with all these, for restful death I cry:
As, to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimmed in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And gilded honour shamefully misplaced,
And right perfection wrongfully disgraced,
And art made tongue-tied by authority,
And folly, doctor –like, controlling skill,
And simple truth miscalled simplicity,
And captive good attending captain ill:
Tired with all these, from these would I be gone
Save that, to die, I leave my love alone.

Чтец 5:  

Зову я смерть. Мне видеть невтерпёж
Достоинство, что просит подаянья,
Над  простотой глумящуюся ложь,
Ничтожество в роскошном одеянье,
И совершенству ложный приговор,
И девственность поруганную грубо,
И мощь в плену у немощи беззубой,
И прямоту, что глупостью слывёт,
И глупость в маске мудреца-пророка,
И вдохновения зажатый рот,
И праведность на службе у пророка.
Всё мерзостно, что вижу я вокруг_
Но как тебя покинуть, милый друг!  (Перевод С.Я Маршака).

(Звучит сонет № 90 в исполнении Аллы Пугачёвой – cлайд 14)

Чтец 6:

Then hate me when thou wilt; if ever, now,
Now, while the world is bent my deeds to cross,
Join with the spite of Fortune, make me bow,
And do not drop in for an after-loss.
Ah, do not, when my heart hath ’ scaped this sorrow.
Come in the rearward of  a conquered woe;
Give not a windy night a rainy morrow,
To linger out a purposed overthrow.
If thou wilt leave me, do not leave me lost,
When other pretty grieves have done their spite,
But in the onset come: so shall I taste
At first the very worst of Fortune’s might;
And other strains of woe, which now seem woe,
Compared with loss of thee will not seem so.

Ведущий 1: He was a great poet, but not the only one; a great dramatist, but not the only one; he was a learned man, but not the only one. And still he is the greatest of the great. He was “ for all time”.

Чтец 7: (слайд 15)

Джон Мильтон.

О Шекспире

Нуждается ль, покинув этот мир,
В труде каменотёсов мой Шекспир,
Чтоб в пирамиде, к звёздам обращённой,
Таился прах, веками освящённый?
Наследник славы, для грядущих дней
Не просишь ты свидетельства камней.
Ты памятник у каждого из нас
Воздвиг в душе, которую потряс.
К позору нерадивого искусства
Твои стихи текут, волнуя чувства,
И в памяти у нас из книг твоих
Оттиснув навсегда дельфийский стих.
Воображенье наше до конца
Пленив и в мрамор превратив сердца,
Ты в них покоишься. Все короли
Такую честь бы жизни предпочли.   (Перевод С.Я. Маршака).

(Звучит музыка из кинофильма « Ромео и Джульетта»)

Чтец 8:

Высокочтимые Капулетти,
Многоуважаемые Монтекки,
Мальчик и девочка – ваши дети
В мире прославили вас навеки.
Ни знаменитые ваши заслуги.
Ни звонкое злато, ни острые шпаги,
Ни звон кольчуги, ни верные слуги.
А любовь, исполненная отваги.

Чтец 9:

Другая вера, иная победа,
Другая мера, цена другая.
И всё-таки тот, кто об этом поведал
Безвестный поэт из туманного края.
Иные болтают: « Того поэта
Вообще на земле никогда не бывало».
Но был же Ромео, была Джульетта.
И любовь полная страсти и накала.

Чтец 10: 

И грош цена размышленьям бесплодным,
Многоречивым и праздным спорам:
Был ли он графом высокородным
Этот поэт – или бедным актёром.
Всё равно Ромео так пылко нежен
И так растворилась в любви вся Джульетта,
Что жил на свете Шекспир или не жил,
Честное слово, не важно и это.

Ведущий 2: Our party is over. We hope you  liked Shakespeare’s sonnets, learned  more about his life and were interested  in his plays. Later you’ll try to read  them  in original  language. Thank you  for  your attention.