Детский сад, в котором я работаю, находится в промышленном северном городе Новый Уренгой, где проживают и трудятся люди разных национальностей.
Обучение детей в детском саду проводится на русском языке. Воспитанники – мигранты, посещающие дошкольное учреждение, должны в дошкольный период, в возможно более короткий срок, усвоить русский язык, как родной. Практика показывает, что это очень трудно. Чаще всего, вновь поступающие дети – мигранты, совсем не понимают или не точно понимают русскую речь.
Учитывая актуальность, важность проблемы, одним из приоритетных направлений образовательной деятельности в нашем дошкольном учреждении является обучение детей - мигрантов русскому языку. В детском саду создана творческая группа, в состав которой входят воспитатели, узкие специалисты; разработан проект “Учимся дружить и сотрудничать”. Цель данного проекта:
- укрепление взаимоотношений, познания между педагогами, родителями и детьми;
- адаптация детей – мигрантов к новой социально – языковой среде;
- разработка педагогических условий, методов, программ для обучения русскому языку детей – мигрантов;
- обеспечение возможности ранней интеграции ребёнка – инофона в среду русскоговорящих детей с целью профилактики или коррекции нарушений речи.
Изучив педагогическую, методическую, популярную литературу по этой теме, проанализировав опыт работы других педагогов, поняла, что в работе с детьми – мигрантами по обучению русскому языку нужен дифференцированный подход. Е.Негневицкая (кандидат психологических наук), предложила таких детей условно разделить на пять групп владения русским языком:
- 1 группа. Дети не владеют русской речью. Некоторые из них лишь понимают отдельные слова (нулевой уровень)
- 2 группа. Дети понимают указания воспитателя и правильно выполняют их, понимают отдельные вопросы, но отвечают на родном языке или пользуются жестами (первый низкий уровень)
- 3 группа. Дети правильно понимают указания и вопросы, произносят отдельные слова, но не умеют строить высказывания, в их речи много фонетических и грамматических ошибок (второй низкий уровень).
- 4 группа. Дети умеют строить высказывания и практически полностью понимают русскую речь, но допускают фонетические и грамматические ошибки (средний уровень)
- 5 группа. Дети полностью понимают русскую речь, правильно строят высказывания, но допускают отдельные ошибки (высокий уровень).
Учитывая эти рекомендации, совместно с воспитателями провели анализ владения русской речью детей – мигрантов в нашем детском саду по трём показателям (звукопроизношение или фонетическое оформление речи, лексико – грамматический компонент, коммуникативная активность) и распредели их по группам.
При обследовании речи детей - мигрантов, можно выделить характерные ошибки и дефекты в фонетическом оформлении речи, звукопроизношении:
- неправильное произношение звуков, перестановка, замены, пропуски, что значительно снижает внятность речи;
- недифференцированное произнесение пар или групп звуков, т.е один и тот же звук может служить для ребёнка заменителем 2-х, а иногда и 3-х звуков;
- замена одних звуков другими, более простыми по артикуляции и представляющими поэтому меньшую произносительную трудность;
- смешение звуков. В одних случаях ребёнок говорит звук правильно, в других – тот же самый звук заменяет другими, близкими акустически или артикуляционно;
- допускают ошибки при выделении звуков из слогов, при определении наличия звука в слове;
- испытывают дети затруднения, связанные с выделением ударного звука в слове;
- узнавание первого, последнего согласного в словах;
- недоговаривание окончаний и т.д.
Всё это свидетельствует о низком уровне фонематического восприятия у ребёнка – мигранта.
Такие дети имеют ряд недостатков в развитии лексического и грамматического компонентов русского языка:
- много допускают ошибок в согласовании прилагательных, местоимений и числительных с существительными в роде, числе и падеже (большая дом, мой мама, мой шапка …),
- в употреблении предлогов;
- не владеют навыками построения предложения;
Показателем уровня речевого развития ребёнка – мигранта является коммуникативно – речевая активность:
- речь детей часто состоит из отдельных слов;
- с трудом отвечают на вопросы, дают неправильные ответы;
- неохотно вступают в речевой контакт с детьми и взрослыми;
- стесняются в высказываниях, обижаются на замечания по исправлению речи.
Часто родители обращаются за консультацией непосредственно к учителю – логопеду, чтобы помочь ребёнку научиться говорить на русском языке, не понимая, что для этого нужна большая предварительная работа, которая осуществляется последовательно. Большую работу в этом направлении проводят воспитатели. Для них мною разработаны рекомендации:
1. Целенаправленная работа над развитием русской речи дошкольников – мигрантов начинается со второй младшей группы и продолжается на всех возрастных этапах. В старшей группе особое внимание уделяется вопросам подготовки детей к обучению в школе.
2. Задачи и содержание работы по развитию русской речи детей – мигрантов различны (в зависимости от владения русской речью) и направлены прежде всего на достижение следующего уровня. Так, если ребёнок относится к первой группе (нулевой уровень), необходимо научить его понимать названия простейших предметов, цветов, действий и т д. наиболее типичных для ситуаций общения, но нельзя требовать, чтобы он сразу отвечал на вопросы и говорил целыми предложениями. Если русская речь у ребёнка находится на среднем уровне, то необходимо исправлять фонетические и грамматические ошибки его речи, создавая ситуации общения, в которых будут использоваться наиболее трудные для ребёнка звуки и звукосочетания, слова и грамматические формы.
3. Основная задача ежедневной работы с детьми по развитию русской речи в повседневной жизни - повысить их уровень владения русской речью. Ведущая форма работы – естественная беседа (индивидуально с ребёнком, с небольшой подгруппой детей и со всей группой. Воспитатель должен больше говорить с детьми. Постоянно нужно обращаться к ребёнку с вопросами.
Например, во время умывания воспитатель называет все предметы, которые необходимы для этого (вода, мыло, кран, раковина …) сопровождая речь показом этих предметов. Затем предлагает ребёнку показать эти предметы и назвать. В свободное время организует дидактическую игру. Игру, в ходе которой кукла выполняет указания воспитателя и “отвечает” на его вопросы (сопоставляя звучащую речь и реакцию куклы на различные высказывания, дети лучше понимают их содержание).
Во время утреннего приёма детей воспитатель может привлечь их внимание к отдельным предметам одежды, попросить показать такие же предметы у себя. Для закрепления речевых навыков можно провести дидактическую игру “Одевание куклы”.
4. Содержание программы развития русской речи соответствует требованиям и уровню речевого развития дошкольников как со стороны реального общения в ходе воспитательно – образовательной работы, так и со стороны психологической специфики речи как вида человеческой деятельности.
5. Создавать необходимые условия, чтобы обеспечить разнообразную активную речевую деятельность детей.
Задачу учителя – логопеда в эффективной реализации проекта “Учимся дружить и сотрудничать” вижу в обучении детей – мигрантов правильному звукопроизношению. Работу начинаю с обследования детей и провожу в трёх направлениях:
- обследование звукопроизношения;
- обследование фонетического слуха;
- обследование слоговой структуры слова.
В работе над звукопроизношением выделяю два этапа – собственно постановка звука при изолированном произношении и отработка его в сочетании с другими звуками в слогах, словах. Приёмы постановки и коррекции звуков разнообразны и специфичны не только для каждого звука, но и для отдельных случаев. Постановке звуков предшествуют, как правило, подготовительные артикуляционные упражнения для выработки дыхательной струи. При этом максимально используются зрение, осязание и кинестетические ощущения. Одновременно с постановкой звуков проводятся упражнения по их различению на слух. Восприятие звука стимулирует правильное произношение, а чёткая, осознанная артикуляция, в свою очередь, способствует лучшему различению звуков. Поэтому с самых первых занятий детей приучаю узнавать звук даже в том случае, если самостоятельно ребёнок этот звук произносить ещё не может. Такая работа способствует подготовке детей – мигрантов к овладению грамотой и более успешному обучению в школе. Учитывая современные требования по внедрению информационных компьютерных технологий, использую в работе игровой мультимедийный тренажёр “Мой весёлый день” Миловидовой О.В., Рашидовой Д.Т., Лысаковой И.П.
Работа по обучению детей- мигрантов русскому языку проводится в тесном контакте с родителями
Литература.
1. Российский государственный педагогический университет им. А.И.Герцена.
А.И.Хоменко, Т.В. Александрова, Е.Е. Алексеева, Л.М. Костина, В,И.Крюкова, Н.А. Щедрецова “Учимся дружить и сотрудничать” (рабочая тетрадь для мл. школьников Санкт-Петербург, Издательство РГПУ им. А.И.Герцена, 2008).
2. Русский букварь для мигрантов рабочая тетрадь для ученика под редакцией И.П.Лысаковой, И.П. Лысакова, Т.Ю. Уша, О.Г.Розова, Т.Н.Матвеева, Т.А.Филимонова, Д.Т. Рашидова (учебно – методический комплекспредназначен для занятий в подготовительной к школе группе и на специальных дополнительных уроках для детей, не владеющих русским языком.
3. Дети с фонетико-фонематическим недоразвитием Т.Б. Филичева, Т.В. Туманова, Москва, “Гном-Пресс”, 1999
4. “Рекомендации по обучению русскому языку в многонациональном детском саду” Е.Негневицкая // Дошкольное воспитание
5. “Обучение детей родному языку” Р.Саввинова, // Дошкольное воспитание